Files
i2p.i2p-bote/locale/messages_tr.po
2016-11-27 10:00:04 +00:00

1409 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016
# Ozancan Karataş <ozanc27@icloud.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"tr_TR/)\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:69
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:70
msgid "Light Blue"
msgstr "Açık Mavi"
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:71
msgid "Vanilla"
msgstr "Vanilya"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:517
msgid "No identity matches the sender/from field: "
msgstr "Kimden/Kime alanıyla eşleşen bir kimlik yok:"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:723
msgid "Checking password"
msgstr "Parola denetleniyor"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:726
msgid "The old password is not correct."
msgstr "Eski parola doğru değil."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:728
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
msgstr "Yeni parola ile parola doğrulaması eşleşmiyor."
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:735
msgid "Re-encrypting identities"
msgstr "Kimlikler yeniden şifreleniyor"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:738
msgid "Re-encrypting addressbook"
msgstr "Adres defteri yeniden şifreleniyor"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:741
msgid "Re-encrypting folder"
msgstr "Klasör yeniden şifreleniyor"
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:745
msgid "Updating password file"
msgstr "Parola dosyası güncelleniyor"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:45
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "256 bit Eliptik Eğri Şifrelemesi"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:50
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "512 bit Eliptik Eğri Şifrelemesi"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
msgstr "2048 bit Elgamal Şifrelemesi"
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_GMSS512.java:115
msgid "NTRU-1087 Encryption"
msgstr "NTRU-1087 Şifrelemesi"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:472
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:484
msgid ""
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
msgstr "Adreste bir E-posta hedefi ya da bir dış adres bulunmuyor: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:506
#, java-format
msgid "Invalid address: {0}"
msgstr "Adres geçersiz: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:100
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:114
msgid "Password required or invalid password provided"
msgstr "Parola yazılması zorunlu ya da yazılan parola geçersiz"
#: src/main/java/i2p/bote/imap/MapperFactory.java:318
msgid "Deletion of mailboxes is not currently supported."
msgstr "Posta kutularının silinmesi henüz desteklenmiyor."
#: src/main/java/i2p/bote/network/BanList.java:80
msgid "Wrong protocol version:"
msgstr "İletişim kuralı sürümü hatalı:"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "BktPfx"
msgstr "BktPfx"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Distance"
msgstr "Uzaklık"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "First Seen"
msgstr "İlk Görülme"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:117
msgid "I2P Destination"
msgstr "I2P Hedefi"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Locked?"
msgstr "Kilitli"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:116
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:142
msgid "Peer"
msgstr "Eş"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:175
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:125
msgid "Not set."
msgstr "Ayarlanmamış."
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:175
msgid "Invalid ID number for CryptoImplementation: "
msgstr "CryptoImplementation için kod numarası geçersiz:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:264
msgid "Queued"
msgstr "Kuyrukta"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:266
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:268
#, java-format
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
msgstr "{0} / {1} alıcıya gönderildi"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:271
msgid "Email sent"
msgstr "E-posta gönderildi"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:273
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Ağ geçidi devre dışı"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:275
#, java-format
msgid "No identity matches the sender/from field: {0}"
msgstr "Gönderen/Kimden alanıyla eşleşen bir kimlik yok: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:278
#, java-format
msgid "Invalid recipient address: {0}"
msgstr "Alıcı adresi geçersiz: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:280
#, java-format
msgid "Error creating email packets: {0}"
msgstr "E-posta paketleri oluşturulurken bir sorun çıktı: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:282
#, java-format
msgid "Error while sending email: {0}"
msgstr "E-posta gönderilirken bir sorun çıktı: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:284
#, java-format
msgid "Error saving email metadata: {0}"
msgstr "E-posta üst verisi kaydedilirken bir sorun çıktı: {0}"
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:305
msgid "New email received"
msgstr "Yeni e-posta geldi"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:88
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:194
msgid "Kademlia Peers:"
msgstr "Kademlia Eşleri:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:112
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:236
msgid "Relay Peers:"
msgstr "Aktarıcı Eşleri:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:118
msgid "Reachability %"
msgstr "Erişilebilirlik %"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:127
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:225
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:230
msgid "Untested"
msgstr "Sınanmamış"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:138
msgid "Banned Peers:"
msgstr "Engellenmiş Eşler:"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:143
msgid "Destination Hash"
msgstr "Hedef Karması"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:144
msgid "Ban Reason"
msgstr "Engelleme Nedeni"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:182
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:187
msgid "Reachable"
msgstr "Erişilebilir"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:184
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:188
msgid "Unreachable"
msgstr "Erişilemez"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:221
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:228
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:223
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:229
msgid "Unreliable"
msgstr "Tutarsız"
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
msgid "Error: Please add at least one recipient."
