Files
deluge/deluge/i18n/hu.po
2011-07-11 14:27:08 +01:00

4715 lines
119 KiB
Plaintext

# translation of hu.po to
# Hungarian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 19:54+0000\n"
"Last-Translator: akirawatanabe <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Kapcsolatok maximális száma:"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Maximális letöltési sebesség beállítása"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség beállítása"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Kapcsolatok maximális száma"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
msgid "Host"
msgstr "Kiszolgáló"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Feltöltési szálak maximális száma"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "kiszolgáló:port"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Másodpercenkénti kapcsolódási kísérletek maximális száma:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Félig-nyitott kapcsolatok maximális száma:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximális feltöltési szálak:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Mutassa a munkamenet sebességét az állapotsorban"
#~ msgid "HTTP W/ Auth"
#~ msgstr "HTTP hitelesítéssel"
#~ msgid "Socksv5 W/ Auth"
#~ msgstr "Socksv5 hitelesítéssel"
#~ msgid "Auto Add enabled"
#~ msgstr "Automata hozzáadás engedélyezve"
#~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
#~ msgstr "Maximális Letöltési Sebesség (Kib/s)"
#~ msgid "Maximum Connections"
#~ msgstr "Maximális kapcsolatok száma"
#~ msgid "Maximum Half-Open Connections"
#~ msgstr "Félig nyitott kapcsolatok maximális száma"
#~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
#~ msgstr "Másodpercenkénti kapcsolódási kísérletek maximális száma"
#~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
#~ msgstr "Maximális Feltöltési Sebesség (Kib/s)"
#~ msgid "Maximum Up Speed"
#~ msgstr "Maximális Feltöltési Sebesség"
#~ msgid "Maximum Down Speed"
#~ msgstr "Maximális Letöltési Sebesség"
#~ msgid "Maximum Upload Slots"
#~ msgstr "Feltöltési szálak maximális száma"
#, python-format
#~ msgid "Certificate not found at '%s'"
#~ msgstr "A tanúsítvány nem található a következő helyen: '%s'"
#~ msgid "Manually restart webui to apply changes."
#~ msgstr "Indítsa újra a webes felületet a változások életbe lépéséhez."
#~ msgid "D/L Speed Limit"
#~ msgstr "Le- és feltöltési sebességkorlát"
#~ msgid "Do not download"
#~ msgstr "Ne töltse le"
#~ msgid "Force Recheck"
#~ msgstr "Újraellenőrzés erőltetése"
#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Kapcsolat korlát"
#: deluge/common.py:274
msgid "KiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:277
msgid "MiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:279
msgid "GiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:315
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/common.py:318
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: deluge/common.py:320
msgid "GiB/s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
msgid "pynotify is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
msgid "Notification email sent."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
msgid "Popups enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
msgid "Sound enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Kiszolgálónév:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
msgid "Settings"
msgstr "Beállitások"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
msgid "Sound Customization"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
msgid "Select A Folder"
msgstr "Válasszon egy mappát"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
msgid ".added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
msgid "Set download location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Letöltések Helye</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
msgid "Set move completed location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
msgid "Label: "
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
msgid "Main"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Max Feltöltési Sebesség:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Max. Feltöltési Szálak:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Max Letöltési Sebesség:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Sávszél</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Feltöltés megállítása ilyen aránynál:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Eltávolítás ha az arány eléri"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
msgid "Add Paused:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
msgid "Queue to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
msgid "Top"
msgstr "Első"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
msgid "Bottom"
msgstr "Utolsó"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Sor</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
msgid "Download Limit:"
msgstr "Letöltési határ:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Feltöltési határ:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktív torrentek:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Lassú Beállítások</b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Érvénytelen címke, használható karakterek:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Empty Label"
msgstr "Üres Címke"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Label already exists"
msgstr "A címke már létezik"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
msgid "Unknown Label"
msgstr "Ismeretlen Címke"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Ismeretlen Torrent"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "Címke _Beállítások"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Cimke_Eltávolítása"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Címke Hozzáadása"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Címke Beállítások"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Címke beállítások</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Feltöltési Szálak:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Feltöltési sebesség:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Letöltési sebesség:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Kapcsolatok:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Torrentenkénti maximális érték alkalmazása"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automatikusan kezel"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Letöltési Sor beállításai:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Queue"
msgstr "Letöltési sor"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
msgid "Move completed to:"
msgstr "Kész áthelyezése:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Helyi beállítások alkalmazása:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 sor trackerenként)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Címke automatikus alkalmazása:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Trackerek"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Címke hozzáadása</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Használd az oldalsávot a címkék hozzáadásához, szerkesztéséhez és "
"eltávolításához. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Címkék</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Kibontás ide:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Alkönyvtár létrehozása a torrent nevével"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Az opciót engedélyezve létrejön egy alkönyvtár a torrent nevével a "
"kiválasztott célkönyvtárban és a kicsomagolt fájlok odakerülnek."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Webes felület engedélyezése"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "SSL engedélyezése"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Port:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP lista (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Text (Zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Text (Tömörítetlen)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Helytelen vezető"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Helyteles varázskód"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Érvénytelen verzió"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
msgid "Blocklist"
msgstr "Blokklista"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Új lista keresése minden:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Blokklista betöltése induláskor"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Blokklista fájl letöltése ha szükséges és betöltés."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Letöltés ellenőrzése és betöltés"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Új blokklista letöltése és betöltése."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Letöltés erőltetése és betöltés"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "A feketelista naprakész"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
msgid "File Size:"
msgstr "Fájlméret:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent kész"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent hozzáadva"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Parancs hozzáadása</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Parancsok</b>"
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
msgid "Announce OK"
msgstr "Bejelentés rendben"
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
msgid "Announce Sent"
msgstr "Bejelentés Elküldve"
