Files
i2p.i2p-bote/locale/messages_ru.po
2016-11-27 10:00:04 +00:00

1417 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Translators:
# Alexander <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
# sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Eugene, 2013
# Eugene, 2013
# sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013
# vertnis, 2015
# brianhopes <voganc-12@live.ru>, 2015
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# yume, 2015
# yume, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:69
msgid "Material"
msgstr "Материальный"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:70
msgid "Light Blue"
msgstr "Голубой"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:71
msgid "Vanilla"
msgstr "Ванильный"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:517
msgid "No identity matches the sender/from field: "
msgstr "Нет соответствующего набора ключей для такого отправителя: "
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:723
msgid "Checking password"
msgstr "Проверка пароля"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:726
msgid "The old password is not correct."
msgstr "Старый пароль неверен."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:728
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
msgstr "Новый пароль и пароль для подтверждения не совпадают."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:735
msgid "Re-encrypting identities"
msgstr "Перешифрование идентификатора"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:738
msgid "Re-encrypting addressbook"
msgstr "Перешифрование адресной книги"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:741
msgid "Re-encrypting folder"
msgstr "Перешифрование папки"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:745
msgid "Updating password file"
msgstr "Обновляется файл с паролями"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:45
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "256-битное шифрование на эллиптических кривых"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:50
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "521-битное шифрование на эллиптических кривых"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
msgstr "2048-битное шифрование Эль-Гамаля"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_GMSS512.java:115
msgid "NTRU-1087 Encryption"
msgstr "Шифрование NTRU-1087"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:472
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:484
msgid ""
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
msgstr "Адрес не содержит ни Bote-адреса, ни внешнего адреса: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:506
#, java-format
msgid "Invalid address: {0}"
msgstr "Некорректный адрес: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:100
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:114
msgid "Password required or invalid password provided"
msgstr "Нужен пароль или пароль неправильный"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/MapperFactory.java:318
msgid "Deletion of mailboxes is not currently supported."
msgstr "Удаление почтовых ящиков сейчас не поддерживается."
#: src/main/java/i2p/bote/network/BanList.java:80
msgid "Wrong protocol version:"
msgstr "Неправильная версия протокола:"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "BktPfx"
msgstr "K-Buck."
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "First Seen"
msgstr "Впервые замечено"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:117
msgid "I2P Destination"
msgstr "I2P-адрес"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Locked?"
msgstr "Заблокировано?"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:116
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:142
msgid "Peer"
msgstr "Пир"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:175
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
msgid "(None)"
msgstr "(нет)"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:125
msgid "Not set."
msgstr "Не задано."
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:175
msgid "Invalid ID number for CryptoImplementation: "
msgstr "Неверный идентификатор для CryptoImplementation: "
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:264
msgid "Queued"
msgstr "Поставлено в очередь"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:266
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:268
#, java-format
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
msgstr "Отправленно {0} из {1} получателей"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:271
msgid "Email sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:273
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Шлюз отключён"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:275
#, java-format
msgid "No identity matches the sender/from field: {0}"
msgstr "Идентификатор не соответствует отправителю/полю \"от\": {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:278
#, java-format
msgid "Invalid recipient address: {0}"
msgstr "Неправильный адрес получателя: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:280
#, java-format
msgid "Error creating email packets: {0}"
msgstr "Ошибка создания пакетов электронной почты: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:282
#, java-format
msgid "Error while sending email: {0}"
msgstr "Ошибка при отправке почты: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:284
#, java-format
msgid "Error saving email metadata: {0}"
msgstr "Ошибка при сохранении метаданных email-a: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:305
msgid "New email received"
msgstr "Получено новое письмо"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:88
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:194
msgid "Kademlia Peers:"
msgstr "Пиры Kademlia:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:112
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:236
msgid "Relay Peers:"
msgstr "Промежуточные пиры:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:118
msgid "Reachability %"
msgstr "Доступность %"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:127
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:225
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:230
msgid "Untested"
msgstr "Непроверенный"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:138
msgid "Banned Peers:"
msgstr "Забаненные пиры:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:143
msgid "Destination Hash"
msgstr "I2P-хеш"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:144
msgid "Ban Reason"
msgstr "Причина бана"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:182
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:187
msgid "Reachable"
msgstr "Доступный"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:184
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:188
msgid "Unreachable"
msgstr "Недоступный"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:221
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:228
msgid "Good"
msgstr "Удачный"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:223
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:229
msgid "Unreliable"
msgstr "Ненадежный"
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
msgid "Error: Please add at least one recipient."
