Files
i2p.i2p-bote/locale/messages_id.po
2016-11-27 10:00:04 +00:00

1399 lines
34 KiB
Plaintext

# Translators:
# Translators:
# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:69
msgid "Material"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:70
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:71
msgid "Vanilla"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:517
msgid "No identity matches the sender/from field: "
msgstr "Tidak ada identitas yang cocok dengan field pengirim/dari:"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:723
msgid "Checking password"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:726
msgid "The old password is not correct."
msgstr "Kata sandi lama tidak benar."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:728
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
msgstr "Kata sandi baru dan konfirmasi kata sandi tidak cocok."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:735
msgid "Re-encrypting identities"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:738
msgid "Re-encrypting addressbook"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:741
msgid "Re-encrypting folder"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:745
msgid "Updating password file"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:45
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "256-bit Elliptic Curve Encryption"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:50
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "521-bit Elliptic Curve Encryption"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
msgstr "2048-bit ElGamal Encryption"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_GMSS512.java:115
msgid "NTRU-1087 Encryption"
msgstr "NTRU-1087 Encryption"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:472
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:484
msgid ""
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
msgstr "Alamat tidak berisi Email Tujuan atau alamat eksternal: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:506
#, java-format
msgid "Invalid address: {0}"
msgstr "Alamat tidak valid: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:100
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:114
msgid "Password required or invalid password provided"
msgstr "Kata sandi diperlukan atau kata sandi yang diberikan tidak valid"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/MapperFactory.java:318
msgid "Deletion of mailboxes is not currently supported."
msgstr "Penghapusan kotak surat saat ini tidak didukung."
#: src/main/java/i2p/bote/network/BanList.java:80
msgid "Wrong protocol version:"
msgstr "Versi protokol salah:"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "BktPfx"
msgstr "BktPfx"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Distance"
msgstr "Jarak"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "First Seen"
msgstr "Pertama Dilihat"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:117
msgid "I2P Destination"
msgstr "I2P Tujuan"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Locked?"
msgstr "Dikunci?"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:116
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:142
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:175
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
msgid "(None)"
msgstr "(Tidak ada)"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:125
msgid "Not set."
msgstr "Belum disetel."
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:175
msgid "Invalid ID number for CryptoImplementation: "
msgstr "Nomor ID untuk CryptoImplementation tidak valid:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:264
msgid "Queued"
msgstr "Mengantri"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:266
msgid "Sending"
msgstr "Mengirim"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:268
#, java-format
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
msgstr "Mengirim ke {0} dari {1} penerima"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:271
msgid "Email sent"
msgstr "Email terkirim"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:273
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Gateaway dinonaktifkan"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:275
#, java-format
msgid "No identity matches the sender/from field: {0}"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:278
#, java-format
msgid "Invalid recipient address: {0}"
msgstr "Alamat penerima tidak valid: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:280
#, java-format
msgid "Error creating email packets: {0}"
msgstr "Kesalahan dalam membuat paket email: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:282
#, java-format
msgid "Error while sending email: {0}"
msgstr "Kesalahan saat mengirim email: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:284
#, java-format
msgid "Error saving email metadata: {0}"
msgstr "Kesalahan dalam menyimpan metadat email: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:305
msgid "New email received"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:88
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:194
msgid "Kademlia Peers:"
msgstr "Kademlia Peers:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:112
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:236
msgid "Relay Peers:"
msgstr "Relay Peers:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:118
msgid "Reachability %"
msgstr "Dapat dijangkau %"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:127
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:225
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:230
msgid "Untested"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:138
msgid "Banned Peers:"
msgstr "Banned Peers:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:143
msgid "Destination Hash"
msgstr "Hash Tujuan"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:144
msgid "Ban Reason"
msgstr "Alasan Ban"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:182
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:187
msgid "Reachable"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:184
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:188
msgid "Unreachable"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:221
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:228
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:223
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:229
msgid "Unreliable"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
msgid "Error: Please add at least one recipient."
msgstr "Kesalahan: Silahkan menambahkan minimal satu penerima."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:101
msgid "The email has been queued for sending."
msgstr "Email telah diantrikan untuk mengirim."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:107
#, java-format
msgid "Error sending email: {0}"
msgstr "Kesalahan dalam mengirim email: {0}"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "- I2P-Bote"
msgstr "- I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Password is cached. Click to clear the password cache."
msgstr "Kata sandi tercache. Klik untuk membersihkan cache kata sandi."