msgstr "Hata: Lütfen en az bir alıcı ekleyin."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:101
msgid "The email has been queued for sending."
msgstr "E-posta gönderilmek üzere kuyruğa eklendi."
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:107
#, java-format
msgid "Error sending email: {0}"
msgstr "E-posta gönderilirken bir sorun çıktı: {0}"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "- I2P-Bote"
msgstr "- I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Password is cached. Click to clear the password cache."
msgstr ""
"Parola önbelleğe kaydedilmiş. Parola önbelleğini temizlemek için tıklayın."
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Secure Distributed Email"
msgstr "Güvenli Dağıtılmış E-posta"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Identities"
msgstr "Kimlikler"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Network Status"
msgstr "Ağ Durumu"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "User Guide"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid ""
"For I2P-Bote to function properly, you must download the JCE Unlimited "
"Strength Jurisdiction Policy files and move them into this folder:"
msgstr ""
"I2P-Bote yazılımının doğru şekilde çalışabilmesi için JCE Unlimited Strength "
"Jurisdiction Policy dosyalarını indirip bu klasöre yüklemelisiniz."
#: src/main/webapp/header.jsp
msgid "Guide"
msgstr "Kılavuz"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Identities"
msgstr "E-posta Kimlikleri"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "No email identities are defined."
msgstr "Henüz bir e-posta kimliği tanımlanmamış."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Def."
msgstr "Açıklama"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Public Name"
msgstr "Herkese Açık Ad"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Email Destination"
msgstr "E-posta Hedefi"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Checking for mail..."
msgstr "E-posta denetleniyor..."
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check Mail"
msgstr "E-postaları Denetle"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Check mail for this identity"
msgstr "Bu kimliğin e-postalarını denetle"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "New Identity"
msgstr "Yeni Kimlik"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Import Identities"
msgstr "Kimlikleri Al"
#: src/main/webapp/identities.jsp
msgid "Export Identities"
msgstr "Kimlikleri Ver"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Form must be submitted using POST."
msgstr ""
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Destination field."
msgstr "Lütfen hedef alanını doldurun."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Name field."
msgstr "Lütfen ad alanını doldurun."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "The contact has been saved."
msgstr "Kişi kaydedildi."
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "New Contact"
msgstr "Kişi Ekle"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kişiyi Düzenle"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Email Destination:"
msgstr "E-posta Hedefi:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "(required field)"
msgstr "(zorunlu alan)"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Picture:"
msgstr "Görsel:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
#: src/main/webapp/editContact.jsp
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Private Address Book"
msgstr "Kişisel Adres Defteri"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Select One or More Entries"
msgstr "Bir ya da Birkaç Kayıt Seçin"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "The address book is empty."
msgstr "Adres defteri boş."
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Delete this contact"
msgstr "Bu kişiyi sil"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Add Recipients"
msgstr "Alıcılar Ekle"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Return"
msgstr "Geri Dön"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Import from the public address directory"
msgstr "Herkese açık adres dizininden al"
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
msgid "Lookup"
msgstr "Tara"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid ""
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
"connecting to the network yet."
msgstr ""
"I2P-Bote henüz ağa bağlanmak üzere başlatılmadığı için ağ bilgileri "
"bilinmiyor."
