Files
i2p.i2p/installer/resources/locale/po/messages_uk.po
2017-07-08 16:00:51 +00:00

202 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# I2P
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2015
# LinuxChata, 2014
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2014
# zzzi2p, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 15:26+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../i2prouter:223
msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Не вдалося завантажити обгортку"
#: ../i2prouter:988 ../i2prouter:1016 ../i2prouter:1090 ../i2prouter:1118
#: ../i2prouter:1139
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME вже запущений."
#: ../i2prouter:999
#, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Запуск $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1023
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Очікування на $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1070
#, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: можливо $APP_LONG_NAME не вдалося запустити."
#: ../i2prouter:1084 ../i2prouter:1112 ../i2prouter:1318 ../i2prouter:1607
msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Необхідні права суперкористувача щоб виконати цю дію."
#: ../i2prouter:1128
#, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Запуск $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1150
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Зупинка $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1154 ../i2prouter:1222 ../i2prouter:1775
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME не запущений"
#: ../i2prouter:1167 ../i2prouter:1175 ../i2prouter:1237 ../i2prouter:1245
#, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Неможливо зупинити $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1193
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Очікування на $APP_LONG_NAME для виходу"
#: ../i2prouter:1207
#, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Не вдалося зупинити $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1210
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "$APP_LONG_NAME зупинений."
#: ../i2prouter:1218
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "\"М’яко\" зупиняю $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1264
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME не запущено"
#: ../i2prouter:1269
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME запущено: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1272
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "$APP_LONG_NAME запущено: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1325 ../i2prouter:1337 ../i2prouter:1356 ../i2prouter:1373
#: ../i2prouter:1440 ../i2prouter:1460 ../i2prouter:1474 ../i2prouter:1488
#: ../i2prouter:1516 ../i2prouter:1554 ../i2prouter:1589
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "Демон $APP_LONG_NAME вже встановлений."
#: ../i2prouter:1328 ../i2prouter:1343 ../i2prouter:1445 ../i2prouter:1477
#: ../i2prouter:1491 ../i2prouter:1505 ../i2prouter:1519 ../i2prouter:1557
#: ../i2prouter:1592
#, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Встановлення демона $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1599
#, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Наразі встановлення не підтримується для $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1615 ../i2prouter:1628 ../i2prouter:1642 ../i2prouter:1651
#: ../i2prouter:1661 ../i2prouter:1685 ../i2prouter:1698 ../i2prouter:1710
#: ../i2prouter:1728 ../i2prouter:1741 ../i2prouter:1755
#, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Видалення демона $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1621 ../i2prouter:1636 ../i2prouter:1645 ../i2prouter:1655
#: ../i2prouter:1666 ../i2prouter:1679 ../i2prouter:1691 ../i2prouter:1704
#: ../i2prouter:1722 ../i2prouter:1735 ../i2prouter:1749 ../i2prouter:1760
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "Демон $APP_LONG_NAME наразі не встановлений."
#: ../i2prouter:1764
#, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Видалення наразі не підтримується для $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1851
msgid "Commands:"
msgstr "Команди:"
#: ../i2prouter:1852
msgid "Launch in the current console."
msgstr "Запустити у цій самій консолі."
#: ../i2prouter:1853
msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Запустити у фоні як процес демона."
#: ../i2prouter:1854
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Зупинити, якщо працює як демон або в іншій консолі."
#: ../i2prouter:1855
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "\"М’яка\" зупинка, може тривати до 11 хвилин."
#: ../i2prouter:1856
msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Зупинити якщо запущено, тоді знову запустити."
#: ../i2prouter:1857
msgid "Restart only if already running."
msgstr "Перезапустити тільки якщо вже запущено."
#: ../i2prouter:1858
msgid "Query the current status."
msgstr "Дізнатися статус на даний момент."
#: ../i2prouter:1859
msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Налаштувати на запуск під час завантаження системи."
#: ../i2prouter:1860
msgid "Uninstall."
msgstr "Видалити."
#: ../i2prouter:1861
msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Запит дампу потоку Java якщо запущено."
#: ../i2prouter:1874
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Будь ласка змініть i2prouter, давши відповідне значення змінній RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1879
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Запуск I2P з правами суперкористувача *не* рекомендовано."
#: ../i2prouter:1882
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "Щоб все-таки запустити з правами суперкористувача, відредагуйте i2prouter, встановивши ALLOW_ROOT=true."