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganisztán"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Aland-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albánia"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikai Szamoa"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua és Barbuda"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Örményország"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzsán"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Fehéroroszország"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosznia-Hercegovina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-sziget"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Szultanátus"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodzsa"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zöld-foki Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmán-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Csád"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Kína"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Karácsony-sziget"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Comore-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongó"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elefántcsontpart"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Horvátország"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cseh Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Dánia"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikai Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Egyiptom"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Egyenlítői Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Észtország"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland-szigetek (Malvinas)"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Feröer-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fidzsi-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Francia Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francia Polinézia"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francia Déli Területek"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Grúzia"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Ghána"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Görögország"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bissau-Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard-sziget és McDonald-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Szentszék (Vatikán városállam)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Izland"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "India"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Írország"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man-sziget"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánia"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahsztán"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Koreai Demokratikus Népköztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Koreai Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvait"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizisztán"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Lettország"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Líbiai Arab Jamahiriya"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenstein"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvánia"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Makaó"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaszkár"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Maldív-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritánia"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Mexikó"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronéziai Szövetségi Államok"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegró"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland Antillák"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Új-Kaledónia"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Új-Zéland"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-sziget"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Északi Mariana-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakisztán"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palesztin Megszállt Területek"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Pápua Új-Guinea"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Fülöp-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Románia"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Oroszországi Föderáció"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Szent Ilona"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts és Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre és Miquelon"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent és a Grenadine-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Szamoa"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome és Principe"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Szaúd-Arábia"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Szenegál"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Szerbia"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapúr"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlovákia"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Szlovénia"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salamon-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Szomália"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Dél-afrikai Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Szudán"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Spitzbergák és Jan Mayen-sziget"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Szváziföld"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Szíriai Arab Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tajvan, Kínai Tartomány"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tádzsikisztán"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzániai Egyesült Köztársaság"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Thaiföld"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Kelet-Timor"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad és Tobago"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunézia"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Törökország"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenisztán"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Egyesült Arab Emírségek"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikai Egyesült Államok kisebb külső szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Üzbegisztán"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnám"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brit Virgin-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis és Futuna"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Nyugat-Szahara"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
msgid "Offline"
msgstr "Kapcsolat nélkül"
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Online"
msgstr "Csatlakozva"
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "A démon nem létezik"
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
msgid "Daemon not running"
msgstr "A démon nem fut"
#: deluge/ui/web/server.py:661
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
msgid "Down Speed"
msgstr "Letöltés sebessége"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
msgid "Up Speed"
msgstr "Feltöltés sebessége"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrentek sorbaállítva"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrent sorbaállítva"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktív"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Down:"
msgstr "Le:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Up:"
msgstr "Fel:"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
msgid "Not Connected..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
msgid "Deluge is password protected!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
msgid "Enter your password to continue"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent kész"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "Including"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Ebben a levélben értesítjük, hogy a Deluge befejezte %(name)s letöltését, "
"ami %(num_files)i fájlból áll.\n"
"Ha nem szeretne többé ilyen figyelmeztetést kapni, egyszerűen kapcsolja ki a "
"Deluge beállításainál.\n"
"\n"
"Köszönettel,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Categories"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Daemon"
msgstr "Kiszolgáló"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Bővítmény kiválasztása"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Bővítmény fájlok"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
msgid "Invalid File"
msgstr "Érvénytelen fájl"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Létező torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Nem adhatja hozzá ugyanazt a torrentet kétszer."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Fájl prioritásának beállítása sikertelen"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Válassz .torrent fájlt"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent fájlok"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Download Failed"
msgstr "Letöltés sikertelen"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Failed to download:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
msgid "Tier"
msgstr "Szint"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
msgid "Choose a file"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
msgid "Choose a folder"
msgstr "Válasszon mappát"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
msgid "Save .torrent file"
msgstr ".torrent fájl mentése"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Nem kapcsolódott"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Letöltési sebesség"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Feltöltési sebesség"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Le- és feltöltési protokollok"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT Csomópontok"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Nincs Bejövő Kapcsolat!"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentek"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
msgid "States"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
msgid "Seeding"
msgstr "Feltöltés"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
msgid "Paused"
msgstr "Megállítva"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
msgid "Queued"
msgstr "Várakozik"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
msgid "Active"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
msgid "No Label"
msgstr "Nincs címke"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
msgid "Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
msgid "Version"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Hiba a Host hozzáadásakor"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Klasszikus mód kikapcsolása?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Úgy tűnik, már fut egy Deluge démon folyamat (deluged).\n"
"\n"
"A folytatáshoz le kell állítani a démont, vagy ki kell kapcsolni a "
"klasszikus módot."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"Hiba történt a Klasszikus Mód elindításakor, szeretné enélkül folytatni?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Hiba a démon indítása közben"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Hiba jelentkezett a démon indítása közben. Hibaüzenetért próbálja a "
"terminálban futtatni."
