2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
# blueboy, 2014-2015
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
# blueboy, 2014
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 17:45+0000\n"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: blueboy\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
|
|
|
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
|
|
|
msgstr "Comparação entre a I2P e a Freenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing "
|
|
|
|
"network, offering \n"
|
|
|
|
"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to "
|
|
|
|
"address the loads\n"
|
|
|
|
"of a flash flood. While Freenet is designed as a distributed data store,"
|
|
|
|
" people have\n"
|
|
|
|
"built applications on top of it to do more generic anonymous "
|
|
|
|
"communication, such as \n"
|
|
|
|
"static websites and message boards."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"A Freenet é uma rede p2p de publicação anônima, completamente "
|
|
|
|
"distribuída, que oferece meios seguros para o armazenamento de dados, bem"
|
|
|
|
" como algumas abordagens que tentam lidar com o problema da sobrecarga "
|
|
|
|
"por inundação. Ainda que a Freenet tenha sido projetada como um sistema "
|
|
|
|
"de armazenamento distribuído, há quem use a Freenet para aplicações que "
|
|
|
|
"visam uma comunicação anônima mais geral, tais como websites e fóruns."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a "
|
|
|
|
"distributed data\n"
|
|
|
|
"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content "
|
|
|
|
"published by others \n"
|
|
|
|
"even when the publisher is no longer online. In addition, it should be "
|
|
|
|
"able to \n"
|
|
|
|
"distribute popular data fairly efficiently. I2P itself does not and will"
|
|
|
|
" not provide \n"
|
|
|
|
"this functionality. On the other hand, there is overlap for users who "
|
|
|
|
"simply want to \n"
|
|
|
|
"communicate with each other anonymously through websites, message boards,"
|
|
|
|
" file sharing\n"
|
|
|
|
"programs, etc. There have also been some attempts to develop a "
|
|
|
|
"distributed data \n"
|
|
|
|
"store to run on top of I2P,\n"
|
|
|
|
"(most recently a port of <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n"
|
|
|
|
"but nothing is yet ready for general use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"However, even ignoring any implementations issues, there are some "
|
|
|
|
"concerns \n"
|
|
|
|
"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity "
|
|
|
|
"perspective, owing \n"
|
|
|
|
"largely to Freenet's heuristic driven routing. The interactions of "
|
|
|
|
"various techniques \n"
|
|
|
|
"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some "
|
|
|
|
"aspects of the \n"
|
|
|
|
"routing algorithms will provide the hoped for scalability. "
|
|
|
|
"Unfortunately, not much\n"
|
|
|
|
"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but"
|
|
|
|
" there is still\n"
|
|
|
|
"hope. At the very least, Freenet does provide substantial anonymity "
|
|
|
|
"against an attacker\n"
|
|
|
|
"who does not have the resources necessary to analyze it further."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:2
|
|
|
|
msgid "Comparing I2P to other projects"
|
|
|
|
msgstr "Comparação entre o projeto I2P e outros projetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are a great many other applications and projects working on "
|
|
|
|
"anonymous \n"
|
|
|
|
"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This "
|
|
|
|
"is not \n"
|
|
|
|
"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n"
|
|
|
|
"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity "
|
|
|
|
"Bibliography</a>\n"
|
|
|
|
"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related "
|
|
|
|
"projects</a>\n"
|
|
|
|
"serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n"
|
|
|
|
"comparison. The following have individual comparison pages:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-14 05:23:18 +00:00
|
|
|
"Há muitos outros excelentes aplicativos e projetos trabalhando com "
|
|
|
|
"comunicação anônima e a I2P tem se inspirado em muitos desses esforços. "
|
|
|
|
"Esta não é uma lista abrangente de recursos de anonimato - tanto a <a "
|
|
|
|
"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">bibliografia sobre "
|
|
|
|
"anonimato do Freehaven</a> bem como a relação de <a "
|
|
|
|
"href=\"https://www.gnunet.org/links/\">projetos correlatos ao GNUnet</a> "
|
|
|
|
"servem pra esse propósito. Isso dito, alguns sistemas merecem "
|
|
|
|
"comparações. Os seguintes são comparados em páginas em separado:"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other "
|
|
|
|
"networks page:</a>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-14 05:23:18 +00:00
|
|
|
"Os seguintes são discutidos na <a href=\"%(othernetworks)s\">página de "
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
"outras redes:</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
|
|
|
|
"and we welcome comments and additions.\n"
|
|
|
|
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
|
|
|
|
"ticket on Trac</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-27 12:12:02 +00:00
|
|
|
"O conteúdo dessa página está sujeito a atualização, discussão e disputa, "
|
|
|
|
"e somos receptivos a comentários e adições.\n"
|
|
|
|
"Você pode contribuir com uma análise introduzindo um <a "
|
|
|
|
"href=\"%(trac)s\">novo tíquete no Trac</a>."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
|
|
|
|
msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks"
|
|
|
|
msgstr "Comparação entre a I2P e outras redes anônimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5
|
|
|
|
msgid "The following networks are discussed on this page."
