Files
I2P_Website/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po

643 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-20 20:11:52 -04:00
# Translations template for I2P.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
2015-10-31 05:34:33 +00:00
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
2022-04-20 20:11:52 -04:00
#
2015-10-31 05:34:33 +00:00
# Translators:
2022-04-20 20:11:52 -04:00
# a7c0396e818c2941c33529bda1f6bf1b_d554568 <93d1ed349b85f9981f2c90624c315cde_129513>, 2015
# a7c0396e818c2941c33529bda1f6bf1b_d554568 <93d1ed349b85f9981f2c90624c315cde_129513>, 2016
2020-05-15 13:01:42 +00:00
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020
2019-01-28 16:27:56 +00:00
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
2018-02-12 00:06:30 +00:00
# yue gao <gaoyue@iie.ac.cn>, 2017
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Project-Id-Version: I2P\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-10-31 05:45:12 +00:00
"Generated-By: Babel 1.3\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
msgid "I2P Compared to Freenet"
2016-11-20 07:48:20 +00:00
msgstr "I2P 相比 Freenet"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing network, offering \n"
"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to address the loads\n"
"of a flash flood. While Freenet is designed as a distributed data store, people have\n"
"built applications on top of it to do more generic anonymous communication, such as \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"static websites and message boards."
2018-02-12 00:06:30 +00:00
msgstr "Freenet是一个完全分布式的P2P匿名发布网络提供安全的数据存储方式以及一些试图解决洪泛负载的方法。虽然Freenet的设计目的是分布式的数据存储但是人们也在Freenet之上建立了一些应用程序使得更通用的匿名通信成为可能如静态网站和留言板等。"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16
#, python-format
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a distributed data\n"
"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content published by others \n"
"even when the publisher is no longer online. In addition, it should be able to \n"
"distribute popular data fairly efficiently. I2P itself does not and will not provide \n"
"this functionality. On the other hand, there is overlap for users who simply want to \n"
"communicate with each other anonymously through websites, message boards, file sharing\n"
"programs, etc. There have also been some attempts to develop a distributed data \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"store to run on top of I2P,\n"
"(most recently a port of <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n"
"but nothing is yet ready for general use."
2022-04-20 20:11:52 -04:00
msgstr "相比于I2PFreenet提供了一些实质性的好处——它是一个分布式的数据存储网络而I2P并不是Freenet允许用户检索已发布的内容即便内容的发布者已经离线了。此外Freenet应该能够高效地分发流行数据。I2P本身不提供此功能。另一方面对于那些只想通过网站、留言板、文件共享程序等方式匿名交流的用户来说这是有重叠的。I2P也进行了一些尝试以支持分布式数据存储(最近的是<a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>的移植) 但还没有准备好全面使用。"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"However, even ignoring any implementations issues, there are some concerns \n"
"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity perspective, owing \n"
"largely to Freenet's heuristic driven routing. The interactions of various techniques \n"
"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some aspects of the \n"
"routing algorithms will provide the hoped for scalability. Unfortunately, not much\n"
"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but there is still\n"
"hope. At the very least, Freenet does provide substantial anonymity against an attacker\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"who does not have the resources necessary to analyze it further."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:2
msgid "Comparing I2P to other projects"
msgstr "I2P与其他项目的比较"
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"There are a great many other applications and projects working on anonymous \n"
"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This is not \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a>\n"
"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related projects</a>\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n"
"comparison. The following have individual comparison pages:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20
#, python-format
msgid ""
"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other "
"networks page:</a>"
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:33
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, and we welcome comments and additions.\n"
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>."
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "I2P与其他匿名网络比较"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5
msgid "The following networks are discussed on this page."
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:17
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
"For an overview of available comparisons, see the\n"
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
"You may contribute an analysis by entering a\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"<a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>."
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
#, python-format
msgid ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
"RetroShare is a set of peer-to-peer applications running in a\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"<a href=\"%(f2fwiki)s\">Friend-to-friend (F2F)</a> network. Each peer of such F2F \n"
"network makes direct IP connections only to authenticated peers (\"friends\") after explicit \n"
"certificates exchange. It can discover unauthenticated peers (e.g. friends of friends), \n"
"but connections to them are relayed over \"friend\" peers for providing privacy and anonymity."
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:37
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"RetroShare is designed to build a private network of trusted peers, while I2P is designed \n"
"to be a large-scaled public anonymous network. Recent versions of RetroShare have options to run \n"
"as a public \"darknet\" by using I2P or Tor as a transport. That way all connections are \n"
2018-08-24 12:26:53 +00:00
"anonymized and no trust is required for adding new \"friends\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:48
#, python-format
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of \n"
"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low latency \n"
"mix network. Morphmix includes some very interesting collusion detection \n"
"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of IP\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"addresses to accomplish the same. The two primary differences between \n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"these systems and I2P are related to I2P's <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n"
"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and receiver \n"
"anonymity). There is source code available to both systems, but we are not aware \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"of their use outside of academic environments."