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Secure Distributed Email"
msgstr "Amankan Pendistrubisian Email"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Identities"
msgstr "Identitas"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Address Book"
msgstr "Buku Alamat"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Network Status"
msgstr "Status Jaringan"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "User Guide"
msgstr "Panduan Pengguna"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid ""
"For I2P-Bote to function properly, you must download the JCE Unlimited "
"Strength Jurisdiction Policy files and move them into this folder:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Identities"
msgstr "Identitas Email"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "No email identities are defined."
msgstr "Tidak ada identitas email yang didefinisikan."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Def."
msgstr "Def."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Public Name"
msgstr "Nama Publik"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Destination"
msgstr "Email Tujuan"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Checking for mail..."
msgstr "Memeriksa surat..."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check Mail"
msgstr "Periksa Surat"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check mail for this identity"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "New Identity"
msgstr "Identitas Baru"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Import Identities"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Export Identities"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Form must be submitted using POST."
msgstr ""
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Destination field."
msgstr "Silahkan isi field Tujuan."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Name field."
msgstr "Silahkan isi field Nama."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "The contact has been saved."
msgstr "Kontak telah disimpan."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "New Contact"
msgstr "Kontak Baru"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edit Kontak"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Email Destination:"
msgstr "Email Tujuan:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "(required field)"
msgstr "(field dibutuhkan)"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Picture:"
msgstr "Gambar:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Text:"
msgstr "Teks:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Private Address Book"
msgstr "Buku Alamat Pribadi"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Select One or More Entries"
msgstr "Pilih Satu Masukana atau Lebih"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "The address book is empty."
msgstr "Buku alamat kosong."
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete this contact"
msgstr "Hapus kontak ini"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Add Recipients"
msgstr "Tambahkan Penerima"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Return"
msgstr "Kembali"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Import from the public address directory"
msgstr "Impor dari direktori alamat publik"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid ""
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
"connecting to the network yet."
msgstr ""
"Informasi jaringan tidak tersedia karena I2P-Bote saat ini belum memulai "
"menghubungkan ke jaringan."
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Local destination:"
msgstr "Tujuan lokal:"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "From"
msgstr "Dari:"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Know"
msgstr "Diketahui"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "To"
msgstr "Ke"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Sent Time"
msgstr "Waktu Dikirim"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delivered"
msgstr "Terkirim"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "(No subject)"
msgstr "(Tidak ada subyek)"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Signature is invalid or missing"
msgstr "Tanda tangan tidak valid atau hilang"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delete this email"
msgstr "Hapus email ini"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Identity"
msgstr ""
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Email Identity Defined"
msgstr "Tidak Ada Identitas Email Yang Didefinisikan"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "Create a New Email Identity"
msgstr "Buat Identitas Email Baru"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Compose"
msgstr "Buat"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Last checked:"
msgstr "Terakhir diperiksa:"
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "CSRF Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
"identity first."
msgstr ""
"Agar dapat menerima email dari orang lain, Anda harus membuat identitas "
"email terlebih dahulu."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
"it."
msgstr ""
"Setiap identitas email diasosiasikan dengan sebuah email tujuan. Siapapun "
"dapat mengirim email ke email tujuan, tetapi hanya pemegang identitas yang "
"dapat membacanya."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
msgstr ""
"Dalam arti, identitas email sama seperti akun email tradisional - kecuali "
"tidak ada penyedia layanan yang dapat membaca semua email Anda karena I2P-"
"Bote menyimpan semua email dengan enkripsi pada jaringan."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
"you created. Email identities are stored in a file named identities; never "
"give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
msgstr ""
"I2P-Bote secara otomatis mendekripsi email yang dikirimkan kepada Anda, "
"menggunakan identitas email yang Anda buat. Identitas email disimpan dalam "
"sebuah file dengan nama identitas; jangan pernah memberikan file ini kepada "
"siapapun atau mereka akan dapat membaca semua email Anda."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
msgstr "Berikan email tujuan agar orang lain dapat menghubungi Anda."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
"different contacts."