msgstr "Ошибка: добавьте как минимум одного получателя."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:101
msgid "The email has been queued for sending."
msgstr "Email был добавлен в очередь для отправки."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:107
#, java-format
msgid "Error sending email: {0}"
msgstr "Ошибка отправки email-а: {0}"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "- I2P-Bote"
msgstr "- I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Password is cached. Click to clear the password cache."
msgstr "Пароль кеширован. Нажмите для того чтобы очистить кеш паролей."
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Secure Distributed Email"
msgstr "Безопасная распределённая почта"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Identities"
msgstr "Наборы ключей"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Network Status"
msgstr "Состояние сети"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "User Guide"
msgstr "Руководство пользователя"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "About"
msgstr "О I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid ""
"For I2P-Bote to function properly, you must download the JCE Unlimited "
"Strength Jurisdiction Policy files and move them into this folder:"
msgstr ""
"Для того, чтобы I2P-Bote функционировал должным образом, Вы должны скачать "
"файлы Java-расширения JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy и "
"переместить их в эту папку:"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Guide"
msgstr "Руководство"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Identities"
msgstr "Наборы ключей"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "No email identities are defined."
msgstr "Не определено ни одного набора ключей."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Def."
msgstr "Def."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Public Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Destination"
msgstr "Bote-адрес"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Checking for mail..."
msgstr "Проверка почты..."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check Mail"
msgstr "Проверить почту"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check mail for this identity"
msgstr "Проверить почту для этого идентификатора"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "New Identity"
msgstr "Новый набор ключей"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Import Identities"
msgstr "Импортировать идентификаторы"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Export Identities"
msgstr "Экспортировать идентификаторы"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Form must be submitted using POST."
msgstr ""
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Destination field."
msgstr "Пожалуйста, заполните поле назначения."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Name field."
msgstr "Пожалуйста, заполните поле имени."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "The contact has been saved."
msgstr "Контакт был сохранён."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "New Contact"
msgstr "Новый контакт"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Edit Contact"
msgstr "Править"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Email Destination:"
msgstr "Bote-адрес:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "(required field)"
msgstr "(обязательное поле)"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Picture:"
msgstr "Картинка:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Private Address Book"
msgstr "Приватная адресная книга"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Select One or More Entries"
msgstr "Выберите одну или несколько записей"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "The address book is empty."
msgstr "Адресная книга пуста."
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete this contact"
msgstr "Удалить этот контакт"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Add Recipients"
msgstr "Добавить получателей"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Return"
msgstr "Возврат"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Import from the public address directory"
msgstr "Скопировать из публичного справочника адресов"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid ""
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
"connecting to the network yet."
msgstr ""
"Сетевая информация недоступна, поскольку I2P-Bote ещё не начал подключение к "
"сети."
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Local destination:"
msgstr "Локальный адрес:"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "From"
msgstr "От"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Know"
msgstr "Знаком"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Sent Time"
msgstr "Отправлено"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delivered"
msgstr "Доставлено"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Anonymous"
msgstr "Аноним"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "(No subject)"
msgstr "(нет темы)"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Signature is invalid or missing"
msgstr "Подпись отсутствует или не совпадает"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delete this email"
msgstr "Удалить это письмо"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Identity"
msgstr "Идентификатор отсутствует"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Email Identity Defined"
msgstr "Ни одного набора ключей не определено"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "Create a New Email Identity"
msgstr "Создать новый набор ключей"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Compose"
msgstr "Написать"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Last checked:"
msgstr "Последняя проверка:"
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "CSRF Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
"identity first."
msgstr ""
"Чтобы получать письма отдругих людей, необходимо сначала создать набор "
"ключей."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
"it."