#: src/main/webapp/network.jsp
msgid "Local destination:"
msgstr "Yerel hedef:"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Know"
msgstr "Bil"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Sent Time"
msgstr "Gönderim Zamanı"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delivered"
msgstr "Aktarıldı"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Anonymous"
msgstr "İsimsiz"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "(No subject)"
msgstr "(Konu yok)"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Signature is invalid or missing"
msgstr "İmza geçersiz ya da eksik"
#: src/main/webapp/folder.jsp
msgid "Delete this email"
msgstr "Bu e-postayı sil"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Identity"
msgstr "Henüz Bir Kimlik Yok"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "No Email Identity Defined"
msgstr "Henüz Bir E-posta Kimliği Tanımlanmamış"
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
msgid "Create a New Email Identity"
msgstr "Yeni E-posta Kimliği Oluşturun"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Compose"
msgstr "Yeni"
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
msgid "Last checked:"
msgstr "Son denetleme:"
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
msgid "CSRF Security Violation"
msgstr ""
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
"identity first."
msgstr ""
"Başka kişilerden e-posta almak için bir e-posta kimlik listesi oluşturmanız "
"gerekir."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
"it."
msgstr ""
"Her bir e-posta kimliği bir e-posta hedefi ile ilişkilidir. Herkes bir e-"
"posta hedefine e-posta göndereilir ancak yalnız kimliğin sahibi bu e-"
"postaları okuyabilir."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
msgstr ""
"Bir açıdan, e-posta kimlikleri, geleneksel posta hesapları gibi "
"düşünülebilir. Ancak I2P-Bote tüm e-postaları ağda şifrelenmiş olarak "
"tuttuğunda, bütün e-postalarınızı okuyabilecek bir hizmet sağlayıcı yoktur."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
"you created. Email identities are stored in a file named identities; never "
"give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
msgstr ""
"I2P-Bote oluşturduğunuz kimliği kullanarak size gönderilmiş e-postaların "
"şifrelerini otomatik olarak çözer. E-posta kimlikleri identities adındaki "
"bir dosyada saklanır. Başkalarının e-postalarınızı okumasına yol açacağından "
"bu dosyayı asla kimseye vermeyin."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
msgstr ""
"E-posta hedefini verebilirsiniz böylece diğer kişiler sizinle iletişim "
"kurabilir."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
"different contacts."
msgstr "Farklı amaçlar ya da kişiler için birden çok kimlik oluşturulabilir."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
"destination depends on the encryption used. The choice of encryption also "
"determines what signing algorithm is used."
msgstr ""
"Yeni bir e-posta kimliği oluşturduğunuzda, kullanılacak şifreleme türünü "
"seçebilirsiniz. I2P-Bote tarafından sunulan tüm şifreleme algoritmaları "
"yüksek düzeyde kişisel gizlilik sağlar. Bununla birlikte bir e-posta "
"hedefinin uzunluğu kullanılan şifrelemeye bağlıdır. Şifreleme seçimi ayrıca "
"kullanılacak imzalama algoritmasını da belirler."
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
msgid ""
"It is generally recommended to choose 256-bit elliptic curve encryption "
"because it produces the shortest email destinations (86 characters) while "
"still being highly secure."
msgstr ""
"En kısa e-posta hedeflerini (86 karakter) oluşturduğu ve buna rağmen yüksek "
"düzeyde güvenli olduğu için genellikle 256 bit eliptik eğri şifrelemesinin "
"kullanılması önerilir."
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "New Email"
msgstr "Yeni E-posta"
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
msgid "Go to inbox"
msgstr "Gelen kutusuna git"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Outbox"
msgstr "Giden Kutusu"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Create Time"
msgstr "Oluşturulma Zamanı"
#: src/main/webapp/outbox.jsp
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Not Started"
msgstr "Başlatılmamış"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Waiting 3 Minutes..."
msgstr "3 Dakika Bekleniyor..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Retry Connecting"
msgstr "Yeniden Bağlanma Deneniyor"
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
msgid "Connect Now"
msgstr "Bağlan"
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "The email identity has been deleted."
msgstr "E-posta kimliği silindi."