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Be"
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Korlátlan Beállítása"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Válaszd ki a mappát ahova át szeretnéd helyezni a fájlokat"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
msgid "Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
msgid "Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
msgid "High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
msgid "Highest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
msgid "Priority"
msgstr "Elsőbbség"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
msgid "Details:"
msgstr "Részletek:"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
msgid "Downloaded"
msgstr "Letöltve"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltött"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Seeders"
msgstr "Feltöltők"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Peers"
msgstr "Partnerek"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
msgid "Down Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
msgid "Up Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
msgid "ETA"
msgstr "Hátralévő idő"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
msgid "Avail"
msgstr "Elérhető"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "Torrent _Hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
msgid "_Create Torrent"
msgstr "Torrent _Létrehozása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Kapcsolat Manager"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
msgid "Status_bar"
msgstr "Állapot_sor"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "T_abs"
msgstr "Abla_kok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
msgid "S_idebar"
msgstr "_Oldalsáv"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Mutasd a _Nulla találatot"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
msgid "Show _Trackers"
msgstr "_Trackerek mutatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
msgid "_Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
msgid "Add torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torrent eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Kiválasztott torrentek megállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
msgid "Pause"
msgstr "Megállít"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Kiválasztott torrentek visszaállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Feljebb a listán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
msgid "Queue Up"
msgstr "Eggyel feljebb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Lejjebb a listán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
msgid "Queue Down"
msgstr "Eggyel lejjebb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Kapcsolat Manager"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
msgid "_Expand All"
msgstr "Összes _kibontása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Ne Töltsd Le"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Normál Prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
msgid "_High Priority"
msgstr "_Magas Prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Leg_magasabb Prioritás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automatikusan Beállított:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Feltöltési Helyezés:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Feltöltési Idő:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktív Idő:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Elérhetőség:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Partnerek:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Feltöltők:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Szeletek:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Becsült hátralévő idő:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Feltöltve:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Letöltve:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Hozzáadva:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
msgid "_Status"
msgstr "_Állapot"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzések:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Fájlok száma:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Útvonal:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
msgid "_Peers"
msgstr "_Partnerek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "Move completed:"
msgstr "Befejezett mozgatása:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Első/Utolsó szelet prioritása magasabb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "Tracker _Szerkesztése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Torrent Eltávolítása?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Biztos, hogy eltávolítod a kiválasztott torrentet?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>A hozzátartozó .torrent törlésre kerül!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>A letöltött adat törlődni fog!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Kiválasztott Torrent Eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
msgid "New Release"
msgstr "Új Kiadás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Új Kiadás Elérhető!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Elérhető Verzió:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Jelenlegi Verzió:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Ezt a párbeszédet ne mutasd a jövőben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Irány a Weboldal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
msgid "_Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Peer hozzáadása IP alapján"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "Mindet _Megállít"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Kiválasztott torrentek folytatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Összes_ folytatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Torrentek Hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrentek</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "Fáj_lok"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Terület Lefoglalása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Max Letöltési Sebesség:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Max Feltöltési Sebesség:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Hozzádás _Szünetelt Állapotban"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Alapbeállítások visszaállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Mindre Alkalmaz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "URL hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>URL-ből</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Infohash hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>Infohashből</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Trackerek:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Torrent Létrehozása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Torrent Létrehozása</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Könyv_tár"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Távoli Útvonal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Fájlok</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Infó"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Webfeltöltések"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Darabok Mérete:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Privát Flag Beállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Ezen torrent hozzáadása a munkamenethez"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Add meg a távoli útvonalat"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Távoli útvonal</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Torrent készítése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
msgid "Save .torrent as"
