Files
i2p.i2p-bote/locale/messages_ro.po
2016-11-27 10:00:04 +00:00

1403 lines
35 KiB
Plaintext

# Translators:
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:69
msgid "Material"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:70
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:71
msgid "Vanilla"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:517
msgid "No identity matches the sender/from field: "
msgstr "Nici o identitate nu se potrivește cu expeditorul / din câmp:"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:723
msgid "Checking password"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:726
msgid "The old password is not correct."
msgstr "Parola veche nu este corectă."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:728
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
msgstr "Parolă noua și parola de confirmare nu coincid."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:735
msgid "Re-encrypting identities"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:738
msgid "Re-encrypting addressbook"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:741
msgid "Re-encrypting folder"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:745
msgid "Updating password file"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:45
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "Criptarea 256-bit pe curve elliptice"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:50
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "Criptarea 521-bit pe curve elliptice"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
msgstr "2048-bit criptare ElGamal"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_GMSS512.java:115
msgid "NTRU-1087 Encryption"
msgstr "Criptarea NTRU-1087"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:472
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:484
msgid ""
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
msgstr "Adresa nu conține o destinație e-mail sau o adresă externă: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:506
#, java-format
msgid "Invalid address: {0}"
msgstr "Adresă nevalidă: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:100
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:114
msgid "Password required or invalid password provided"
msgstr "Este necesara parola sau parola introdusa este incorecta"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/MapperFactory.java:318
msgid "Deletion of mailboxes is not currently supported."
msgstr "Ștergerea de căsuțe poștale nu este susținută în prezent."
#: src/main/java/i2p/bote/network/BanList.java:80
msgid "Wrong protocol version:"
msgstr "Versiune de protocol greșit:"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "BktPfx"
msgstr "BktPfx"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Distance"
msgstr "Distanță"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "First Seen"
msgstr "primul vazut"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:117
msgid "I2P Destination"
msgstr "Destinație I2P"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Locked?"
msgstr "Blocat?"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:116
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:142
msgid "Peer"
msgstr "Coleg"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:175
msgid "No"
msgstr "NU"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:125
msgid "Not set."
msgstr "Nu este setat."
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:175
msgid "Invalid ID number for CryptoImplementation: "
msgstr "Număr ID Incorect pentru CryptoImplementation:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:264
msgid "Queued"
msgstr "În coadă"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:266
msgid "Sending"
msgstr "Trimitere"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:268
#, java-format
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
msgstr "Trimis la {0} din {1} destinatari"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:271
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail este trimis"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:273
msgid "Gateway disabled"
msgstr "poarta de acces dezactivat"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:275
#, java-format
msgid "No identity matches the sender/from field: {0}"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:278
#, java-format
msgid "Invalid recipient address: {0}"
msgstr "Adresa destinatarului nevalidă: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:280
#, java-format
msgid "Error creating email packets: {0}"
msgstr "Eroare la crearea de pachete de e-mail: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:282
#, java-format
msgid "Error while sending email: {0}"
msgstr "Eroare la trimiterea de e-mail: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:284
#, java-format
msgid "Error saving email metadata: {0}"
msgstr "Eroare la salvarea de e-mail metadate: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:305
msgid "New email received"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:88
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:194
msgid "Kademlia Peers:"
msgstr "Kademlia colegii:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:112
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:236
msgid "Relay Peers:"
msgstr "Colegii Releu:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:118
msgid "Reachability %"
msgstr "Accesibilitatea %"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:127
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:225
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:230
msgid "Untested"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:138
msgid "Banned Peers:"
msgstr "Colegii blocati"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:143
msgid "Destination Hash"
msgstr "Hashul destinației"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:144
msgid "Ban Reason"
msgstr "Motiv de Ban"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:182
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:187
msgid "Reachable"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:184
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:188
msgid "Unreachable"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:221
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:228
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:223
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:229
msgid "Unreliable"
msgstr ""
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
msgid "Error: Please add at least one recipient."
msgstr "Eroare: Vă rugăm să introduceţi cel puţin un destinatar"
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:101
msgid "The email has been queued for sending."
msgstr "E-mail a fost pus în coada de așteptare pentru trimiterea."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:107
#, java-format
msgid "Error sending email: {0}"
msgstr "Eroare la trimiterea de e-mail: {0}"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "- I2P-Bote"
msgstr "- I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Password is cached. Click to clear the password cache."
msgstr "Parola este stocată în cache. Clic pentru a curati memoria cache."
