Files
i2p.i2p-bote/locale/messages_nb.po
2013-01-20 02:53:01 +00:00

871 lines
20 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: src/i2p/bote/I2PBote.java:430 src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:144
msgid "No identity matches the sender/from field: "
msgstr "Ingen identitet matcher med sender/fra område"
#: src/i2p/bote/I2PBote.java:505
msgid "The old password is not correct."
msgstr "Det gamle passordet er ikke korrekt."
#: src/i2p/bote/I2PBote.java:507
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
msgstr "Det nye passordet og bekreftelsespassordet matcher ikke."
#: src/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:49
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "256-bit Elliptic Curve Kryptering"
#: src/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:54
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
msgstr "521-bit Elliptic Curve Kryptering"
#: src/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
msgstr "2048-bit ElGamal Kryptering"
#: src/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_NTRUSign349.java:75
#, fuzzy
msgid "NTRU-1087 Encryption"
msgstr "Kryptering:"
#: src/i2p/bote/email/Email.java:442
#, java-format
msgid "Invalid address: {0}"
msgstr "Ugyldig adresse: {0}"
#: src/i2p/bote/email/Email.java:448
msgid ""
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
msgstr "Adressen inneholder ingen Epost Destinasjon eller ekstern adresse: {0}"
#: src/i2p/bote/folder/Outbox.java:115
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/i2p/bote/network/BanList.java:80
msgid "Wrong protocol version:"
msgstr "Feil protokoll versjon"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "BktPfx"
msgstr "BktPfx"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Distance"
msgstr "Distanse"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "First Seen"
msgstr "Først Sett"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:85
msgid "I2P Destination"
msgstr "I2P Destinasjon"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
msgid "Locked?"
msgstr "Låst?"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:84 src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:109
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:149
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:158
#, java-format
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
msgstr "Sendt til {0} ut av {1} mottagere"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:165 WebContent/folder.jsp
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:168
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Gateway slått av"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:203
#, java-format
msgid "Invalid recipient address: {0}"
msgstr "Ugyldig mottager adresse: {0}"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:207
#, java-format
msgid "Error creating email packets: {0}"
msgstr "Det har skjedd en feil under sending av epost pakker: {0}"
#: src/i2p/bote/service/OutboxProcessor.java:211
#, java-format
msgid "Error while sending email: {0}"
msgstr "Det har skjedd en feil under sending av epost: {0}"
#: src/i2p/bote/web/JSPHelper.java:126
msgid "Error creating the Email Identity."
msgstr "Det har skjedd en feil under laging av Epost Identitet."
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:55
msgid "Kademlia Peers:"
msgstr "Kademlia Peers:"
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:80
msgid "Relay Peers:"
msgstr "Relay Peers:"
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:86
msgid "Reachability %"
msgstr "Måltilgjengelighet %"
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:105
msgid "Banned Peers:"
msgstr "Bannlyste Peers:"
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:110
msgid "Destination Hash"
msgstr "Destinasjon Hash"
#: src/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:111
msgid "Ban Reason"
msgstr "Grunn for Bannlysning"
#: src/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
msgid "Error: Please add at least one recipient."
msgstr "Feil: Vennligst legg til minst én mottager."
#: src/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:96
msgid "The email has been queued for sending."
msgstr "Eposten har blitt lagt i kø for sending."
#: src/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:102
#, java-format
msgid "Error sending email: {0}"
msgstr "Det skjedde en feil under sending av epost: {0}"
#: WebContent/about.jsp
msgid "About I2P-Bote"
msgstr "Om I2P-Bote"
#: WebContent/about.jsp
msgid "I2P-Bote Version {0}"
msgstr "I2P-Bote Versjon {0}"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Author:"
msgstr "Author"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Click to send an email"
msgstr "Klikk for å sende epost"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Feedback on I2P-Bote"
msgstr "Feedback på I2P-Bote"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Translation, QA, usability, technical feedback"
msgstr "Oversettelse, spørsmål og svar, brukervennlighet, teknisk feedback"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Seedless"
msgstr "Seedløs"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Russian translation"
msgstr "Russisk oversettelse"
#: WebContent/about.jsp
msgid "French translation"
msgstr "Fransk oversettelse"
#: WebContent/about.jsp
msgid "Dutch translation"
msgstr "Nederlansk oversettelse"
#: WebContent/about.jsp
#, fuzzy
msgid "Norwegian translation"
msgstr "Fransk oversettelse"
#: WebContent/about.jsp
#, fuzzy
msgid "Swedish translation"
msgstr "Fransk oversettelse"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Private Address Book"
msgstr "Privat Adressebok"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Select One or More Entries"
msgstr "Velg En Eller Flere Oppføringer"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "The address book is empty."
msgstr "Adresseboka er tom."
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Email Destination"
msgstr "Epost destinasjon"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Delete this contact"
msgstr "Slett denne kontakten"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "New Contact"
msgstr "Ny Kontakt"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Add Recipients"
msgstr "Legg til mottagere"
#: WebContent/addressBook.jsp
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
#: WebContent/buttonFrame.jsp
msgid "Checking for mail..."
msgstr "Sjekker etter post..."