|
|
|
|
msgstr "As seguintes redes são discutidas nesta página."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
|
|
|
|
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
|
|
|
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
"A maioria das seções seguintes estão um tanto desatualizadas e podem ser "
|
|
|
|
"um pouco imprecisas. Para uma visão geral das comparações disponíveis, dê"
|
|
|
|
" uma olhada na\n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(comparison)s\">página principal de comparações entre o "
|
|
|
|
"projeto I2P e outros projetos</a>.\n"
|
|
|
|
"Você pode contribuir com uma análise por meio de um\n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(trac)s\">novo tíquete no Trac</a>."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low "
|
|
|
|
"latency \n"
|
|
|
|
"mix network. Morphmix includes some very interesting collusion detection"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of "
|
|
|
|
"IP\n"
|
|
|
|
"addresses to accomplish the same. The two primary differences between \n"
|
|
|
|
"these systems and I2P are related to I2P's <a "
|
|
|
|
"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n"
|
|
|
|
"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and "
|
|
|
|
"receiver \n"
|
|
|
|
"anonymity). There is source code available to both systems, but we are "
|
|
|
|
"not aware \n"
|
|
|
|
"of their use outside of academic environments."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
|
|
|
|
" very\n"
|
|
|
|
"powerful adversary.\n"
|
|
|
|
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
|
|
|
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
|
|
|
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
|
|
|
"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
|
|
|
|
"needs of low latency users, to provide\n"
|
|
|
|
"a significantly larger anonymity set.\n"
|
|
|
|
"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added"
|
|
|
|
" in a distant future release.\n"
|
|
|
|
"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring "
|
|
|
|
"extreme protection for email."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
|
|
|
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
|
|
|
|
"web requests,\n"
|
|
|
|
"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) "
|
|
|
|
"that blend\n"
|
|
|
|
"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade)"
|
|
|
|
" before \n"
|
|
|
|
"proxying out onto the web. The scope, threat model, and security is "
|
|
|
|
"substantially \n"
|
|
|
|
"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity"
|
|
|
|
" but still\n"
|
|
|
|
"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth "
|
|
|
|
"reviewing. One\n"
|
|
|
|
"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German "
|
|
|
|
"courts may want\n"
|
|
|
|
"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation "
|
|
|
|
"(FBCI) has \n"
|
|
|
|
"successfully mounted an \n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(url)s\">attack</a> \n"
|
|
|
|
"on the network. Even though the method of this attack was later found to"
|
|
|
|
" be illegal \n"
|
|
|
|
"in the German courts, the fact that the data was successfully collected "
|
|
|
|
"is the \n"
|
|
|
|
"concern. Courts change their minds based upon circumstance, and this is "
|
|
|
|
"evidence that \n"
|
|
|
|
"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather "
|
|
|
|
"the data, even \n"
|
|
|
|
"if it may be found inadmissible in some courts later)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(antnet)s\">antnet</a> routing, providing some degree of\n"
|
|
|
|
"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability "
|
|
|
|
"against a simple \n"
|
|
|
|
"non-colluding adversary. With the antnet routing, they first either do a"
|
|
|
|
" random walk or a \n"
|
|
|
|
"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and"
|
|
|
|
" then use a feedback\n"
|
|
|
|
"algorithm to optimize that found path. This works well for applications "
|
|
|
|
"that merely want to know \n"
|
|
|
|
"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs."