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Secure Distributed Email"
msgstr "Email secur distribuit"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Identities"
msgstr "Identități"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Address Book"
msgstr "Carte de adrese"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Network Status"
msgstr "Starea rețelei"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "User Guide"
msgstr "Ghidul utilizatorului"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid ""
"For I2P-Bote to function properly, you must download the JCE Unlimited "
"Strength Jurisdiction Policy files and move them into this folder:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Identities"
msgstr "Identități de e-mail"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "No email identities are defined."
msgstr "Nu sunt identități de e-mail definite."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Def."
msgstr "Def."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Public Name"
msgstr "Numele publică:"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Destination"
msgstr "Destinații email"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Checking for mail..."
msgstr "Verificarea e-mail ..."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check Mail"
msgstr "Verifică poșta"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check mail for this identity"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "New Identity"
msgstr "Identitate nouă"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Import Identities"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Export Identities"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Form must be submitted using POST."
msgstr ""
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Destination field."
msgstr "Vă rugăm să completați câmpul de destinație."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Name field."
msgstr "Vă rugăm să completați în câmpul Nume."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "The contact has been saved."
msgstr "Contactul a fost salvat."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editează contact"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Email Destination:"
msgstr "Destinații email:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "(required field)"
msgstr "(Cîmp cerut)"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Picture:"
msgstr "Fotografie:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Private Address Book"
msgstr "Carte de adrese privata"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Select One or More Entries"
msgstr "Selectați una sau mai multe intrări"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "The address book is empty."
msgstr "Agendă de adrese este goală."
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete this contact"
msgstr "Șterge acest contact"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Add Recipients"
msgstr "Adauga destinatar"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Return"
msgstr "revenire"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Import from the public address directory"
msgstr "Importul din agenda de adrese "
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Lookup"
msgstr "Căutare"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid ""
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
"connecting to the network yet."
msgstr ""
"Informație de rețea nu este disponibila, deoarece I2P-Bote încă nu a început "
"conectarea la rețea ."
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Local destination:"
msgstr "Destinații locale:"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "From"
msgstr "De la"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Know"
msgstr "Cunoscute"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "To"
msgstr "Pentru"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Sent Time"
msgstr "Ora trimisa"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delivered"
msgstr "Livrat"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "(No subject)"
msgstr "(Fără subiect)"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Signature is invalid or missing"
msgstr "Semnătura este nevalidă sau lipsește"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delete this email"
msgstr "Șterge acest email"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Identity"
msgstr ""
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Email Identity Defined"
msgstr "Nici o identitate de e-mail definită"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "Create a New Email Identity"
msgstr "Creare identității de e-mail nou"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Compose"
msgstr "Compunere"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Last checked:"
msgstr "Ultima verificat:"
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "CSRF Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
"identity first."
msgstr ""
"Pentru a primi e-mail-uri de la alte persoane, aveți nevoie în primul rând "
"de a crea o identitate de e-mail. "
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
"it."
msgstr ""
"Fiecare identitate e-mail este asociată cu o destinație e-mail. Oricine "
"poate trimite e-mail la destinația e-mail, ci numai titularul de identitate "
"le poate citi."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
msgstr ""
"Într-un sens, identități e-mail sunt echivalentul a conturilor de e-mail "
"traditionale - cu excepția faptului că nu există nici un furnizor care poate "
"citi toate e-mail-uri, deoarece depozit I2P-Bote toate mesajele de poștă "
"electronică sunt criptate în rețea."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
"you created. Email identities are stored in a file named identities; never "
"give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
msgstr ""
"I2P-Bote decriptează automat e-mailuri trimise la tine, folosind "
"identitatea de e-mail ce ați creat. Identități de e-mail sunt stocate într-"
"un fișier numit identități, nu da acest fișier pentru oricine sau ei vor "
"putea să citească toate mesajele de poștă electronică."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
msgstr ""
"Nu dati destinația e-mail, astfel încât ceilalți puteți sa va contactati."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
"different contacts."