msgstr ".torrent mentése másként"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>.torrent fájlok mentése</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Sorbaállított torrentek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Sorbaállított torrentek hozzáadása</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Kapcsolódáskor torrentek automatikus hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "címke"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Peer hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Peer hozzáadása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Host felvétele"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Kapcsolat Manager</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "helyi kiszolgáló _indítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon a kijelölt hoszthoz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Localhost automatikus indítása szükség esetén"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet indulásnál"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Letöltések</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr ".torrentek automata hozzáadása innen:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
msgid "Download to:"
msgstr "Letöltés ide:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ".torrent fájlok másolása ide:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mappák</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Teljes lefoglalás használata"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Előre lefoglalja a szükséges területet, így megelőzi a lemez töredezését"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Terület lefoglalása menet közben"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Csak annyi helyet foglal, amennyit már letöltött"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "A torrent első és utolsó darabja fontosabb"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Torrentek hozzáadása szünetelt állapotban"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Hálózat</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Portok Véletlenszerű Használata"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "A Deluge minden indításkor másik portot fog használni."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktív port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
msgid "Test Active Port"
msgstr "Aktív port tesztelése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Bejövő Portok</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Kimenő Portok</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"Adja meg az eszköz IP címét a beérkező bittorrent kapcsolatok figyeléséért. "
"Az alapbeállítás használatához hagyja üresen a mezőt."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Felület</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS byte, ami a peereknek küldött minden IP csomag fejlécébe kerül (web seed "
"felé is). Hex érték."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Peer TOS Byte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Peer csere (PEX)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "LSD helyi partnereket keres a hálózatodon."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Trackeren kívüli kliensek engedélyezése."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Hálózati kiegészítők</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
msgid "Inbound:"
msgstr "Bejövő:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "Level:"
msgstr "Szint:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Erőltetett\n"
"Engedélyezett\n"
"Letiltott"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Kézfogás\n"
"Teljes folyam\n"
"Bármelyik"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Outbound:"
msgstr "Kimenő:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Egész folyam titkosítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Titkosítás</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Sávszél</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "A torrentek maximális feltöltési sebessége. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Kapcsolatok maximális száma:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Feltöltési szálak maximális száma az összes torrenthez. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "A torrentek maximális letöltési sebessége. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Korlátok figyelmen kívül hagyása helyi hálózaton"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "IP címek arányának felső korlátja"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a becsült TCP/IP felső korlátja az arány-korlátozásokból "
"lesz meghatározva, hogy kivédje a teljes forgalom korlátjának elérését."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Feltöltési szálak maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása torrentenként</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Felület</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"A Klasszikus Mód elrejti a démon funkciókat, és a Deluge-nek egy egyszerű "
"kinézetet kölcsönöz. Ezt akkor használd, ha nem szeretnéd a Deluge-t démon "
"alkalmazásként futtatni. Újra kell indítanod a Deluge-t a beállítás érvénybe "
"lépéséhez!"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klasszikus Mód</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Főablak</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
msgid "Always show"
msgstr "Mindig mutasd"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Párbeszéd előtérbe helyezése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Torrentek Hozzáadása Ablak</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Bezáráskor kicsinyítés a tálcára"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Start in tray"
msgstr "Indítás a tálcán"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Tálca jelszavas védelme"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Tálca</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Egyéb</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Figyelmeztessen ha új verzió jelent meg"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"A Deluge ellenőrzi a szervereket majd tájékoztat ha újabb verzió jelent meg."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Frissítések</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Segíts minket azzal, hogy elküldöd a Python, PyGTK verziószámod, az OS- és "
"processzortípusod. Semmilyen más információ nem kerül elküldésre."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Igen, küldök anonim statisztikákat."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Rendszer Információ</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>GeoIP adatbázis</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Magnet hivatkozások hozzárendelése a Deluge-hoz"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Kiszolgáló</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "Daemon port:"
msgstr "Kiszolgáló port:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Port</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Távoli Kapcsolatok Engedélyezése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Kapcsolatok</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Rendszeresen ellenőrizd a weboldalt az új kiadásokért"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Sor</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Új torrentek felülre kerüljenek"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Összes aktív feltöltés:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
msgid "Total active:"
msgstr "Összes aktív:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Összes aktív letöltés:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Ne számold a lassú torrenteket"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktív Torrentek</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Megosztási Arány Korlát:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Feltöltési Idő Arány:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Feltöltési idő (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Feltöltés megállítása, ha a megosztási arány eléri:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Torrent eltávolítása, ha elérte a megosztási arányt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Feltöltés</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Nincs\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 jelszóval\n"
"HTTP\n"