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:172
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a very\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"powerful adversary.\n"
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"model of those adversaries, while running in parallel along side the needs of low latency users, to provide\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"a significantly larger anonymity set.\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added in a distant future release.\n"
"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring extreme protection for email."
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:184
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"As with Tor and Onion Routing, \n"
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:194
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing web requests,\n"
"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) that blend\n"
"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade) before \n"
"proxying out onto the web. The scope, threat model, and security is substantially \n"
"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity but still\n"
"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth reviewing. One\n"
"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German courts may want\n"
"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation (FBCI) has \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"successfully mounted an \n"
"<a href=\"%(url)s\">attack</a> \n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"on the network. Even though the method of this attack was later found to be illegal \n"
"in the German courts, the fact that the data was successfully collected is the \n"
"concern. Courts change their minds based upon circumstance, and this is evidence that \n"
"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather the data, even \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"if it may be found inadmissible in some courts later)"
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:216
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Both of these systems work through the same basic \n"
"<a href=\"%(antnet)s\">antnet</a> routing, providing some degree of\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability against a simple \n"
"non-colluding adversary. With the antnet routing, they first either do a random walk or a \n"
"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and then use a feedback\n"
"algorithm to optimize that found path. This works well for applications that merely want to know \n"
"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs. \"Hey Alice, how are you\" - \n"
"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and maintain some degree of \n"
"anonymity (though you don't have much control over who is in that group of peers)."
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:228
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application wants to speak with a \n"
"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk (though if they are lucky enough\n"
"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found connection). This means that \n"
"while these networks can work great at small scales, they are not suitable for large networks where\n"
"someone wants to get in touch with another specific peer. That does not mean that there is no \n"
"value in these systems, just that their applicability is limited to situations where their \n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"particular issues can be addressed."
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:239
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a specific country are not good ideas.\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:248
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Paid VPN Services"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "付费VPN服务"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:249
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:255
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You may contribute an analysis by entering a\n"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"<a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>."
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgstr ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:254
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Others"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "其他"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2
msgid "I2P Compared to Tor"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "I2P与Tor比较"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:3
msgid "November 2016"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "2016年11月"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:9
2015-10-31 05:34:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Tor and Onion Routing are both anonymizing proxy networks, \n"
"allowing people to tunnel out through their low latency mix \n"
"network. The two primary differences between Tor / \n"
"Onion-Routing and I2P are again related to differences in \n"
"the threat model and the out-proxy design (though Tor\n"
"supports hidden services as well). In addition, Tor\n"
"takes the directory-based approach - providing a \n"
"centralized point to manage the overall 'view' of the \n"
"network, as well as gather and report statistics, as \n"
"opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n"
"database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:23
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"The I2P/Tor outproxy functionality does have a few \n"
"substantial weaknesses against certain attackers - \n"
"once the communication leaves the mixnet, global passive\n"
"adversaries can more easily mount traffic analysis. In \n"
"addition, the outproxies have access to the cleartext \n"
"of the data transferred in both directions, and \n"
"outproxies are prone to abuse, along with all of the \n"
"other security issues we've come to know and love with \n"
"normal Internet traffic."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:35
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"However, many people don't need to worry about those \n"
"situations, as they are outside their threat model. It\n"
"is, also, outside I2P's (formal) functional scope (if people want\n"
"to build outproxy functionality on top of an anonymous\n"
"communication layer, they can). In fact, some I2P users\n"
"currently take advantage of Tor to outproxy."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:49
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:50
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"While Tor and I2P are similar in many ways, much of the terminology is "
"different."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Cell"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Message"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "消息"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Client"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "客户"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Router or Client"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "路由或客户端"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Circuit"
2019-01-28 16:27:56 +00:00
msgstr "链路"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Tunnel"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "隧道"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Directory"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "目录"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "NetDb"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Directory Server"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Floodfill Router"
msgstr "种子路由器"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Entry Guards"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Fast Peers"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Entry Node"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "入口节点"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Inproxy"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "入站代理"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Exit Node"
msgstr "出口节点"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Outproxy"
msgstr "出口代理"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Hidden Service"
msgstr "隐身服务"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
2022-04-20 20:11:52 -04:00
msgid "I2P Site or Destination"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Hidden Service Descriptor"
2016-11-20 07:48:20 +00:00
msgstr "隐身服务描述符"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "LeaseSet"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "赁集"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Introduction point"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Inbound Gateway"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "入站网关"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Node"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "节点"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Router"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "路由器"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Onion Proxy"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "洋葱代理"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
