1417 lines
37 KiB
Plaintext
1417 lines
37 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Translators:
|
|
# Bad Cluster <badcluster@i2pmail.org>, 2012
|
|
# Bad Cluster <badcluster@i2pmail.org>, 2012
|
|
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2012
|
|
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2012
|
|
# ColomboI2P <inactive+ColomboI2P@transifex.com>, 2012
|
|
# ColomboI2P <inactive+ColomboI2P@transifex.com>, 2012
|
|
# Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
|
|
# Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
|
|
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
|
|
# khanjant <khanjant@riseup.net>, 2015
|
|
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
|
|
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016
|
|
# spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-28 03:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 13:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:69
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiale"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:70
|
|
msgid "Light Blue"
|
|
msgstr "Azzurro"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:71
|
|
msgid "Vanilla"
|
|
msgstr "Vanilla"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:517
|
|
msgid "No identity matches the sender/from field: "
|
|
msgstr "Nessuna identità fa match con il campo mittente/da:"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:723
|
|
msgid "Checking password"
|
|
msgstr "Controllo della password"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:726
|
|
msgid "The old password is not correct."
|
|
msgstr "La vecchia password non è corretta."
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:728
|
|
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
|
|
msgstr "La nuova password e quella di conferma non sono uguali."
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:735
|
|
msgid "Re-encrypting identities"
|
|
msgstr "Re-criptando le identità"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:738
|
|
msgid "Re-encrypting addressbook"
|
|
msgstr "Re-criptando la rubrica"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:741
|
|
msgid "Re-encrypting folder"
|
|
msgstr "Re-criptando la cartella"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:745
|
|
msgid "Updating password file"
|
|
msgstr "Aggiornamento del file della password"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:45
|
|
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
|
|
msgstr "Cifratura con Curva Ellittica 256-bit"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:50
|
|
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
|
|
msgstr "Cifratura con Curva Ellittica 521-bit"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
|
|
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
|
|
msgstr "Cifratura con ElGamal 2048-bit"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_GMSS512.java:115
|
|
msgid "NTRU-1087 Encryption"
|
|
msgstr "Cifratura NTRU-1087"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:472
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:484
|
|
msgid ""
|
|
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo non contiene una Destinazione Email o un indirizzo esterno: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:506
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Invalid address: {0}"
|
|
msgstr "Indirizzo non valido: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:100
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:114
|
|
msgid "Password required or invalid password provided"
|
|
msgstr "Password necessaria o password fornita non valida"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/imap/MapperFactory.java:318
|
|
msgid "Deletion of mailboxes is not currently supported."
|
|
msgstr "L'eliminazione delle caselle di posta non è al momento supportata."
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/BanList.java:80
|
|
msgid "Wrong protocol version:"
|
|
msgstr "Versione del protocollo errata:"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
|
msgid "BktPfx"
|
|
msgstr "BktPfx"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
|
msgid "First Seen"
|
|
msgstr "Visto la Prima Volta"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:117
|
|
msgid "I2P Destination"
|
|
msgstr "Destinazione I2P"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
|
msgid "Locked?"
|
|
msgstr "Bloccato?"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:116
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:142
|
|
msgid "Peer"
|
|
msgstr "Peer"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:175
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nessuno)"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
|
|
msgid "(S)"
|
|
msgstr "(S)"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:125
|
|
msgid "Not set."
|
|
msgstr "Non impostato."