"HTTP jelszóval"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Peer</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Web Seed</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Gyorsítótár</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Gyorsítótár mérete (16 KiB tömbök):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Gyorsítótár lejár (másodpercben):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Írás</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Olvasás</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
msgid "Cache Size:"
msgstr "Gyorsítótár mérete:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Méret</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Állapot</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Bővítmények</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
msgid "Author Email:"
msgstr "Szerző Email címe:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Bővítmény telepítése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Bővítmények újraellenőrzése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Bővítmények keresése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Deluge _Mutatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "Mindet _Elindít"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Letöltési Sebesség Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Feltöltési Sebesség Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Kilépés & Kiszolgáló leállítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Mappa _megnyitása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "Vissza_térés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Be_állítások"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Várólista"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Tracker _Frissítése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "Torrent _Eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Erőltetett Újraellenőrzés"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "_Tároló Mozgatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Kapcsolat Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Feltöltési _Szál Korlát"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automatikusan Beállított"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Kiválasztott torrent eltávolítása?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Ha eltávolítja az adatot, örökre elveszik."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
msgid "action"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
msgid "Remove Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
msgid "Keep Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Tracker Szerkesztése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Trackerek Szerkesztése</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Tracker Hozzáadása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Trackerek hozzáadása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Tracker Szerkesztése"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Tracker Szerkesztése</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "_Adat eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "_Torrent Eltávolítása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Tároló Mozgatása"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Tároló Mozgatása</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "másodperc"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Feltöltés"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Tracker frissítése"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "Mainline DHT"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fáljok"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Share Ratio"
#~ msgstr "Megosztási arány"
#~ msgid "0000"
#~ msgstr "0000"
#~ msgid "Deluge is locked"
#~ msgstr "Deluge zárolva van"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Indítás"
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
#~ msgstr "<b>Sebesség:</b>"
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "Elérhetőség"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Összes Kijelölése"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Sebesség"
#~ msgid "Delete .torrent file"
#~ msgstr ".torrent fájl törlése"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Jelszó"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Kilépés"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tisztítás"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Szűrők"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Grafikon"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Új Jelszó"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Sablon"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Névjegy"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kijelentkezés"
#~ msgid "Password is invalid,try again"
#~ msgstr "Érvénytelen jelszó, próbáld újra"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Elküld"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Upload torrent"
#~ msgstr "Torrent feltöltése"
#~ msgid "Torrent list"
#~ msgstr "Torrent lista"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Teljes méret"
#~ msgid "Tracker Status"
#~ msgstr "Tracker Státusz"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "Refresh page every:"
#~ msgstr "Oldal frissítése minden:"
#~ msgid "Pause all"
#~ msgstr "Mindet megállít"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipus"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Kikapcsolva"
#~ msgid "Image Only"
#~ msgstr "Csak Kép"
#~ msgid "Text and image"
#~ msgstr "Szöveg és kép"
#~ msgid "Choose an url or a torrent, not both."
#~ msgstr "Válassz egy url-t vagy egy torrentet, nem mindkettőt."
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Delete downloaded files."
#~ msgstr "Letöltött fájlok törlése"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Tiltás"
#~ msgid "Next Announce"
#~ msgstr "Következő frissítés"
#~ msgid "Eta"
#~ msgstr "Hátralévő idő"
#~ msgid "Reannounce"
#~ msgstr "Tracker frissítése"
#~ msgid "translate something"
#~ msgstr "Lefordít valamit"
#~ msgid "refresh must be > 0"
#~ msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0."
#~ msgid "Resume all"
#~ msgstr "Az összes folytatása"
#~ msgid "Set Timeout"
#~ msgstr "Időtúllépés beállítása"
#~ msgid "Queue Position"
#~ msgstr "Várólista pozíció"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Kiszolgáló"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
#~ msgid "Download Location"
#~ msgstr "Letöltési Hely"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Nincs adat"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Portok"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Véletlen"
#~ msgid "Extra's"
#~ msgstr "Extrák"
#~ msgid "Peer-Exchange"
#~ msgstr "Peer-Exchange"
#~ msgid "UpNP"
#~ msgstr "UpNP"
#~ msgid "Outbound"
#~ msgstr "Kimenő"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Bejövő"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Szint"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Titkosítás"
#~ msgid "-1 = Unlimited"
#~ msgstr "-1 = Végtelen"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globális"
#~ msgid "Save .torrent files to"
#~ msgstr ".torrent fájlok mentése ide"
#~ msgid "Total active torrents"
#~ msgstr "Összes aktív torrent"
#~ msgid "-1 = unlimited"
#~ msgstr "-1 = végtelen"
#~ msgid "Total active downloading"
#~ msgstr "Összes aktív letöltés"
#~ msgid "Move To"
#~ msgstr "Mozgatás ide"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Jelenlegi jelszó"
#~ msgid "New Password (Confirm)"
#~ msgstr "Új Jelszó (Megerősítés)"
#~ msgid "Old password is invalid"
#~ msgstr "A régi jelszó érvénytelen"
#~ msgid "∞"
#~ msgstr "∞"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Csatlakozás"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statisztikák"
#~ msgid "Enter a valid IPv4 address."
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes IPv4 címet."
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Áthelyezés"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Közösség"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "GYIK"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Honlap"
#~ msgid "Error in Path."
#~ msgstr "Hibás elérési út."
#~ msgid "Enter a valid value."
#~ msgstr "Írj be egy érvényes értéket."