msgstr ""
"Каждый набор ключей связан с Bote-адресом. Любой может отправить письмо на "
"Bote-адрес, но только владелец ключей может их читать."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
msgstr ""
"По-сути, набор ключей аналогичен традиционным аккаунтам электронной почты, "
"но без провайдера, который может читать всю вашу корреспонденцию — I2P-Bote "
"хранит все письма зашифрованными в сети."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
"you created. Email identities are stored in a file named identities; never "
"give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
msgstr ""
"I2P-Bote автоматически расшифровывает отправленные вам письма при помощи "
"созданного вами набора ключей. Наборы ключей хранятся в файле identities."
"txt, никогда не давайте этот файл другим, чтобы они не могли прочесть вашу "
"почту."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
msgstr "Дайте другим ваш Bote-адрес и они смогут связаться с вами."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
"different contacts."
msgstr ""
"Легко создать несколько наборов ключей для разных целей, для разных "
"контактов."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
"destination depends on the encryption used. The choice of encryption also "
"determines what signing algorithm is used."
msgstr ""
"Когда вы создаёте новый набор ключей, вы можете выбрать используемый им тип "
"шифрования. Хотя все алгоритмы шифрования I2P-Bote дают высокий уровень "
"защищёности, длина Bote-адреса зависит от типа шифрования. Большее кол-во "
"бит — длинее Bote-адрес"
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is generally recommended to choose 256-bit elliptic curve encryption "
"because it produces the shortest email destinations (86 characters) while "
"still being highly secure."
msgstr ""
"Рекомендуется выбирать 256-битный вариант на эллиптических кривых, так как "
"этот вариант дает самый короткий адрес назначения (86 символов), при этом "
"оставаясь очень безопасным."
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "New Email"
msgstr "Новая письмо"
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "Go to inbox"
msgstr "Во входящие"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Create Time"
msgstr "Время создания"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Not Started"
msgstr "Не запущено"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Waiting 3 Minutes..."
msgstr "Ждём 3 минуты..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединяюсь..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connected"
msgstr "Подключён"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Retry Connecting"
msgstr "Повтор соединения"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connect Now"
msgstr "Соединиться сейчас"
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "The email identity has been deleted."
msgstr "Идентификатор email был удален"
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Please select a file to attach and try again."
msgstr "Выберете файл для вложения и попробуйте снова."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "CC:"
msgstr "Копия:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "BCC:"
msgstr "Скрытая копия:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Reply To:"
msgstr "Ответ:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this recipient"
msgstr "Убрать этого получателя"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add this recipient to the address book"
msgstr "Добавить этого получателя в адресную книгу"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Выбрать получателей из адресной книги"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another recipient field"
msgstr "Добавить другое поле получателя"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this attachment"
msgstr "Убрать это вложение"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another attachment"
msgstr "Добавить другое вложение"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attach"
msgstr "Добавить"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
msgstr "Рекомендуется придерживаться размера вложений менее 500 КБайт."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "{0} wrote:"
msgstr "{0} писал:"
#: src/main/webapp/faq.jsp
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: src/main/webapp/deleteContact.jsp
msgid "The contact has been deleted from the address book."
msgstr "Контакт был удалён из адресной книги."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set Password"
msgstr "Задание пароля"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "The password has been changed."
msgstr "Пароль был изменён."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait while the password is being changed..."
msgstr "Ожидайте генерации пароля"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set a new Password"
msgstr "Установить новый пароль"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
msgstr "Если вы не задавали пароль, оставьте поле ввода старого пароля пустым."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid ""
"Please note that if a password is set, emails cannot be checked "
"automatically but only when the Check Mail button is clicked."
msgstr ""
"Заметьте, что если задан пароль, письма не могут быть проверены "
"автоматически, а только после нажатия кнопки Проверить Почту."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Old password:"
msgstr "Старый пароль:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтверждение:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid ""
"The email could not be found in this folder. It was probably moved to the "
"Sent folder."
msgstr ""
"Письмо не найдено в этой папке. Вероятно, оно перемещено в папку "
"Отправленные."
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "The email could not be found in this folder."
msgstr "Письмо не найдено в этой папке."