|
|
|
|
" \"Hey Alice, how are you\" - \n"
|
|
|
|
"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and "
|
|
|
|
"maintain some degree of \n"
|
|
|
|
"anonymity (though you don't have much control over who is in that group "
|
|
|
|
"of peers)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
|
|
|
|
"wants to speak with a \n"
|
|
|
|
"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk "
|
|
|
|
"(though if they are lucky enough\n"
|
|
|
|
"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found "
|
|
|
|
"connection). This means that \n"
|
|
|
|
"while these networks can work great at small scales, they are not "
|
|
|
|
"suitable for large networks where\n"
|
|
|
|
"someone wants to get in touch with another specific peer. That does not "
|
|
|
|
"mean that there is no \n"
|
|
|
|
"value in these systems, just that their applicability is limited to "
|
|
|
|
"situations where their \n"
|
|
|
|
"particular issues can be addressed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
|
|
|
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
|
|
|
|
"circumvention tool</a>.\n"
|
|
|
|
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
|
|
|
|
"specific country are not good ideas.\n"
|
|
|
|
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
|
|
|
|
msgid "Paid VPN Services"
|
|
|
|
msgstr "Serviços de VPN pagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
|
|
|
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-27 12:12:02 +00:00
|
|
|
"Você pode contribuir com uma análise introduzindo um <a "
|
|
|
|
"href=\"%(trac)s\">novo tíquete no Trac</a>."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2
|
|
|
|
msgid "I2P Compared to Tor"
|
|
|
|
msgstr "I2P comparada com a rede Tor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:8
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tor and Onion Routing are both anonymizing proxy networks, \n"
|
|
|
|
"allowing people to tunnel out through their low latency mix \n"
|
|
|
|
"network. The two primary differences between Tor / \n"
|
|
|
|
"Onion-Routing and I2P are again related to differences in \n"
|
|
|
|
"the threat model and the out-proxy design (though Tor\n"
|
|
|
|
"supports hidden services as well). In addition, Tor\n"
|
|
|
|
"takes the directory-based approach - providing a \n"
|
|
|
|
"centralized point to manage the overall 'view' of the \n"
|
|
|
|
"network, as well as gather and report statistics, as \n"
|
|
|
|
"opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n"
|
|
|
|
"database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"O Tor e o Roteamento Cebola são ambos redes de proxies para anonimato, e "
|
|
|
|
"permitem que pessoas se comuniquem por meio de tunelamento nas suas redes"
|
|
|
|
" mix de baixa latência. As duas principais diferenças entre Tor / "
|
|
|
|
"Roteamento-Cebola e I2P estão, novamente, relacionadas a diferenças no "
|
|
|
|
"modelo de risco e no projeto do proxy de saída (ainda que o Tor também "
|
|
|
|
"suporte serviços ocultos). Adicionalmente, o Tor se vale da abordagem "
|
|
|
|
"baseada em diretórios - fornecendo um ponto centralizado para gerenciar a"
|
|
|
|
" 'visão' global da rede, bem como para recolher e reportar estatísticas, "
|
|
|
|
"em oposição ao <a href=\"%(netdb)s\">banco de dados da rede</a> I2P, que "
|
|
|
|
"é distribuído, e a <a href=\"%(peerselection)s\">seleção de pares</a>."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:22
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The I2P/Tor outproxy functionality does have a few \n"
|
|
|
|
"substantial weaknesses against certain attackers - \n"
|
|
|
|
"once the communication leaves the mixnet, global passive\n"
|
|
|
|
"adversaries can more easily mount traffic analysis. In \n"
|
|
|
|
"addition, the outproxies have access to the cleartext \n"
|
|
|
|
"of the data transferred in both directions, and \n"
|
|
|
|
"outproxies are prone to abuse, along with all of the \n"
|
|
|
|
"other security issues we've come to know and love with \n"
|
|
|
|
"normal Internet traffic."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"A funcionalidade de proxy de saída da/o I2P/Tor possuem algumas fraquezas"
|
|
|
|
" substanciais contra certos atacantes - uma vez que a comunicação deixe a"
|
|
|
|