#~ msgid "Enter a number."
#~ msgstr "Adj meg egy számot."
#~ msgid "Enter a whole number."
#~ msgstr "Írj be egy egész számot."
#~ msgid "Enter a valid e-mail address."
#~ msgstr "Adj meg egy valós ímélcímet."
#~ msgid "Enter a valid time."
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes időpontot."
#~ msgid "The submitted file is empty."
#~ msgstr "A továbbított fájl üres."
#~ msgid "Enter a valid date."
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes dátumot."
#~ msgid "Recheck"
#~ msgstr "Újraellenőrzés"
#~ msgid "This folder does not exist."
#~ msgstr "Ez a könyvtár nem létezik."
#, python-format
#~ msgid "Downloading %.2f%%"
#~ msgstr "Letöltés %.2f%%"
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "gtk-connect"
#~ msgid "page 7"
#~ msgstr "7. oldal"
#~ msgid "page 8"
#~ msgstr "8. oldal"
#~ msgid "page 6"
#~ msgstr "6. oldal"
#~ msgid "Per Torrent"
#~ msgstr "Torrentenként"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Címzett"
#~ msgid "Handshake"
#~ msgstr "Kézfogás"
#~ msgid "Remove torrent when ratio reached"
#~ msgstr "Torrent eltávolítása ha az arány eléri"
#~ msgid "These changes were saved"
#~ msgstr "Változások elmentve"
#~ msgid "Enter a valid URL."
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes URL-t."
#~ msgid "This URL appears to be a broken link."
#~ msgstr "Az URL érvénytelennek tűnik."
#~ msgid "Refresh status"
#~ msgstr "Frissítés állapota"
#~ msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Torrentek Hozzáadása</b></big>"
#~ msgid "Error in torrent options."
#~ msgstr "Hiba a torrent beállításoknál."
#~ msgid "Store all downoads in"
#~ msgstr "Minden letöltés tárolása itt"
#~ msgid "Auto Add folder"
#~ msgstr "Automata könyvtár Hozzáadás"
#~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
#~ msgstr "A megadott Jelszó nem egyezik az Új Jelszóval(megerősítés)"
#~ msgid "Correct the errors above and try again"
#~ msgstr "Javítsd ki a fenti hibákat és próbáld újra"
#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Ezen mező kitöltése szükséges."
#~ msgid "Enter a valid date/time."
#~ msgstr "Adj meg érvényes dátumot/időt."
#~ msgid ""
#~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
#~ "corrupted image."
#~ msgstr ""
#~ "Érvényes képet tölts fel. A feltöltött fájl vagy nem kép, vagy hibás "
#~ "állomány."
#~ msgid "Either"
#~ msgstr "Valamelyik"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáad"
#~ msgid "Ava"
#~ msgstr "Ava"
#~ msgid "Auto refresh:"
#~ msgstr "Automatikus frissítés:"
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Szeletek"
#~ msgid "Add In Paused State"
#~ msgstr "Hozzáadás szünetelt állapotban"
#~ msgid "no uri"
#~ msgstr "nincs uri"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Feladó"
#~ msgid "Forced"
#~ msgstr "Erőltetett"
#~ msgid "Stop seeding when ratio reaches"
#~ msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri"
#~ msgid "Button style"
#~ msgstr "Gomb stílus"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Csak Szöveg"
#~ msgid "Cache templates"
#~ msgstr "Sablon cachelése"
#~ msgid "Stop seed at ratio"
#~ msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri"
#~ msgid ""
#~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#~ msgstr ""
#~ "A válaszod nem szerepel az érvényesek lehetőségek között. Válassz mást."
#, python-format
#~ msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
#~ msgstr "Válassz érvényes választ. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték nagyobb vagy egyenlő mint %s."
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték kisebb vagy egyenlő mint %s."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
#~ msgstr ""
#~ "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy a tizedespont előtt."
#, python-format
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy."
#~ msgid "No file was submitted."
#~ msgstr "Nem került továbbításra egy fájl sem."
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Leállítás"
#~ msgid "Queue Top"
#~ msgstr "Sor Eleje"
#~ msgid "Queue Bottom"
#~ msgstr "Sor Vége"
#~ msgid "Enabled Plugins"
#~ msgstr "Bővítmények Engedélyezése"
#~ msgid "Prioritize first and last pieces"
#~ msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb"
#~ msgid "Other.."
#~ msgstr "Egyéb.."
#~ msgid "Torrent is past stop ratio."
#~ msgstr "Torrent elérte a megállítási arányt."