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:175
|
|
msgid "Invalid ID number for CryptoImplementation: "
|
|
msgstr "Numero ID per CryptoImplementation non valido:"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:264
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "In coda"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:266
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "Invio in corso"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:268
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
|
|
msgstr "Mandato a {0} di {1} destinatari"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:271
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-mail inviata"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:273
|
|
msgid "Gateway disabled"
|
|
msgstr "Gateway disabilitato"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:275
|
|
#, java-format
|
|
msgid "No identity matches the sender/from field: {0}"
|
|
msgstr "Nessuna identità corrisponde al campo mittente: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:278
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Invalid recipient address: {0}"
|
|
msgstr "Indirizzo destinatario non valido: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:280
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error creating email packets: {0}"
|
|
msgstr "Errore nel creare pacchetti email: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:282
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error while sending email: {0}"
|
|
msgstr "Errore nell'invio di email: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:284
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error saving email metadata: {0}"
|
|
msgstr "Errore nel salvataggio dei metadati: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:305
|
|
msgid "New email received"
|
|
msgstr "È stata ricevuta un'email"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:88
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:194
|
|
msgid "Kademlia Peers:"
|
|
msgstr "Peer Kad:"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:112
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:236
|
|
msgid "Relay Peers:"
|
|
msgstr "Peers ripetitori:"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:118
|
|
msgid "Reachability %"
|
|
msgstr "Raggiungibilità %"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:127
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:225
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:230
|
|
msgid "Untested"
|
|
msgstr "Non testato"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:138
|
|
msgid "Banned Peers:"
|
|
msgstr "Peers interdetti:"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:143
|
|
msgid "Destination Hash"
|
|
msgstr "Hash Destinazione"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:144
|
|
msgid "Ban Reason"
|
|
msgstr "Motivo interdizione"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:182
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:187
|
|
msgid "Reachable"
|
|
msgstr "Raggiungibile"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:184
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:188
|
|
msgid "Unreachable"
|
|
msgstr "Non raggiungibile"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:221
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:228
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Buono"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:223
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:229
|
|
msgid "Unreliable"
|
|
msgstr "Inaffidabile"
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
|
|
msgid "Error: Please add at least one recipient."
|
|
msgstr "Errore: per cortesia aggiungere almeno un destinatario."
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:101
|
|
msgid "The email has been queued for sending."
|
|
msgstr "L'email è stata aggiunta in coda per l'invio."
|
|
|
|
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:107
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error sending email: {0}"
|
|
msgstr "Errore nell'invio dell'email: {0}"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "- I2P-Bote"
|
|
msgstr "-I2P-Bote"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Password is cached. Click to clear the password cache."
|
|
msgstr "La password è in cache. Clicca per svuotare la cache per la password."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "I2P-Bote"
|
|
msgstr "I2P-Bote"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Secure Distributed Email"
|
|
msgstr "Email Distribuita Sicura"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Indirizzi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Identities"
|
|
msgstr "Identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Rubrica"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Network Status"
|
|
msgstr "Stato della rete"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "User Guide"
|
|
msgstr "Guida dell'utente"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"For I2P-Bote to function properly, you must download the JCE Unlimited "
|
|
"Strength Jurisdiction Policy files and move them into this folder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/header.jsp
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Guida"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Email Identities"
|
|
msgstr "Identità email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "No email identities are defined."
|
|
msgstr "Nessuna identità email è definita."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Def."
|
|
msgstr "Def."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Public Name"
|
|
msgstr "Nome pubblico"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Email Destination"
|
|
msgstr "Destinazione email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Checking for mail..."
|
|
msgstr "Controllo della posta in corso..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Check Mail"
|
|
msgstr "Controlla la posta"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Check mail for this identity"
|
|
msgstr "Controlla email per questa identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "New Identity"
|
|
msgstr "Nuova identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Import Identities"
|
|
msgstr "Importazione delle identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
|
msgid "Export Identities"
|
|
msgstr "Esporta identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Form must be submitted using POST."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Please fill in the Destination field."
|
|
msgstr "Per cortesia riempi il campo Destinazione."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Please fill in the Name field."
|
|
msgstr "Per cortesia riempi il campo Nome."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "The contact has been saved."
|
|
msgstr "Il contatto è stato salvato."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nuovo contatto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Modifica contatto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Email Destination:"
|
|
msgstr "Destinazione email:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "(required field)"
|
|
msgstr "(campo richiesto)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Picture:"
|
|
msgstr "Immagine:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Testo:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Private Address Book"
|
|
msgstr "Rubrica Privata"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Select One or More Entries"
|
|
msgstr "Selezione una o più voci"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "The address book is empty."