msgstr ""
"Mudah sekali untuk membuat identitas ganda untuk tujuan berbeda, atau kontak "
"berbeda."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
"destination depends on the encryption used. The choice of encryption also "
"determines what signing algorithm is used."
msgstr ""
"Ketika Anda membuat sebuah identitas email baru, Anda dapat memilih jenis "
"enkripsi yang akan digunakan oleh identitas email. Sementara semua algoritma "
"enkripsi yang ditawarkan oleh I2P-Bote memeberikan privasi tingkat tinggi, "
"panjang email tujuan bergantung pada enkripsi yang digunakan. Enkripsi yang "
"dipilih juga menentukan algoritma penandatanganan apa yang digunakan."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is generally recommended to choose 256-bit elliptic curve encryption "
"because it produces the shortest email destinations (86 characters) while "
"still being highly secure."
msgstr ""
"Umumnya direkomendasikan untuk memilih 256-bit elliptic curve encryption "
"karena enkripsi ini membuat email tujuan yang lebih singkat (86 karakter) "
"sementara tetap sangat aman."
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "New Email"
msgstr "Email Baru"
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "Go to inbox"
msgstr "Menuju kotak masuk"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Outbox"
msgstr "Kotak keluar"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Create Time"
msgstr "Waktu Dibuat"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Not Started"
msgstr "Belum Memulai"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Waiting 3 Minutes..."
msgstr "Menunggu 3 menit..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connecting..."
msgstr "Menghubungkan..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connected"
msgstr "Terhubung"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Retry Connecting"
msgstr "Coba Lagi Menyambung"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connect Now"
msgstr "Hubungkan Sekarang"
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "The email identity has been deleted."
msgstr "Identitas email telah dihapus."
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "Error:"
msgstr "Kesalahan:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Please select a file to attach and try again."
msgstr "Silahkan pilih file untuk ditautkan dan coba lagi."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Reply To:"
msgstr "Balas Ke:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this recipient"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add this recipient to the address book"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Select recipients from address book"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another recipient field"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Subject:"
msgstr "Subyek:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attachments:"
msgstr "Tautan:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this attachment"
msgstr "Hapus tautan ini"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another attachment"
msgstr "Tambahkan tautan lainnya"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attach"
msgstr "Tautkan"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
msgstr "Sangat direkomendasikan agar tautan tetap dibawah 500 kBytes."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Message:"
msgstr "Pesan:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "{0} wrote:"
msgstr "{0} menulis:"
#: src/main/webapp/faq.jsp
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: src/main/webapp/deleteContact.jsp
msgid "The contact has been deleted from the address book."
msgstr "Kontak telah dihapus dari buku alamat."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set Password"
msgstr "Setel Kata Sandi"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "The password has been changed."
msgstr "Kata sandi telah diubah."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait"
msgstr "Mohon tunggu"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait while the password is being changed..."
msgstr "Mohon tunggu sementara kata sandi sedang diubah..."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set a new Password"
msgstr "Setelh Kata Sandi baru"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
msgstr "Jika Anda tidak menyetel kata sandi, biarkan kosong kata sandi lama."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid ""
"Please note that if a password is set, emails cannot be checked "
"automatically but only when the Check Mail button is clicked."
msgstr ""
"Harap dicatat bahwa jika kata sandi sudah disetel, email tidak dapat "
"diperiksa secara otomatis tetapi hanya ketika tombol Periksa Surat diklik."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Old password:"
msgstr "Kata sandi lama:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "New password:"
msgstr "Kata sandi baru:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmasi:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid ""
"The email could not be found in this folder. It was probably moved to the "
"Sent folder."
msgstr ""
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "The email could not be found in this folder."
msgstr ""
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Signature:"
msgstr "Tanda Tangan:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "N/A (sender is anonymous)"
msgstr "N/A (pengirim anonim)"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Invalid or missing"
msgstr "Tidak valid atau hilang"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Sent:"
msgstr "Dikirim:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Received:"
msgstr "Diterima:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Please select an identities file and try again."