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Signature:"
msgstr "Подпись:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Valid"
msgstr "Корректная"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "N/A (sender is anonymous)"
msgstr "N/A (отправитель анонимен)"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Invalid or missing"
msgstr "Некорректная или отсутствуюет"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Sent:"
msgstr "Отправлено:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Reply"
msgstr "Ответ"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Please select an identities file and try again."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл с идентификаторами и попробуйте снова."
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "The identities have been imported."
msgstr "Идентификаторы импортированы"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Identities file:"
msgstr "Файл идентификаторов:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "(leave blank if identities not encrypted)"
msgstr "(оставить пустым, если идентификаторы не шифруются)"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Overwrite all existing identities:"
msgstr "Перезаписать все существующие идентификаторы:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Duplicates: replace existing identity:"
msgstr "Дубликаты: заменить существующий идентификатор:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "Password Cleared"
msgstr "Пароль удален"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "The password has been cleared from the cache."
msgstr "Пароль был удален из кеша."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Настройки были сохранены."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check for mail every {0} minutes"
msgstr "Проверять на наличие новой почты каждые {0} минут"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check delivery status of sent emails"
msgstr "Проверить статус доставки отправленных сообщений"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable IMAP on port {0}"
msgstr "Включить IMAP на порту {0}"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable SMTP on port {0}"
msgstr "Включить SMTP на порту {0}"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
msgstr ""
"Английский язык для текста, добавляемого к исходящие почте («Re:», «wrote:» "
"и т.д)"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Include send time in outgoing emails"
msgstr "Включать время отправки в исходящие сообщения"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизация"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use relays when sending mail:"
msgstr "Использовать посредников при отправке почты:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Delay per relay hop: Between"
msgstr "Задержка на промежуточных хопах: между"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
msgstr "Использовать шлюз для отправки на не I2P-адреса"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Email Destination of the gateway:"
msgstr "Bote-адрес шлюза:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Sent"
msgstr "Отправленно"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Identity"
msgstr "Полный идентификатор"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Email Identity for {0}:"
msgstr "Полный почтовый идентификатор для {0}:"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid ""
"Do not show the above information to anyone! It contains your private keys."
msgstr ""
"Не показывайте никому эту информацию, поскольку в её состав входят ваши "
"личные ключи."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "More..."
msgstr "Еще..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Less..."
msgstr "Меньше..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "New Email Identity"
msgstr "Новый набор ключей"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Edit Email Identity"
msgstr "Править набор"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "An Email Identity lets you receive email from other I2P-Bote users."
msgstr ""
"Почтовый идентификатор дает возможность получать почту от других "
"пользователей I2P-Bote."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Public Name:"
msgstr "Отображаемое имя:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(required field, shown to recipients)"
msgstr "(обязательное поле, отображается получателям)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(optional, kept private)"
msgstr "(опционально, скрыто от остальных)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(published to the address directory)"
msgstr "(добавлен в справочник адресов)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(If unsure, leave the default)"
msgstr "(оставьте по-умолчанию, если не уверены)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Vanity Destination:"
msgstr "Косметический адрес:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(2 chars takes seconds, 3 takes minutes, etc.)"
msgstr "(2 символа занимают секунды, 3 — минуты, и т.д.)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Default Identity:"
msgstr "Набор ключей по-умолчанию:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Include in global check:"
msgstr "Добавить к общей проверке:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Private keys:"
msgstr "Приватные ключи:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(Never reveal to anyone!)"
msgstr "(Никому не показывайте!)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Cannot publish until connected."
msgstr "Не могу отправить, пока не соединимся"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Delete this identity"
msgstr "Удалить этот набор"
#: src/main/webapp/connectError.jsp
msgid "Error Details"
msgstr "Подробности ошибки"
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "(leave blank to not encrypt identities)"
msgstr "(оставить пустым, чтобы не шифровать идентификаторы)"
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Wrong password. Try again."
msgstr "Неверный пароль. Попробуйте еще раз."