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Please select a file to attach and try again."
msgstr "Eklenecek dosyayı seçip yeniden deneyin."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "CC:"
msgstr "Kopya:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "BCC:"
msgstr "Gizli Kopya:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Reply To:"
msgstr "Yanıt:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this recipient"
msgstr "Bu alıcıyı sil"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add this recipient to the address book"
msgstr "Bu alıcıyı adres defterine ekle"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Adres defterinden alıcıları seçin"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another recipient field"
msgstr "Başka bir alıcı alanı ekle"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attachments:"
msgstr "Ekler:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Remove this attachment"
msgstr "Bu eki sil"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Add another attachment"
msgstr "Bir dosya daha ekle"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
msgstr "Eklenecek dosya boyutunun 500 kBayt altında olması önerilir."
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
msgid "{0} wrote:"
msgstr "{0} yazmış:"
#: src/main/webapp/faq.jsp
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Sorular"
#: src/main/webapp/deleteContact.jsp
msgid "The contact has been deleted from the address book."
msgstr "Kişi adres defterinden silindi."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set Password"
msgstr "Parola Ayarla"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "The password has been changed."
msgstr "Parola değiştirildi."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Please wait while the password is being changed..."
msgstr "Lütfen parola değiştirilirken bekleyin..."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Set a new Password"
msgstr "Yeni bir parola ayarla"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
msgstr ""
"Yeni bir parola ayarlamak istemiyorsanız, eski parola alanını boş bırakın."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid ""
"Please note that if a password is set, emails cannot be checked "
"automatically but only when the Check Mail button is clicked."
msgstr ""
"Bir parola ayarlandığında, e-postaların otomatik olarak denetlenemeyeceğini "
"unutmayın. Bunun için E-postaları Denetle düğmesine tıklanması gerekir."
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Old password:"
msgstr "Eski parola:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "New password:"
msgstr "Yeni parola:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "Confirm:"
msgstr "Onayla:"
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid ""
"The email could not be found in this folder. It was probably moved to the "
"Sent folder."
msgstr ""
"E-posta bu klasörde bulunamadı. Büyük olasılıkla Gönderilmiş Ögeler "
"klasörüne taşındı."
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "The email could not be found in this folder."
msgstr "E-posta bu klasörde bulunamadı."
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Signature:"
msgstr "İmza:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "N/A (sender is anonymous)"
msgstr "YOK (gönderen isimsiz)"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Invalid or missing"
msgstr "Geçersiz ya da eksik"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Sent:"
msgstr "Gönderilen:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Received:"
msgstr "Alınan:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
msgid "Re:"
msgstr "Ynt:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Please select an identities file and try again."
msgstr "Lütfen bir kimlik dosyası seçerek yeniden deneyin."
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "The identities have been imported."
msgstr "Kimlikler alındı."
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Identities file:"
msgstr "Kimlik dosyası:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "(leave blank if identities not encrypted)"
msgstr "(kimlikler şifreli değilse boş bırakın)"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Overwrite all existing identities:"
msgstr "Varolan tüm kimliklerin üzerine yazılsın:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Duplicates: replace existing identity:"
msgstr "Çift kayıtlar: Varolan kimlik değiştirilsin:"
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
msgid "Import"
msgstr "Al"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "Password Cleared"
msgstr "Parola Temizlendi"
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
msgid "The password has been cleared from the cache."
msgstr "Parola önbellekten silindi."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Ayarlar kaydedildi."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check for mail every {0} minutes"
msgstr "E-postalar {0} dakikada bir denetlensin"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Check delivery status of sent emails"
msgstr "Gönderilen e-postaların aktarılma durumu denetlensin"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable IMAP on port {0}"
msgstr "IMAP için {0} numaralı kapı kullanılsın"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Enable SMTP on port {0}"
msgstr "SMTP için {0} numaralı kapı kullanılsın"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
msgstr ""
"Giden e-postalar için eklenecek İngilizce metni yazın ('Re:', 'wrote' gibi)."