#: WebContent/buttonFrame.jsp
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk Post"
#: WebContent/buttonFrame.jsp
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: WebContent/deleteContact.jsp
msgid "The contact has been deleted from the address book."
msgstr "Kontakten har blitt slettet fra adresseboka."
#: WebContent/deleteContact.jsp
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: WebContent/deleteEmail.jsp
msgid "Error: Couldn't delete email."
msgstr "Feil: Kunne ikke slette epost."
#: WebContent/deleteIdentity.jsp
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Destination field."
msgstr "Vennligst fyll inn Ønsket Destinasjon."
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Please fill in the Name field."
msgstr "Vennligst fyll inn Navnefelt."
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "The contact has been saved."
msgstr "Kontakten har blitt lagret."
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Edit Contact"
msgstr "Rediger Kontakt"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Email Destination:"
msgstr "Epost Destinasjon"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "(required field)"
msgstr "(required field)"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: WebContent/editContact.jsp
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "New Email Identity"
msgstr "Ny Epost Identitet"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "Edit Email Identity"
msgstr "Rediger Epost Identitet"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "Public Name:"
msgstr "Offentlig Navn:"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "(required field, shown to recipients)"
msgstr "(required field, vises til mottagere)"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "(optional, kept private)"
msgstr "(valgfritt, forblir privat)"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "(If unsure, leave the default)"
msgstr "(Hvis usikker, la dette forbli uendret)"
#: WebContent/editIdentity.jsp
msgid "Default Identity:"
msgstr "Standard Identitet"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "Know"
msgstr "Vet"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "Sig"
msgstr "Sig"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "To"
msgstr "Til"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "(No subject)"
msgstr "(Ingen tema)"
#: WebContent/folder.jsp
msgid "Delete this email"
msgstr "Slett denne eposten"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Sent Emails"
msgstr "Sendte Eposter"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Trash"
msgstr "Slettede elementer"
#: WebContent/folders.jsp
msgid "Manage Folders"
msgstr "Administrere Mapper"
#: WebContent/header.jsp
msgid "- I2P-Bote"
msgstr "- I2P-Bote"
#: WebContent/header.jsp
msgid "I2P-Bote"
msgstr "I2P-Bote"
#: WebContent/header.jsp
msgid "Secure Distributed Email"
msgstr "Sikker Distribuert Epost"
#: WebContent/header.jsp
msgid "A new version is available. Click here for the configuration page."
msgstr ""
#: WebContent/header.jsp
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#: WebContent/header.jsp
msgid "Identities"
msgstr "Identiteter"
#: WebContent/header.jsp
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#: WebContent/header.jsp
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: WebContent/header.jsp
msgid "Network Status"
msgstr "Nettverk Status"
#: WebContent/header.jsp
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: WebContent/header.jsp
msgid "User Guide"
msgstr "Bruker Manual"
#: WebContent/header.jsp
msgid "About"
msgstr "Om"
#: WebContent/identities.jsp
msgid "Email Identities"
msgstr "Epost Identiteter"
#: WebContent/identities.jsp
msgid "No email identities are defined."
msgstr "Ingen epost identiteter er definert."
#: WebContent/identities.jsp
msgid "Def."
msgstr "Def."
#: WebContent/identities.jsp
msgid "Public Name"
msgstr "Offentlig Navn"
#: WebContent/identities.jsp
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: WebContent/identities.jsp
msgid "Email Address"
msgstr "Epostadresse"
#: WebContent/identities.jsp
msgid "Delete this identity"
msgstr "Slett denne identiteten"
#: WebContent/identities.jsp
msgid "New Identity"
msgstr "Ny Identitet"
#: WebContent/network.jsp
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: WebContent/network.jsp
msgid ""
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
"connecting to the network yet."
msgstr ""
"Nettverksinformasjon er ikke tilgjengelig fordi I2P-Bote ikke har begynt å "
"koble til nettverket enda."
#: WebContent/network.jsp
msgid "Local destination:"
msgstr "Lokal destinasjon:"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "New Email"
msgstr "Ny Epost"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Please select a file to attach and try again."
msgstr ""
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "From:"
msgstr "Fra"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "To:"
msgstr "Til"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "CC:"
msgstr "CC"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "BCC:"
msgstr "BCC"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Reply To:"
msgstr "Svar Til:"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Addr. Book..."
msgstr "Adressebok..."
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Remove this attachment"
msgstr "Slett dette vedlegget"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Add another attachment"
msgstr "Legg til nytt vedlegg"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Attach"
msgstr "Legg til"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
msgstr "Det anbefalles å holde vedlegg under 500kBytes."