msgid "Onion Service"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "洋葱服务"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Relay"
2019-01-28 16:27:56 +00:00
msgstr "中继"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Rendezvous Point"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:71
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Router Descriptor"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:71
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "RouterInfo"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Server"
2016-11-20 07:48:20 +00:00
msgstr "服务器"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:75
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Benefits of Tor over I2P"
msgstr "Tor 相对 I2P 的优势"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:78
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker communities; benefits from\n"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
"formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n"
"has a non-anonymous, visible, university-based leader"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
msgstr "大许多的用户群;在学术和黑客群体中得到较多关注;\n基于正式研究的匿名性、抵抗性和性能优势有一个非匿名的来自大学的领导者"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:84
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address"
msgstr "解决了一些 I2P 尚未解决的规模问题"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:85
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Has significant funding"
msgstr "有可观的资金"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:86
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Has more developers, including several that are funded"
msgstr "有更多的开发者,其中有些是全职的"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:88
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and bridges\n"
"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet implemented)"
msgstr "由于具有基于 TLS 的传输和网桥,对国家级封锁有更强的抵抗\nI2P 有“完全限制路由”的提案,但还没有实现)"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:93
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts"
2016-11-20 07:48:20 +00:00
msgstr "足够大所以它已经适应了封锁和拒绝服务攻击"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94
2022-04-20 20:11:52 -04:00
msgid ""
"Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "为出口流量设计和优化,有大量的出口节点"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:96
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
"better website, many more translations"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
msgstr "更好的文档,拥有正式文件和规范,\n更美观的网页多许多的翻译"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:101
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "More efficient with memory usage"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "内存使用更高效"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:104
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Centralized control reduces the complexity at each\n"
"node and can efficiently address Sybil attacks"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:110
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"A core of high capacity nodes provides higher\n"
"throughput and lower latency"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:115
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "C, not Java (ewww)"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "C而不是Java嗯哼"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Benefits of I2P over Tor"
msgstr "I2P 相对 Tor 的优势"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:120
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
2022-04-20 20:11:52 -04:00
"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in "
"Tor"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgstr "专为隐藏服务设计和优化,在这方面比 Tor 快许多"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:121
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Fully distributed and self organizing"
msgstr "完全分布式和自组织"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:123
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n"
"rather than trusting claimed capacity"
msgstr "通过不断分析和比较性能,而不是根据目录声称的流量来选择节点"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:129
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Floodfill peers (\"directory servers\") are varying and untrusted,\n"
"rather than hardcoded"
2022-04-20 20:11:52 -04:00
msgstr "种子节点(“目录服务器”)是持续变化并且不被信任的,\n而不是硬编码写入"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:134
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Small enough that it hasn't been blocked or DOSed much, or at all"
msgstr "足够小以至于它还没有被大量(或者根本没有)封锁或拒绝服务"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:135
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Peer-to-peer friendly"
msgstr "P2P 友好"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:136
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Packet switched instead of circuit switched"
msgstr "包交换而不是电路交换"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:139
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"implicit transparent load balancing of messages \n"
"across multiple peers, rather than a single path"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:145
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"resilience vs. failures by running multiple \n"
"tunnels in parallel, plus rotating tunnels"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:151
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"scale each client's connections at O(1) instead \n"
"of O(N) (Alice has e.g. 2 inbound tunnels that are \n"
"used by all of the peers Alice is talking with, \n"
"rather than a circuit for each)"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:161
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Unidirectional tunnels instead of bidirectional\n"
"circuits, doubling the number of nodes a peer has to\n"
"compromise to get the same information."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:166
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#, python-format
msgid "Counter-arguments and further discussion <a href=\"%(netdb)s\">here</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:171
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Protection against detecting client activity, even\n"
"when an attacker is participating in the tunnel, as\n"
"tunnels are used for more than simply passing end \n"
"to end messages (e.g. netDb, tunnel management, \n"
"tunnel testing)"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:180
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Tunnels in I2P are short lived, decreasing the number\n"
"of samples that an attacker can use to mount an \n"
"active attack with, unlike circuits in Tor, which are\n"
"typically long lived."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"I2P APIs are designed specifically for anonymity and\n"
"security, while SOCKS is designed for functionality."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:193
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Essentially all peers participate in routing for others"
2016-11-20 07:48:20 +00:00
msgstr "基本上所有节点都参与为其他人的路由"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:195
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"The bandwidth overhead of being a full peer is low, \n"
"while in Tor, while client nodes don't require much\n"
"bandwidth, they don't fully participate in the mixnet."
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Integrated automatic update mechanism"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:202
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Both TCP and UDP transports"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "使用TCP和UDP传输"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:203
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Java, not C (ewww)"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
msgstr "Java而不是C嗯哼"
2015-10-31 05:34:33 +00:00
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:206
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:207
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:210
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Defense vs. message count analysis by garlic wrapping \n"
"multiple messages"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:216
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Defense vs. long term intersection by adding delays \n"
"at various hops (where the delays are not discernible\n"
"by other hops)"
msgstr ""
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:223
2015-10-31 05:34:33 +00:00
msgid ""
"Various mixing strategies at the tunnel level (e.g.\n"
"create a tunnel that will handle 500 messages / minute,\n"
"where the endpoint will inject dummy messages if there\n"
"are insufficient messages, etc)"
msgstr ""