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Include send time in outgoing emails"
msgstr "Giden e-postalara gönderilme zamanı eklensin"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Routing"
msgstr "Yöneltme"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use relays when sending mail:"
msgstr "E-posta gönderilirken aktarıcılar kullanılsın:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Delay per relay hop: Between"
msgstr "Bir aktarıcı sıçraması gecikmesi: Şununla"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "and"
msgstr "şunun arasında"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
msgstr ""
"I2P olmayan e-posta adreslerine gönderim yapılırken ağ geçidi kullanılsın"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Email Destination of the gateway:"
msgstr "Ağ geçidindeki e-posta hedefi:"
#: src/main/webapp/settings.jsp
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen Kutusu"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"
#: src/main/webapp/folders.jsp
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Identity"
msgstr "Tam Kimlik"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid "Full Email Identity for {0}:"
msgstr "{0} için tam e-posta kimliği:"
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
msgid ""
"Do not show the above information to anyone! It contains your private keys."
msgstr ""
"İçinde kişisel anahtarlarınız bulunduğundan, yukarıdaki bilgileri hiç kimse "
"ile paylaşmayın."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "More..."
msgstr "Ayrıntıları Görüntüle..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Less..."
msgstr "Ayrıntıları Gizle..."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "New Email Identity"
msgstr "Yeni E-posta Kimliği"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Edit Email Identity"
msgstr "E-posta Kimliğini Düzenle"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "An Email Identity lets you receive email from other I2P-Bote users."
msgstr ""
"Bir e-posta kimliği diğer I2P-Bote kullanıcılarından e-posta alabilmenizi "
"sağlar."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Public Name:"
msgstr "Herkese Açık Ad:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(required field, shown to recipients)"
msgstr "(zorunlu alan, alıcılara görüntülenir)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(optional, kept private)"
msgstr "(isteğe bağlı, gizli tutun)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(published to the address directory)"
msgstr "(adres dizininde yayınlanır)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Encryption:"
msgstr "Şifreleme:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(If unsure, leave the default)"
msgstr "(emin değilseniz boş bırakın)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Vanity Destination:"
msgstr "Boşluk Hedefi:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(2 chars takes seconds, 3 takes minutes, etc.)"
msgstr "(2 karakter saniyeler, 3 karakter dakikalar sürer)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Parmak izi:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Default Identity:"
msgstr "Varsayılan Kimlik:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Include in global check:"
msgstr "Genel denetime katılsın:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Private keys:"
msgstr "Kişisel anahtarlar:"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "(Never reveal to anyone!)"
msgstr "(Asla kimse ile paylaşmayın)"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Show"
msgstr "Görüntüle"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Cannot publish until connected."
msgstr "Bağlantı kurulana kadar yayınlanamaz."
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Publish"
msgstr "Yayınla"
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
msgid "Delete this identity"
msgstr "Bu kimliği sil"
#: src/main/webapp/connectError.jsp
msgid "Error Details"
msgstr "Hata Ayrıntıları"
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "(leave blank to not encrypt identities)"
msgstr "(kimliklerin şifrelenmemesi için boş bırakın)"
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
msgid "Export"
msgstr "Ver"
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password Required"
msgstr "Parola Zorunludur"
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Wrong password. Try again."
msgstr "Parola hatalı, yeniden deneyin."