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "The identities have been imported."
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Identities file:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "(leave blank if identities not encrypted)"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Overwrite all existing identities:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Duplicates: replace existing identity:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Import"
msgstr "impor"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "Password Cleared"
msgstr "Kata Sandi Dibersihkan"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "The password has been cleared from the cache."
msgstr "Kata sandi telah dibersihkan dari cache."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Pengaturan telah disimpan."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "General"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check for mail every {0} minutes"
msgstr "Periksa surat setiap {0} menit"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check delivery status of sent emails"
msgstr "Periksa status pengiriman email terkirim"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable IMAP on port {0}"
msgstr "Aktifkan IMAP pada port {0}"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable SMTP on port {0}"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
msgstr ""
"Gunakan English untuk teks yang ditambahkan ke email keluar ('Re:', "
"'wrote:', dll.)"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Include send time in outgoing emails"
msgstr "Sertakan waktu dikirm pada email keluar"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Routing"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use relays when sending mail:"
msgstr "Gunakan relay ketika mengirim email:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Delay per relay hop: Between"
msgstr "Delay per relay hop: Antara"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "and"
msgstr "dan"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "minutes"
msgstr "Menit"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
msgstr "Gunakan gateway ketika mengirim ke alamat email non-I2P"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Email Destination of the gateway:"
msgstr "Gateway Email Tujuan:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Change Password"
msgstr "Ubah Kata Sandi"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Inbox"
msgstr "Kotak masuk"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Sent"
msgstr "Terkirim"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Identity"
msgstr "Identitas Penuh"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Email Identity for {0}:"
msgstr "Identitas Email Penuh untuk {0}:"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid ""
"Do not show the above information to anyone! It contains your private keys."
msgstr ""
"Jangan tampilkan informasi diatas kepada siapapun! Itu berisi kunci pribadi "
"Anda."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "More..."
msgstr "Lebih banyak..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Less..."
msgstr "Sedikit..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "New Email Identity"
msgstr "Identitas Email Baru"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Edit Email Identity"
msgstr "Edit Identitas Email"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "An Email Identity lets you receive email from other I2P-Bote users."
msgstr ""
"Identitas Email memungkinkan Anda menerima email dari pengguna I2P-Bote lain."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Public Name:"
msgstr "Nama Publik:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(required field, shown to recipients)"
msgstr "(field dibutuhtkan, ditampilkan pada penerima)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(optional, kept private)"
msgstr "(opsional, dirahasiakan)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(published to the address directory)"
msgstr "(diterbitkan ke direktori alamat)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Encryption:"
msgstr "Enkripsi:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(If unsure, leave the default)"
msgstr "(Jika tidak yakin, biarkan default)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Vanity Destination:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(2 chars takes seconds, 3 takes minutes, etc.)"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sidik jari:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Default Identity:"
msgstr "Identitas Default:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Include in global check:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Private keys:"
msgstr "Kunci pribadi:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(Never reveal to anyone!)"
msgstr "(Jangan pernah memberikan kepada siapapun!)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Cannot publish until connected."
msgstr "Tidak dapat menerbitkan sampai terhubung."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Publish"
msgstr "Terbitkan"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Delete this identity"
msgstr "Hapus identitas ini."
#: src/main/webapp/connectError.jsp
msgid "Error Details"
msgstr "Rincian Kesalahan"
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "(leave blank to not encrypt identities)"
msgstr ""
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password Required"
msgstr "Kata Sandi Diperlukan"
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Wrong password. Try again."
msgstr "Kata sandi salah. Coba lagi."