|
|
msgstr "La rubrica è vuota."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Delete this contact"
|
|
msgstr "Elimina questo contatto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Add Recipients"
|
|
msgstr "Aggiungi destinatari"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Import from the public address directory"
|
|
msgstr "Importa dalla cartella pubblica degli indirizzi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/network.jsp
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/network.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
|
|
"connecting to the network yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sono disponibili informazioni di rete perchè I2P-Bote non ha ancora "
|
|
"cominciato a connettersi alla rete."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/network.jsp
|
|
msgid "Local destination:"
|
|
msgstr "Destinazione locale:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Know"
|
|
msgstr "Conosc."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Soggetto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Sent Time"
|
|
msgstr "Ora di invio"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Spedito"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonimo"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "(No subject)"
|
|
msgstr "(Nessun soggetto)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Signature is invalid or missing"
|
|
msgstr "La firma non è valida o è assente"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
|
msgid "Delete this email"
|
|
msgstr "Elimina questa email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
|
|
msgid "No Identity"
|
|
msgstr "Nessuna identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
|
|
msgid "No Email Identity Defined"
|
|
msgstr "Nessuna identità email definita"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
|
|
msgid "Create a New Email Identity"
|
|
msgstr "Crea una nuova identità email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "Componi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
|
|
msgid "Last checked:"
|
|
msgstr "Ultimo controllo:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
|
|
msgid "Security Violation"
|
|
msgstr "Violazione della sicurezza"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
|
|
msgid "CSRF Security Violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
|
|
"identity first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per ricevere email da altre persone, devi prima creare una identità email."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
|
|
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogni identità email è associata con una destinazione email. Chiunque può "
|
|
"mandare email alla destinazione email, ma solo il possessore dell'identità "
|
|
"può leggerla."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
|
|
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
|
|
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"In un certo senso, le identità email sono l'equivalente degli account email "
|
|
"tradizionali - eccetto per il fatto che non c'è provider che può leggere "
|
|
"tutte le tue email perchè I2P-Bote conserva tutte le email cifrate sulla "
|
|
"rete."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
|
|
"you created. Email identities are stored in a file named identities; never "
|
|
"give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P-Bote decifra automaticamente i messaggi di posta elettronica inviati a "
|
|
"te, usando l'identità e-mail che hai creato. Le identità e-mail sono "
|
|
"memorizzate in un file chiamato identites; non dare questo file a nessuno "
|
|
"altrimenti saranno in grado di leggere i tuoi messaggi di posta."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
|
|
msgstr "Pubblica la destinazione email in modo che altri possano contattarti."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
|
|
"different contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"E' facile creare identità multiple per scopi differenti, o contatti "
|
|
"differenti."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
|
|
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
|
|
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
|
|
"destination depends on the encryption used. The choice of encryption also "
|
|
"determines what signing algorithm is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando crei una nuova identità e-mail, puoi scegliere il tipo di cifratura "
|
|
"che vuoi usare quella identità. Nonostante tutti gli algoritmi di cifratura "
|
|
"offerti da I2P-Bote forniscano un elevato livello di privacy, la lunghezza "
|
|
"della destinazione e-mail dipende dalla cifratura impiegata. La scelta per "
|
|
"la cifratura determina anche quale algoritmo di firma viene usato."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"It is generally recommended to choose 256-bit elliptic curve encryption "
|
|
"because it produces the shortest email destinations (86 characters) while "
|
|
"still being highly secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di solito si consiglia di scegliere la cifratura con curva ellittica 256-"
|
|
"bit perché produce la destinazione e-mail più corta (86 caratteri) e "
|
|
"garantisce al contempo una sicurezza elevata."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
|
|
msgid "New Email"
|
|
msgstr "Nuova email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
|
|
msgid "Go to inbox"
|
|
msgstr "Accedi alla casella di posta"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/outbox.jsp
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Posta in uscita"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/outbox.jsp
|
|
msgid "Create Time"
|
|
msgstr "Crea Tempo"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/outbox.jsp
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Not Started"
|
|
msgstr "Non avviato"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Waiting 3 Minutes..."
|
|
msgstr "3 Minuti in Attesa..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connessione in corso..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connesso"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Retry Connecting"
|
|
msgstr "Ritento connessione"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
|
msgid "Connect Now"
|
|
msgstr "Connetti ora"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
|
|
msgid "The email identity has been deleted."
|
|
msgstr "L'identità email è stata cancellata."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Please select a file to attach and try again."