#~ msgid ""
#~ "Deluge is password protected.\n"
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "A Deluge jelszóval van védve.\n"
#~ "A Deluge ablakának megjelenítéséhez, kérlek add meg a jelszavad"
#~ msgid "Times to attempt download"
#~ msgstr "Letöltés megkísérlése ennyiszer:"
#~ msgid "Timeout (seconds)"
#~ msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
#, python-format
#~ msgid "Blocked Ranges: %s"
#~ msgstr "Blokkolt Tartományok: %s"
#~ msgid "Compact Allocation"
#~ msgstr "Menet közbeni helyfoglalás"
#~ msgid "# Of Files"
#~ msgstr "Fájlok száma"
#~ msgid "BlockList"
#~ msgstr "Blokklista"
#, python-format
#~ msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
#~ msgstr ""
#~ "Ellenőrizd, hogy az érték legfeljebb %(max)d karaktert tartalmaz (a hossza "
#~ "%(length)d)."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
#~ msgstr ""
#~ "Ellenőrizd, hogy az érték legalább %(min)d karaktert tartalmaz (a hossza "
#~ "%(length)d)."
#~ msgid "Active time"
#~ msgstr "Aktív idő"
#~ msgid "Connect to Daemon"
#~ msgstr "Csatlakozás a Daemon-hoz"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Adminisztrátor"
#~ msgid "Connected to"
#~ msgstr "Csatlakozva a ...-hoz"
#~ msgid "Deluge : Torrent List"
#~ msgstr "Deluge : Torrent lista"
#~ msgid "Deluge Login"
#~ msgstr "Deluge bejelentkezés"
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Hamis"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Újraindítás"
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Igaz"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Kulcsszó"
#~ msgid "Move torrent"
#~ msgstr "Torrent áthelyezése"
#~ msgid "Not Connected to a daemon"
#~ msgstr "Nincs csatlakozva a Daemon-hoz"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Frissít"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
#~ " which includes %i files.\n"
#~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email "
#~ "notification in Deluge's preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you,\n"
#~ "Deluge"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az email arról tájékoztat, hogy a Deluge befejezte a %s letöltést, amely "
#~ "%i állományt tartalmaz.\n"
#~ "A hasonló tájékoztató üzenetek kikapcsolásához a Deluge beállításai között "
#~ "kapcsold ki az email értesítőt.\n"
#~ "\n"
#~ "Köszönjük.\n"
#~ "Deluge."
#~ msgid "Enter a list of values."
#~ msgstr "Értéklista megadása"
#~ msgid "page 11"
#~ msgstr "11. oldal"
#~ msgid "page 12"
#~ msgstr "12. oldal"
#~ msgid "0x00"
#~ msgstr "0x00"
#~ msgid "page 10"
#~ msgstr "10. oldal"
#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-edit"
#~ msgid "Show trackers"
#~ msgstr "Trackerek mutatása"
#~ msgid "Label torrent"
#~ msgstr "Torrent címkézése"
#~ msgid "Seed rank"
#~ msgstr "Feltöltési sorrend"
#~ msgid "Seeding time"
#~ msgstr "Feltöltési idő"
#~ msgid "Total active seeding"
#~ msgstr "Teljes aktív feltöltés"
#, python-format
#~ msgid "Including %i files"
#~ msgstr "Beleértve %i fájlokat"
#~ msgid "Filter on a keyword"
#~ msgstr "Szűrés kulcsszóra"
#~ msgid "Import on daemon startup"
#~ msgstr "Betöltés a kiszolgáló indulásakor"
#, python-format
#~ msgid "Importing %s"
#~ msgstr "Betöltés %s"
#, python-format
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy nincs %s-nél több tizedes hely."
#~ msgid "Import Now"
#~ msgstr "Betöltés Most"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a program ingyenes szoftver; tovább adhatod és/vagy módosíthatod a Free "
#~ "Software Foundation 'GNU General Public License' szabályai - vagy a 3-as "
#~ "verzió, vagy bármely későbbi verzió - szerint; Ez a program abban a "
#~ "reményben készült, hogy mások hasznára válik, de erre GARANCIA NINCS; "
#~ "beleértve az eladhatóságra és az egyéni célokra vonatkozó garanciát. További "
#~ "részletekért lásd a GNU General Public License-et. A programmal ennek egy "
#~ "másolatát is meg kellett kapnod; ha mégsem, lásd "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
#, python-format
#~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
#~ msgstr ""
#~ "Válassz egy érvényes lehetőséget. s%(value)s nincs az elérhető lehetőségek "
#~ "között."
#~ msgid "From Session"
#~ msgstr "Munkamenetből"
#~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
#~ msgstr "A fájl nem lett elküldve. Ellenőrizd a kódolás típusát."
#~ msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
#~ msgstr "Indítsa újra a démont és a webuit a beállítások módosítása után"
#~ msgid "Check for every (days)"
#~ msgstr "Ellenőrizd minden nap"
#~ msgid ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB"
#~ msgstr ""
#~ "32 KiB\n"
#~ "64 KiB\n"
#~ "128 KiB\n"
#~ "256 KiB\n"
#~ "512 KiB"
#, python-format
#~ msgid "%.2f%%"
#~ msgstr "%.2f%%"
#~ msgid ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
#~ msgstr ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "ez még nem csinál semmit..\n"
#~ msgid "Auto refresh (seconds)"
#~ msgstr "Automatikus frissítés (másodpercben)"
#~ msgid "Rate Limit IP Overhead"
#~ msgstr "IP címek arányának felső korlátja"
#~ msgid "Error setting label options"
#~ msgstr "Hiba a címke beállításainál"
#~ msgid "Work in progress.."