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password required"
msgstr "Kata sandi diperlukan"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "About I2P-Bote"
msgstr "Tentang I2P-Bote"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "I2P-Bote Version {0}"
msgstr "I2P-Bote Versi {0}"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "To submit bug reports or feature requests:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "click here"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Developers:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Click to send an email"
msgstr "Klik untuk mengirim email"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Maintenance, user experience, extended features, Android app"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Past developers:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Feedback on I2P-Bote"
msgstr "Umpan balik pada I2P-Bote"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, implementation, user interface"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, translation, QA, usability, technical feedback"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Pluginization, technical feedback"
msgstr "Pluginisasi, umpan balik teknikal"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Seedless integration"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Russian translation"
msgstr "Penerjemahan Russian"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "French translation"
msgstr "Penerjemahan French"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Dutch translation"
msgstr "Penerjemahan Dutch"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Norwegian translation"
msgstr "Penerjemahan Norwegian"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Swedish translation"
msgstr "Penerjemahan Swedish"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Chinese translation"
msgstr "Penerjemahan Chinese"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Arabic translation"
msgstr "Penerjemahan Arabic"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Czech translation"
msgstr "Penerjemahan Czech"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "German translation"
msgstr "Penerjemahan German"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Polish translation"
msgstr "Penerjemahan Polish"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Italian translation"
msgstr "Penerjemahan Italian"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Penerjemahan Ukrainian"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Penerjemahan Hungarian"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Alpha testing"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes, translation updates from tx"
msgstr "Perbaikan kode, pembaruan terjemahan dari tx"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Usability improvement"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Bug hunting"
msgstr ""
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug Page"
msgstr "Laman Debug"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Test encrypted files"
msgstr "Uji file terenkripsi"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "No file encryption problems found."
msgstr "Tidak ada masalah enkripsi file yang ditemukan."
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Undecryptable files:"
msgstr "File tidak dapat didekripsi:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Add Email Destination to Directory"
msgstr "Tambahkan Email Tujuan ke Direktori"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The name exists already. Please choose a different Public Name."
msgstr "Nama sudah ada. Silahkan memilih Nama Publik berbeda."
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Publish to the Address Directory"
msgstr "Terbitkan ke Direktori Alamat"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Picture to upload:"
msgstr "Gambar untuk diunggah:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 7.5 kBytes max)"
msgstr "(opsional, maks 7.5 kBytes)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Text to include:"
msgstr "Teks untuk disertakan:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 2000 chars max)"
msgstr "(opsional, maks 2000 kar)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The identity has been added to the address directory."
msgstr "Identitas telah ditambahkan ke direktori alamat."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Address Directory Lookup"
msgstr "Lookup Direktori Alamat"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name has been imported to the address book."
msgstr "Nama telah diimpor ke buku alamat."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name &quot;{0}&quot; was not found in the directory."
msgstr "Nama &quot;{0}&quot; tidak ditemukan dalam direktori."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Import Contact"
msgstr "Impor Kontak"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid ""
"A matching record was found in the address directory. Note that the address "
"directory is not secure against manipulation, so do not click &quot;"
"import&quot; unless you trust that it is the right email destination."
msgstr ""
"Rekaman yang cocok telah ditemukan dalam direktori alamat. Harap dicatat "
"bahwa direktori alamat tidak aman terhadap manipulasi, jadi jangan mengklik "
"&quot;import&quot; kecuali Anda yakin bahwa itu adalah email tujuan yang "
"benar."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Email Destination: "
msgstr "Email Tujuan:"
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please fill in the Public Name field."
msgstr "Silahkan isi field Nama Publik."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please wait..."
msgstr "Mohon tunggu..."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The Email Identity is being generated. This may take a while."
msgstr ""
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The email identity has been saved."
msgstr "Identitas email telah disimpan."
#: src/main/webapp/deleteEmail.jsp
msgid "Error: Couldn't delete email."
msgstr "Kesalahan: Tidak dapat menghapus email"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/printDate.tag
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/address.tag
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total"
msgstr "{0} total email"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total, {1} new"
msgstr "{0} total email, {1} baru"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} incomplete"
msgstr ""
#~ msgid "Addr. Book..."
#~ msgstr "Addr. Book..."