|
|
msgstr "Per cortesia selezionare un file da allegare e provare di nuovo."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Inviare"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "CC:"
|
|
msgstr "CC:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "BCC:"
|
|
msgstr "CCN:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Reply To:"
|
|
msgstr "Rispondi a:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Remove this recipient"
|
|
msgstr "Rimuovi questo destinatario"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Add this recipient to the address book"
|
|
msgstr "Aggiungi questo destinatario alla rubrica"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Select recipients from address book"
|
|
msgstr "Seleziona i destinatari dalla rubrica"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Add another recipient field"
|
|
msgstr "Aggiungi un ulteriore campo destinatario"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Oggetto:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Allegati:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Remove this attachment"
|
|
msgstr "Rimuovi questo allegato"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Add another attachment"
|
|
msgstr "Aggiungi un altro allegato"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Allega"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
|
|
msgstr "È consigliato mantenere gli allegati sotto la soglia dei 500 kBytes."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Messaggio:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
|
msgid "{0} wrote:"
|
|
msgstr "{0} ha scritto:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/faq.jsp
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Domande frequenti"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/deleteContact.jsp
|
|
msgid "The contact has been deleted from the address book."
|
|
msgstr "Il contatto è stato eliminato dalla rubrica."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Imposta password"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "The password has been changed."
|
|
msgstr "La password è stata modificata."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Rimani in attesa"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "Please wait while the password is being changed..."
|
|
msgstr "Rimani in attesa mentre la password viene cambiata..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "Set a new Password"
|
|
msgstr "Imposta una nuova password"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
|
|
msgstr "Se non hai impostato una password, lascia la vecchia password vuota."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that if a password is set, emails cannot be checked "
|
|
"automatically but only when the Check Mail button is clicked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricorda che se viene impostata una password, i messaggi di posta elettronica "
|
|
"non possono essere controllati automaticamente ma solo quando viene premuto "
|
|
"il pulsante Controlla posta."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "Old password:"
|
|
msgstr "Vecchia password:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nuova password:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Conferma:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"The email could not be found in this folder. It was probably moved to the "
|
|
"Sent folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'email non può essere trovata in questa cartella. Probabilmente è stata "
|
|
"mossa nella cartella Posta Inviata"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "The email could not be found in this folder."
|
|
msgstr "L'email non può essere trovata in questa cartella."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Firma:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Valido"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "N/A (sender is anonymous)"
|
|
msgstr "N/A (mittente anonimo)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Invalid or missing"
|
|
msgstr "Non valido o mancante"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Sent:"
|
|
msgstr "Mandata:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Ricevuta:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Rispondi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
|
msgid "Re:"
|
|
msgstr "Re:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "Please select an identities file and try again."
|
|
msgstr "Per favore seleziona un file delle identità e riprova."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "The identities have been imported."
|
|
msgstr "Le identità sono state importate"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "Identities file:"
|
|
msgstr "File delle identità:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "(leave blank if identities not encrypted)"
|
|
msgstr "(lascia bianco se le identità non sono criptate)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "Overwrite all existing identities:"
|
|
msgstr "Sovrascrivi tutte le identità esistenti:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "Duplicates: replace existing identity:"
|
|
msgstr "Duplicati: sostituzione identità esistente:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
|
|
msgid "Password Cleared"
|
|
msgstr "Password Rimossa"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
|
|
msgid "The password has been cleared from the cache."
|
|
msgstr "La password è stata rimossa dalla cache."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Settings have been saved."