msgstr ""
"Este ușor de a crea mai multe identități pentru scopuri diferite, sau "
"diferite contacte."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
"destination depends on the encryption used. The choice of encryption also "
"determines what signing algorithm is used."
msgstr ""
"Când creați o identitate nouă e-mail, puteți alege tipul de criptare, care "
"va fi utilizat de către identitatea e-mail. În timp ce toate algoritmi de "
"criptare oferite de I2P-Bote oferă un nivel ridicat de intimitate, durata de "
"o destinație de e-mail depinde de criptare folosite. Alegerea de criptare "
"determină, de asemenea, algoritmul de semnare utilizat ."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is generally recommended to choose 256-bit elliptic curve encryption "
"because it produces the shortest email destinations (86 characters) while "
"still being highly secure."
msgstr ""
"În general, este recomandat sa alegeti tipul de criptare 256-bit curbe "
"eliptice, deoarece produce cele mai scurte destinațiile de e-mail (86 "
"caractere), fiind în același timp extrem de sigur."
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "New Email"
msgstr "Mesaj nou"
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "Go to inbox"
msgstr "Salt la mesajele primite"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Outbox"
msgstr "Netrimise"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Create Time"
msgstr "Creare Timp"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Not Started"
msgstr "Nepornit"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Waiting 3 Minutes..."
msgstr "Așteptare 3 minute ..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connecting..."
msgstr "Se conectează..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Retry Connecting"
msgstr "Reîncercați Conectarea"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connect Now"
msgstr "Conectează acum"
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "The email identity has been deleted."
msgstr "Identitatea de e-mail a fost ștearsa."
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "Error:"
msgstr "Eroare"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Please select a file to attach and try again."
msgstr "Vă rugăm să selectați un fișier de atașat și încercați din nou."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "From:"
msgstr "De la"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "To:"
msgstr "pentru :"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "CC:"
msgstr "Copie:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "BCC:"
msgstr "Copie oarbă:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Reply To:"
msgstr "Răspunde către:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this recipient"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add this recipient to the address book"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Select recipients from address book"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another recipient field"
msgstr ""
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attachments:"
msgstr "Atașamente:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this attachment"
msgstr "Elimină atașament"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another attachment"
msgstr "Adauga un alt atașament"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attach"
msgstr "Atașează"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
msgstr "Este recomandat să păstrați atașamente sub 500 kilobiți."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "{0} wrote:"
msgstr "{0} a scris:"
#: src/main/webapp/faq.jsp
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: src/main/webapp/deleteContact.jsp
msgid "The contact has been deleted from the address book."
msgstr "Contactul a fost șters din agendă."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set Password"
msgstr "Setați parola"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "The password has been changed."
msgstr "Am modificat parola dumneavoastră."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait"
msgstr "Va rog asteptati"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait while the password is being changed..."
msgstr "Vă rugăm să așteptați în timp ce parola se schimba ..."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set a new Password"
msgstr "Setare parolă noua"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
msgstr "Dacă nu ați setat o parolă, lăsați necompletată parola veche."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid ""
"Please note that if a password is set, emails cannot be checked "
"automatically but only when the Check Mail button is clicked."
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că, dacă este setată o parolă, e-mailuri nu pot fi "
"verificate în mod automat, ci numai atunci când butonul verifica e-mail este "
"apăsat."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Old password:"
msgstr "Parola veche:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "New password:"
msgstr "Parola nouă:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmați:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid ""
"The email could not be found in this folder. It was probably moved to the "
"Sent folder."
msgstr ""
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "The email could not be found in this folder."
msgstr ""
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Signature:"
msgstr "Semnătură:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Valid"
msgstr "Valabil"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "N/A (sender is anonymous)"
msgstr "N/A (expeditor anonim)"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Invalid or missing"
msgstr "Incorect sau lipsește"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Sent:"
msgstr "Trimise"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Received:"
msgstr "Primite:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Please select an identities file and try again."