#: src/main/webapp/password.jsp
msgid "Password required"
msgstr "Parola zorunludur"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "About I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote Hakkında"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "I2P-Bote Version {0}"
msgstr "I2P-Bote Sürümü {0}"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "To submit bug reports or feature requests:"
msgstr "Hata bildirimleri ve özellik istekleriniz için:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "click here"
msgstr "buraya tıklayın"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Developers:"
msgstr "Geliştiriciler:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Click to send an email"
msgstr "E-posta göndermek için tıklayın"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Maintenance, user experience, extended features, Android app"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Past developers:"
msgstr ""
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Feedback on I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote hakkında geribildirim"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, implementation, user interface"
msgstr "Teknik tasarım, uygulama, kullanıcı arayüzü"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Technical concept, translation, QA, usability, technical feedback"
msgstr ""
"Teknik tasarım, çeviriler, kalite kontrol, kullanılabilirlik, teknik "
"geribildirimler"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Pluginization, technical feedback"
msgstr "Uygulama ekleri, teknik geribildirim"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Seedless integration"
msgstr "Tohumsuz bütünleştirme"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Russian translation"
msgstr "Rusça çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "French translation"
msgstr "Fransızca çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Dutch translation"
msgstr "Felemenkçe çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Norwegian translation"
msgstr "Norveçce çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Swedish translation"
msgstr "İsveçce çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Chinese translation"
msgstr "Çince çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Arabic translation"
msgstr "Arapça çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Czech translation"
msgstr "Çekce çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "German translation"
msgstr "Almanca çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Polish translation"
msgstr "Lehçe çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Italian translation"
msgstr "İtalyanca çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Ukraynaca çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Macarca çeviri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Alpha testing"
msgstr "Alfa sınaması"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes, translation updates from tx"
msgstr "Kod düzeltmeleri, Transifex çeviri güncellemeleri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Code fixes"
msgstr "Kod düzeltmeleri"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Usability improvement"
msgstr "Kullanılabilirlik geliştirmesi"
#: src/main/webapp/about.jsp
msgid "Bug hunting"
msgstr ""
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayıklama"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Debug Page"
msgstr "Hata Ayıklama Sayfası"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Test encrypted files"
msgstr "Şifrelenmiş dosyaları denetle"
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "No file encryption problems found."
msgstr "Herhangi bir dosya şifreleme sorunu bulunamadı."
#: src/main/webapp/debug.jsp
msgid "Undecryptable files:"
msgstr "Şifresi çözülemeyen dosyalar:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Add Email Destination to Directory"
msgstr "E-posta Hedefini Dizine Ekle"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The name exists already. Please choose a different Public Name."
msgstr "Ad zaten var. Lütfen farklı bir Herkese Açık Ad seçin."
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Publish to the Address Directory"
msgstr "Adres Dizininde Yayınla"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Picture to upload:"
msgstr "Yüklenecek Görsel:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 7.5 kBytes max)"
msgstr "(isteğe bağlı, en fazla 7.5 kBayt)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "Text to include:"
msgstr "Eklenecek Metin:"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "(optional, 2000 chars max)"
msgstr "(isteğe bağlı, en fazla 2000 karakter)"
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
msgid "The identity has been added to the address directory."
msgstr "Kimlik adres dizinine eklendi."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Address Directory Lookup"
msgstr "Adres Dizini Tarama"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name has been imported to the address book."
msgstr "Ad adres defterine eklendi."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "The name &quot;{0}&quot; was not found in the directory."
msgstr "Dizinde &quot;{0}&quot; adı bulunamadı."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Import Contact"
msgstr "Kişi Al"
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid ""
"A matching record was found in the address directory. Note that the address "
"directory is not secure against manipulation, so do not click &quot;"
"import&quot; unless you trust that it is the right email destination."
msgstr ""
"Adres dizininde eşleşen bir kayıt bulundu. Adres dizininin değişikliğe açık "
"olduğunu unutmayın. Bu nedenle güvenmediğiniz e-posta adresleri için &quot;"
"Al&quot; düğmesine tıklamayın."
#: src/main/webapp/importContact.jsp
msgid "Email Destination: "
msgstr "E-posta Hedefi:"
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please fill in the Public Name field."
msgstr "Lütfen Herkese Açık Ad alanını doldurun."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The Email Identity is being generated. This may take a while."
msgstr "E-posta kimliği oluşturuluyor, biraz zaman alabilir."
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
msgid "The email identity has been saved."
msgstr "E-posta kimliği kaydedildi."
#: src/main/webapp/deleteEmail.jsp
msgid "Error: Couldn't delete email."
msgstr "Hata: E-posta silinemedi"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/printDate.tag
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/address.tag
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total"
msgstr "toplam {0} e-posta"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} emails total, {1} new"
msgstr "toplam {0} e-posta, {1} yeni"
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
msgid "{0} incomplete"
msgstr "{0} tamamlanmamış"
#~ msgid "Addr. Book..."
#~ msgstr "Addr. Book..."