#~ msgstr "Folyamatban.."
#~ msgid "no label"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Socksv5"
#~ msgstr "Socksv5"
#~ msgid "Socksv4"
#~ msgstr "Socksv4"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Https"
#~ msgstr "Https"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "Show sidebar"
#~ msgstr "Oldalsáv mutatása"
#~ msgid "... and delete All files"
#~ msgstr "... és minden fájl törlése"
#~ msgid "... and delete Torrent file"
#~ msgstr "... és a torrent fájl törlése"
#~ msgid "... and delete Downloaded files"
#~ msgstr "... és a letöltött fájlok törlése"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Oldalsáv"
#~ msgid "Normal priority"
#~ msgstr "Normál prioritás"
#~ msgid "From Url"
#~ msgstr "Url-ből"
#~ msgid "High priority"
#~ msgstr "Magas prioritás"
#~ msgid "Highest priority"
#~ msgstr "Legmagasabb prioritás"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "max_connections"
#~ msgstr "max_connections"
#~ msgid "apply_queue"
#~ msgstr "apply_queue"
#~ msgid "is_auto_managed"
#~ msgstr "is_auto_managed"
#~ msgid "stop_at_ratio"
#~ msgstr "stop_at_ratio"
#~ msgid "stop_ratio"
#~ msgstr "stop_ratio"
#~ msgid "remove_at_ratio"
#~ msgstr "remove_at_ratio"
#~ msgid "apply_move_completed"
#~ msgstr "apply_move_completed"
#~ msgid "move_completed"
#~ msgstr "move_completed"
#~ msgid "move_completed_path"
#~ msgstr "move_completed_path"
#~ msgid "auto_add"
#~ msgstr "auto_add"
#~ msgid "auto_add_trackers"
#~ msgstr "auto_add_trackers"
#~ msgid "max_upload_slots"
#~ msgstr "max_upload_slots"
#~ msgid "max_upload_speed"
#~ msgstr "max_upload_speed"
#~ msgid "max_download_speed"
#~ msgstr "max_download_speed"
#~ msgid "apply_max"
#~ msgstr "apply_max"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Lemez tárhely"
#~ msgid "Show keyword search"
#~ msgstr "Kulcsszavas kereső megjelenítése"
#~ msgid "No Incoming Connections"
#~ msgstr "Nincs bejövő kapcsolat"
#~ msgid "Show zero hits"
#~ msgstr "Üres találatok megjelenítése"
#, python-format
#~ msgid "Key not found at '%s'"
#~ msgstr "Nem találtam a '%s' helyen a keresési értéket"
#~ msgid "Graphs"
#~ msgstr "Grafikonok"
#~ msgid "Seeds/Peers"
#~ msgstr "Megosztók/Letöltők"
#~ msgid "Test config value:"
#~ msgstr "Teszt konfigurációs érték:"
#~ msgid "All Finished!"
#~ msgstr "Mind befejezve!"
#~ msgid "Deluge Setup Wizard"
#~ msgstr "Deluge Beállítások Varázsló"
#~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
#~ msgstr "Ez a varázsló segít a Deluge személyre szabásában"
#~ msgid "Force Download"
#~ msgstr "Letöltés erőltetése"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statisztika"
#~ msgid "U/L Speed Limit"
#~ msgstr "Feltöltési sebességkorlát"
#~ msgid "Test config value"
#~ msgstr "Beállítás kipróbálása"
#, python-format
#~ msgid "%s is not a valid URL."
#~ msgstr "%s érvénytelen URL."
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Letöltés..."
#~ msgid ""
#~ "Deluge\n"
#~ "Not Connected.."
#~ msgstr ""
#~ "Deluge\n"
#~ "Nincs kapcsolat..."
#, python-format
#~ msgid "Failed to download : %s"
#~ msgstr "Nem sikerült letölteni: %s"
#~ msgid "Upload Slot Limit"
#~ msgstr "Feltöltési szálak korlátozása"
#~ msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>A Deluge jelszóval védett!</big></b>"
#~ msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
#~ msgstr "<i>A folytatáshoz adja meg a jelszót</i>"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
#~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this "
#~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
#~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
#~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
#~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
#~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
#~ "delete this exception statement from all source files in the program, then "
#~ "also delete it here."
#~ msgstr ""
#~ "GPL\r\n"
#~ "A szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
#~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
#~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\r\n"
#~ "A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\r\n"
#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
#~ "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\r\n"
#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
#~ "meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>."