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "{0} wrote:"
msgstr "{0} skrev:"
#: WebContent/newEmail.jsp
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
"identity first."
msgstr ""
"For å kunne motta epost fra andre, må du først lage en epost identitet."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
"it."
msgstr "Hver eneste epost er assosiert med en epost destinasjon."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
msgstr ""
"Epost identiteter er på en måte tilsvarende epost kontoer - med det unntak "
"at det ikke eksisterer en leverandør som kan lese all eposten din. Dette "
"fordi I2P-Bote lagrer all epost kryptert på nettverket."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
"you created. Email identities are stored in a file named identities.txt; "
"never give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
msgstr ""
"I2P-Bote dekrypterer automatisk all epost som sendes din vei, ved å bruke "
"epost identiteten du laget. Identitetene er lagret i filen identities.txt; "
"aldri gi denne filen til noen, siden de da vil ha muligheten til å lese alle "
"epostene dine."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
msgstr "Del epost destinasjonen slik at andre kan kontakte deg."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
"different contacts."
msgstr "Det er lett å lage flere identiteter til forskjellige formål, eller "
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
"destination depends on the encryption used. The higher the number of bits, "
"the longer the email destination."
msgstr ""
"Når du lager en ny epost identitet, kan du velge hvilken kryptering som skal "
"brukes på hver av dem. Mens alle krypterings algoritmer tilbudt av I2P-Bote "
"leverer et høyt level av sikkerhet, vil lengden på en epost destinasjon "
"komme ann på krypteringen du velger å bruke. Destod høyere nummer av bits, "
"destod lengre epost destinasjon."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid ""
"Note that the same is not true for encryption strength. 256-bit elliptic "
"curve encryption is equivalent in strength to 3072-bit ElGamal. 521-bit "
"elliptic curve is equivalent to 15360-bit ElGamal."
msgstr ""
"Merk deg at det samme ikke stemmer for krypteringsstyrke. 256-bit elliptic "
"curve kryptering har samme styrke som 3072-bit ElGamal. 521-bit elliptic "
"curve er det samme som 15360-bit ElGamal."
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid "No Email Identity Defined"
msgstr "Ingen Epost Identitet Definert"
#: WebContent/noIdentities.jsp
msgid "Create a New Email Identity"
msgstr "Lag en Ny Epost Identitet"
#: WebContent/outbox.jsp
msgid "Create Time"
msgstr "Lag Tid"
#: WebContent/outbox.jsp
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: WebContent/password.jsp
msgid "Password Required"
msgstr "Passord Kreves"
#: WebContent/password.jsp
msgid "Wrong password. Try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
#: WebContent/password.jsp
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
#: WebContent/password.jsp
msgid "Password:"
msgstr "Passord"
#: WebContent/password.jsp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: WebContent/saveIdentity.jsp
msgid "Please fill in the Public Name field."
msgstr "Vennligst fyll inn Offentlig Navn feltet"
#: WebContent/saveIdentity.jsp
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: WebContent/saveIdentity.jsp
#, fuzzy
msgid "The Email Identity is being generated."
msgstr "Epost identiteten har blitt lagret."
#: WebContent/saveIdentity.jsp
msgid "The email identity has been saved."
msgstr "Epost identiteten har blitt lagret."
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "Set Password"
msgstr "Sett Passord"
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "The password has been changed."
msgstr "Passordet har blitt endret."
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "Set a new Password"
msgstr "Sett et nytt passord"
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
msgstr "Om du ikke har satt et passord, la det gamle passordet forbli blankt."
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "Old password:"
msgstr "Gammelt passord:"
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "New password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: WebContent/setPassword.jsp
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekfret:"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Innstillingene har blitt lagret."
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Check for mail every {0} minutes"
msgstr "Sjekk mail hvert {0} minutt"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Use relays when sending mail:"
msgstr "Bruk releer under sending av epost:"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Delay per relay hop: Between"
msgstr "Forsinkelse per relé hop: Mellom"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "and"
msgstr "og"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
msgstr "Bruk en gateway under sending til epostadresser som ikke er I2P"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Email Destination of the gateway:"
msgstr "Epost Destinasjon av gateway"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
msgstr "Bruk Engelsk for tekst lagt til utgående epost ('Re:', 'wrote:', etc.)"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Include send time in outgoing emails"
msgstr "Inkluder sendetid i utgående epost"
#: WebContent/settings.jsp
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Invalid or missing"
msgstr "Ugyldig eller mangler"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Sent:"
msgstr "Sendt:"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Received:"
msgstr "Mottatt:"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: WebContent/showEmail.jsp
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: WebContent/statusFrame.jsp
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke Startet"
#: WebContent/statusFrame.jsp
msgid "Waiting 3 Minutes..."
msgstr "Venter 3 Minutter..."
#: WebContent/statusFrame.jsp
msgid "Connect Now"
msgstr "Koble til nå"
#: WebContent/statusFrame.jsp
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
#: WebContent/statusFrame.jsp
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#: WebContent/statusFrame.jsp
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ukjent Status"
#: WebContent/WEB-INF/tags/address.tag
msgid "Email Destination: "
msgstr "Epost Destinasjon: "
#: WebContent/WEB-INF/tags/address.tag
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Legg til Adressebok"
#: WebContent/WEB-INF/tags/printDate.tag
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"