|
|
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Check for mail every {0} minutes"
|
|
msgstr "Controlla posta ogni {0} minuti"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Check delivery status of sent emails"
|
|
msgstr "Controlla lo stato di spedizione delle e-mail inviate"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Enable IMAP on port {0}"
|
|
msgstr "Attiva IMAP sulla porta {0}"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Enable SMTP on port {0}"
|
|
msgstr "Abilita SMTP sulla porta {0}"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa l'Inglese per il testo aggiunto a email in uscita ('Re:', 'wrote:', ecc.)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Include send time in outgoing emails"
|
|
msgstr "Includi l'istante di invio nelle email in uscita"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "Routing"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Use relays when sending mail:"
|
|
msgstr "Usa ripetitori quando si manda un'email:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Delay per relay hop: Between"
|
|
msgstr "Ritardo per hop ripetitore: Tra"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuti"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
|
|
msgstr "Usa un gateway quando si invia ad indirizzi email non-I2P"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Email Destination of the gateway:"
|
|
msgstr "Destinazione Email del gateway:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Cambia Password"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Cartelle"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Casella di Posta"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Mandato"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Cestino"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
|
|
msgid "Full Identity"
|
|
msgstr "Piena Identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
|
|
msgid "Full Email Identity for {0}:"
|
|
msgstr "Piena Identità Email per {0}:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"Do not show the above information to anyone! It contains your private keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non mostrare l'informazione sopra a chiunque! Contiene le tue chiavi private."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Ancora..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Meno..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "New Email Identity"
|
|
msgstr "Nuova Identità Email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Edit Email Identity"
|
|
msgstr "Modifica Identità Email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "An Email Identity lets you receive email from other I2P-Bote users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un'identità e-mail ti consente di ricevere messaggi da altri utenti di I2P-"
|
|
"Bote."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Public Name:"
|
|
msgstr "Nome Pubblico:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "(required field, shown to recipients)"
|
|
msgstr "(campo richiesto, mostrato ai destinatari)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "(optional, kept private)"
|
|
msgstr "(opzionale, mantenuto privato)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "(published to the address directory)"
|
|
msgstr "(pubblicato nella cartella degli indirizzi)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Cifratura:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "(If unsure, leave the default)"
|
|
msgstr "(Se non si è sicuri, lasciare il defaultDa)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Vanity Destination:"
|
|
msgstr "Destinazione Vanity:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "(2 chars takes seconds, 3 takes minutes, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Due caratteri ci impiegano secondi, tre caratteri impiegano minuti ecc.)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "Impronta digitale:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Default Identity:"
|
|
msgstr "Identità di Default:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Include in global check:"
|
|
msgstr "Includi nel controllo globale:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Private keys:"
|
|
msgstr "Chiavi private:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "(Never reveal to anyone!)"
|
|
msgstr "(Non rivelare mai a nessuno!)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Cannot publish until connected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile effettuare la pubblicazione fino a quando non si sarà collegati."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Pubblica"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
|
msgid "Delete this identity"
|
|
msgstr "Elimina questa identità"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/connectError.jsp
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "Dettagli Errore"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
|
|
msgid "(leave blank to not encrypt identities)"
|
|
msgstr "(lascia vuoto per non criptare le identità)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/password.jsp
|
|
msgid "Password Required"
|
|
msgstr "Password Richiesta"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/password.jsp
|
|
msgid "Wrong password. Try again."
|
|
msgstr "Password errata. Provare di nuovo."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/password.jsp
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr "Password richiesta"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "About I2P-Bote"
|
|
msgstr "Riguardo A I2P-Bote"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "I2P-Bote Version {0}"
|
|
msgstr "I2P-Bote Versione {0}"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "To submit bug reports or feature requests:"
|
|
msgstr "Per riportare bug o suggerimenti per lo sviluppo:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "click here"
|
|
msgstr "fai click qui"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Developers:"
|
|
msgstr "Sviluppatori:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Click to send an email"
|
|
msgstr "Clicca per mandare un'email"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Maintenance, user experience, extended features, Android app"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Past developers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Feedback on I2P-Bote"
|
|
msgstr "Feedback su I2P-Bote"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Technical concept, implementation, user interface"
|
|
msgstr "Concetto tecnico, implementazione, interfaccia utente"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Contributors:"
|
|
msgstr "Collaboratori:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Technical concept, translation, QA, usability, technical feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
"Idea tecnica, traduzione, domande e risposte, fruibilità, feedback tecnico"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Pluginization, technical feedback"
|
|
msgstr "Pluginizzazione, feedback tecnico"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Seedless integration"
|
|
msgstr "Integrazione Seedless"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Russian translation"
|
|
msgstr "Traduzione Russa"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "French translation"
|
|
msgstr "Traduzione Francese"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Dutch translation"
|
|
msgstr "Traduzione Olandese"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Norwegian translation"
|
|
msgstr "Traduzione Norvegese"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Swedish translation"
|
|
msgstr "Traduzione Svedese"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Chinese translation"
|
|
msgstr "Traduzione Cinese"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Arabic translation"
|
|
msgstr "Traduzione Araba"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Czech translation"
|
|
msgstr "Traduzione Ceco"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "German translation"
|
|
msgstr "Traduzione Tedesco"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Polish translation"
|
|
msgstr "Traduzione Polacco"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Italian translation"
|
|
msgstr "Traduzione Italiano"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Ukrainian translation"
|
|
msgstr "Traduzione Ucraino"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Hungarian translation"
|
|
msgstr "Traduzione Ungherese"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Alpha testing"
|
|
msgstr "Testing Alpha"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Code fixes, translation updates from tx"
|
|
msgstr "Riparazione codici, aggiornamenti dalle trasmissioni (tx)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Code fixes"
|
|
msgstr "Correzioni del codice"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Usability improvement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/about.jsp
|
|
msgid "Bug hunting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
|
msgid "Debug Page"
|
|
msgstr "Pagina di debug"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
|
msgid "Test encrypted files"
|
|
msgstr "Prova file cifrati"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
|
msgid "No file encryption problems found."