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "About I2P-Bote"
msgstr "О I2P-Bote"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "I2P-Bote Version {0}"
msgstr "I2P-Bote, версия {0}"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "To submit bug reports or feature requests:"
msgstr "Для отправки сообщений об ошибках и предложений:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "click here"
msgstr "нажмите сюда"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Developers:"
msgstr "Разработчики:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Click to send an email"
msgstr "Кликните чтобы отправить письмо"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Maintenance, user experience, extended features, Android app"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Past developers:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Feedback on I2P-Bote"
msgstr "Feedback on I2P-Bote"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, implementation, user interface"
msgstr "Техническая концепция, реализация, пользовательнский интерфейс"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Contributors:"
msgstr "Участники проекта:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, translation, QA, usability, technical feedback"
msgstr ""
"Техническая концепция, перевод, контроль качества, юзабилити, технические "
"консультации."
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Pluginization, technical feedback"
msgstr "Создание плагина, технические консультации"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Seedless integration"
msgstr "Интеграция Seedless"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Russian translation"
msgstr "Русский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "French translation"
msgstr "Французкий"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Dutch translation"
msgstr "Нидерландский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Norwegian translation"
msgstr "Норвежский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Swedish translation"
msgstr "Шведский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Chinese translation"
msgstr "Китайский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Arabic translation"
msgstr "Арабский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Czech translation"
msgstr "Чешский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "German translation"
msgstr "Немецкий перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Polish translation"
msgstr "Польский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Italian translation"
msgstr "Итальянский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Украинский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Венгерский перевод"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Alpha testing"
msgstr "Альфа-тестирование"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes, translation updates from tx"
msgstr "Исправления и обновления переводов от tx"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes"
msgstr "Исправления кода"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Usability improvement"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Bug hunting"
msgstr ""
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug Page"
msgstr "Страница отладки"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Test encrypted files"
msgstr "Проверить шифрованные файлы"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "No file encryption problems found."
msgstr "Нет проблем шифрования"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Undecryptable files:"
msgstr "Не могу расшифровать файлы:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Add Email Destination to Directory"
msgstr "Добавить адрес назначение в справочник"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The name exists already. Please choose a different Public Name."
msgstr "Такое имя уже есть. Пожалуйста выберите другое имя."
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Publish to the Address Directory"
msgstr "Отправить в справочник адресов"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Picture to upload:"
msgstr "Загрузить картинку"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 7.5 kBytes max)"
msgstr "(не обязательно, 7.5Кб максимум)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Text to include:"
msgstr "Текст"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 2000 chars max)"
msgstr "(не обязательно, 2000 символов максимум)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The identity has been added to the address directory."
msgstr "Идентификтор добавлен в адресный справочник"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Address Directory Lookup"
msgstr "Поиск по справочнику адресов"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name has been imported to the address book."
msgstr "Имя добавлено в адресную книгу"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name &quot;{0}&quot; was not found in the directory."
msgstr "Имя &quot;{0}&quot; не найдено в справочнике."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Import Contact"
msgstr "Добавить контакты"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid ""
"A matching record was found in the address directory. Note that the address "
"directory is not secure against manipulation, so do not click &quot;"
"import&quot; unless you trust that it is the right email destination."
msgstr ""
"Запись найдена в справочнике. Обратите внимание, что адресная книга доступна "
"для манипуляций снаружи, так что не добавляйте, если вы точно не уверены."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Email Destination: "
msgstr "Bote-Адрес:"
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please fill in the Public Name field."
msgstr "Пожалуйста, заполните поле «Отображаемое имя»."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста подождите..."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The Email Identity is being generated. This may take a while."
msgstr "Формируется почтовый идентификатор. Это может занять несколько минут."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The email identity has been saved."
msgstr "Набор ключей был сохранён."
#: src/main/webapp/deleteEmail.jsp
msgid "Error: Couldn't delete email."
msgstr "Ошибка: невозможно удалить письмо."
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/printDate.tag
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/address.tag
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total"
msgstr "всего сообщений {0}"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total, {1} new"
msgstr "{0} писем всего, {1} новое"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} incomplete"
msgstr "{0} незакончено"
#~ msgid "Addr. Book..."
#~ msgstr "Addr. Book..."