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "The identities have been imported."
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Identities file:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "(leave blank if identities not encrypted)"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Overwrite all existing identities:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Duplicates: replace existing identity:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Import"
msgstr "Importă"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "Password Cleared"
msgstr "Parola stersa"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "The password has been cleared from the cache."
msgstr "Parola a fost eliminat din cache."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Setări au fost salvate."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "General"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check for mail every {0} minutes"
msgstr "Verifica e-mail in fiecare {0} minute"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check delivery status of sent emails"
msgstr "Verificați starea de livrare de e-mailuri trimise"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable IMAP on port {0}"
msgstr "Activați IMAP pe portul {0}"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable SMTP on port {0}"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Theme:"
msgstr "Teme:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
msgstr ""
"Utilizați engleză pentru textul adăugat la e-mail de ieșire (\"Re:\", "
"\"wrote:\", etc)"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Include send time in outgoing emails"
msgstr "Includeți timp de trimitere în e-mailurile trimise"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Routing"
msgstr ""
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use relays when sending mail:"
msgstr "Folosiți relee la trimiterea e-mail:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Delay per relay hop: Between"
msgstr "Întârziere pe hop releu: Între"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "and"
msgstr "și"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
msgstr "Utilizați un gateway la trimiterea la adrese de e-mail non-I2P"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Email Destination of the gateway:"
msgstr "E-mail de destinație a gateway-ului:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Change Password"
msgstr "Schimbare parolă"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Sent"
msgstr "Trimise"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Trash"
msgstr "Coșul de gunoi"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Identity"
msgstr "identitate completa"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Email Identity for {0}:"
msgstr "identitate complet de e-mail pentru {0}:"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid ""
"Do not show the above information to anyone! It contains your private keys."
msgstr ""
"Nu afișați informațiile de mai sus pentru oricine! Acesta conține cheile "
"private."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "More..."
msgstr "Mai mult..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Less..."
msgstr "Mai puțin ..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "New Email Identity"
msgstr "Identitatea e-mail nouă"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Edit Email Identity"
msgstr "Editarea identitatii e-mail "
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "An Email Identity lets you receive email from other I2P-Bote users."
msgstr ""
"O identitate e-mail vă permite să primiți e-mail de la alți utilizatori I2P-"
"Bote."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Public Name:"
msgstr "Numele publică:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(required field, shown to recipients)"
msgstr "(câmp obligatoriu, prezentat la destinatari)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(optional, kept private)"
msgstr "(opțional, confidențial)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(published to the address directory)"
msgstr "(Publicarea in agenda de adrese)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptare:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(If unsure, leave the default)"
msgstr "(Dacă nu sunteți sigur, lăsați implicit)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Vanity Destination:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(2 chars takes seconds, 3 takes minutes, etc.)"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Amprentă:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Default Identity:"
msgstr "Identitatea implicită:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Include in global check:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Private keys:"
msgstr "Cheile private:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(Never reveal to anyone!)"
msgstr "(nu-l descoperi nimănui!)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Show"
msgstr "Arată"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Cannot publish until connected."
msgstr "Nu pot publica pana conectarea."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Publish"
msgstr "Publică"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Delete this identity"
msgstr "Șterge această identitate "
#: src/main/webapp/connectError.jsp
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii eroare"
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "(leave blank to not encrypt identities)"
msgstr ""
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password Required"
msgstr "Parola obligatorie"
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Wrong password. Try again."
msgstr "Parolă greșită. Reîncercați."