|
|
msgstr "Nessun problema di cifratura del file rilevato."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
|
msgid "Undecryptable files:"
|
|
msgstr "File non decifrabili:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "Add Email Destination to Directory"
|
|
msgstr "Aggiungi destinazione e-mail alla cartella"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "The name exists already. Please choose a different Public Name."
|
|
msgstr "Il nome esiste già. Scegli un nome pubblico diverso."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "Publish to the Address Directory"
|
|
msgstr "Pubblica nella cartella degli indirizzi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "Picture to upload:"
|
|
msgstr "Immagine da inviare:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "(optional, 7.5 kBytes max)"
|
|
msgstr "(opzionale, 7,5 KB al massimo)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "Text to include:"
|
|
msgstr "Testo da includere:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "(optional, 2000 chars max)"
|
|
msgstr "(opzionale, 2000 caratteri al massimo)"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
|
msgid "The identity has been added to the address directory."
|
|
msgstr "L'identità è stata aggiunta alla cartella degli indirizzi."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
|
msgid "Address Directory Lookup"
|
|
msgstr "Ricerca nella rubrica degli indirizzi"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
|
msgid "The name has been imported to the address book."
|
|
msgstr "Il nome è stato importato nella rubrica."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
|
msgid "The name "{0}" was not found in the directory."
|
|
msgstr "Il nome "{0}" non è stato trovato nella cartella."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
|
msgid "Import Contact"
|
|
msgstr "Importa contatto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
|
msgid ""
|
|
"A matching record was found in the address directory. Note that the address "
|
|
"directory is not secure against manipulation, so do not click ""
|
|
"import" unless you trust that it is the right email destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una voce corrispondente è stata trovata nella cartella degli indirizzi. "
|
|
"Ricorda che la cartella degli indirizzi non è al sicuro dalle manipolazioni, "
|
|
"quindi non fare clic su "importa" a meno di non essere sicuro che "
|
|
"quella sia la destinazione e-mail corretta."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
|
msgid "Email Destination: "
|
|
msgstr "Destinazione Email:"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
|
msgid "Please fill in the Public Name field."
|
|
msgstr "Per cortesia riempire il campo Nome Pubblico."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Attendere Prego..."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
|
msgid "The Email Identity is being generated. This may take a while."
|
|
msgstr "Generazione in corso dell'identità Email. Ci potrebbe volere un po'."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
|
msgid "The email identity has been saved."
|
|
msgstr "L'identità email è stata salvata"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/deleteEmail.jsp
|
|
msgid "Error: Couldn't delete email."
|
|
msgstr "Errore: Impossibile eliminare l'email."
|
|
|
|
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/printDate.tag
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/address.tag
|
|
msgid "Add to Address Book"
|
|
msgstr "Aggiungi a Rubrica"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
|
|
msgid "{0} emails total"
|
|
msgstr "{0} e-mail totali"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
|
|
msgid "{0} emails total, {1} new"
|
|
msgstr "{0} totale messaggi, {1} nuovo"
|
|
|
|
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
|
|
msgid "{0} incomplete"
|
|
msgstr "{0} incompleto"
|
|
|
|
#~ msgid "Addr. Book..."
|
|
#~ msgstr "Addr. Book..."
|