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password required"
msgstr "Necesită parolă"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "About I2P-Bote"
msgstr "Despre I2P-Bote\\"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "I2P-Bote Version {0}"
msgstr "I2P-Bote Versiunea {0}"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "To submit bug reports or feature requests:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "click here"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Developers:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Click to send an email"
msgstr "Click aici pentru a trimite un e-mail"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Maintenance, user experience, extended features, Android app"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Past developers:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Feedback on I2P-Bote"
msgstr "Feedback-ul pe I2P-Bote"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, implementation, user interface"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuitori:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, translation, QA, usability, technical feedback"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Pluginization, technical feedback"
msgstr "Pluginization, feedback-ul tehnic"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Seedless integration"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Russian translation"
msgstr "traducere rusă"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "French translation"
msgstr "traducere franceză"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Dutch translation"
msgstr "traducere olandeză"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Norwegian translation"
msgstr "traducere norvegiană"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Swedish translation"
msgstr "traducere suedeză"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Chinese translation"
msgstr "traducere în chineză"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Arabic translation"
msgstr "traducere arabă"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Czech translation"
msgstr "traducere cehă"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "German translation"
msgstr "traducere germană"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Polish translation"
msgstr "traducere poloneză"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Italian translation"
msgstr "traducere italiană"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "traducere ucrainiană"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Hungarian translation"
msgstr "traducere ungară"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Alpha testing"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes, translation updates from tx"
msgstr "Remedieri de cod, actualizări de traducere de la tx"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Usability improvement"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Bug hunting"
msgstr ""
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug Page"
msgstr "Pagina de depanare"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Test encrypted files"
msgstr "Testarea fișierelor criptate"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "No file encryption problems found."
msgstr "Nu au fost gasite probleme cu criptare"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Undecryptable files:"
msgstr "Fișierele nedescriptate"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Add Email Destination to Directory"
msgstr "Adauga e-mail de destinație "
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The name exists already. Please choose a different Public Name."
msgstr "Numele există deja. Vă rugăm să alegeți un alt nume public."
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Publish to the Address Directory"
msgstr "Publicarea in agenda de adrese"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Picture to upload:"
msgstr "Imagine pentru a încărca:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 7.5 kBytes max)"
msgstr "(opțional, 7.5 kocteți max)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Text to include:"
msgstr "Text pentru a include:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 2000 chars max)"
msgstr "(opțional, 2000 caractere max)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The identity has been added to the address directory."
msgstr "Identitatea a fost adăugata la agenda de adrese."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Address Directory Lookup"
msgstr "Cautarea in agenda de adrese"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name has been imported to the address book."
msgstr "Numele a fost importat în agendă."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name &quot;{0}&quot; was not found in the directory."
msgstr "Numele &quot;{0}&quot; nu a fost găsit în directorul."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Import Contact"
msgstr "Importă contact"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid ""
"A matching record was found in the address directory. Note that the address "
"directory is not secure against manipulation, so do not click &quot;"
"import&quot; unless you trust that it is the right email destination."
msgstr ""
"O înregistrare de potrivire a fost găsit în agenda de adrese. Rețineți că "
"agenda de adrese nu este sigura împotriva manipulării, așa că nu faceți clic "
"pe \"import\" dacă nu aveți încredere că aceasta este destinația de e-mail "
"corecta."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Email Destination: "
msgstr "Destinații email:"
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please fill in the Public Name field."
msgstr "Vă rugăm să completați câmpul Nume public."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please wait..."
msgstr "Așteptați..."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The Email Identity is being generated. This may take a while."
msgstr ""
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The email identity has been saved."
msgstr "Identitatea de e-mail a fost salvata."
#: src/main/webapp/deleteEmail.jsp
msgid "Error: Couldn't delete email."
msgstr "Eroare: Nu sa putut șterge e-mail."
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/printDate.tag
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/address.tag
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adaugă în cartea de adrese"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total"
msgstr "{0} emailuri in total"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total, {1} new"
msgstr "{0} e-mailuri în total, {1} nou"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} incomplete"
msgstr ""
#~ msgid "Addr. Book..."
#~ msgstr "Addr. Book..."