" rede mix, adversários compassivos globais podem mais facilmente "
|
|
|
|
"perpetrar análise de tráfego. Ademais, os proxies de saída possuem acesso"
|
|
|
|
" ao texto puro dos dados transferidos em ambas direções, e proxies de "
|
|
|
|
"saída são inclinados a aproveitar, levando em conta todos os outros "
|
|
|
|
"problemas de segurança que viemos a conhecer e apreciar com o tráfego da "
|
|
|
|
"Internet comum."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"However, many people don't need to worry about those \n"
|
|
|
|
"situations, as they are outside their threat model. It\n"
|
|
|
|
"is, also, outside I2P's (formal) functional scope (if people want\n"
|
|
|
|
"to build outproxy functionality on top of an anonymous\n"
|
|
|
|
"communication layer, they can). In fact, some I2P users\n"
|
|
|
|
"currently take advantage of Tor to outproxy."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
"Todavia, muitas pessoas não precisam se preocupar com essas situações, "
|
|
|
|
"haja visto que estão fora do seu modelo de risco. E está, também, fora do"
|
|
|
|
" escopo funcional (formal) da I2P (se alguém quiser construir a "
|
|
|
|
"funcionalidade de proxy de saída no topo da camada de comunicação, pode "
|
|
|
|
"fazê-lo). Na verdade, alguns usuários da I2P aproveitam atualmente essa "
|
|
|
|
"vantagem do Tor para proxy de saída."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:48
|
|
|
|
msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology"
|
|
|
|
msgstr "Comparação entre a terminologia da rede Tor e da I2P"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"While Tor and I2P are similar in many ways, much of the terminology is "
|
|
|
|
"different."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"As redes Tor e I2P são semelhantes em muitos aspectos, mas muito da "
|
|
|
|
"terminologia é diferente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
|
|
|
|
msgid "Cell"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Célula"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
|
|
|
|
msgid "Router or Client"
|
|
|
|
msgstr "Roteador ou Cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
|
|
|
|
msgid "Circuit"
|
|
|
|
msgstr "Circuito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
|
|
|
|
msgid "Tunnel"
|
|
|
|
msgstr "Túnel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
|
|
|
msgid "NetDb"
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
msgstr "BD de rede"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
|
|
|
msgid "Directory Server"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Servidor de diretórios"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
|
|
|
msgid "Floodfill Router"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
|
|
|
msgid "Entry Guards"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
|
|
|
msgid "Fast Peers"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Pares rápidos"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
|
|
|
msgid "Entry Node"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Nó de entrada"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
|
|
|
msgid "Inproxy"
|
2015-09-29 07:50:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Proxy de entrada"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
|
|
|
msgid "Exit Node"
|
|
|
|
msgstr "Nó de saída"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
|
|
|
msgid "Outproxy"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Proxy de saída"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
|
|
|
msgid "Hidden Service"
|
|
|
|
msgstr "Serviço oculto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
|
|
|
msgid "Eepsite or Destination"
|
|
|
|
msgstr "Eepsite ou Destino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
|
|
|
msgid "Hidden Service Descriptor"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Descritor de serviço oculto"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
|
|
|
msgid "LeaseSet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
|
|
|
msgid "Introduction point"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponto de entrada"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
|
|
|
msgid "Inbound Gateway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
|
|
|
msgid "Node"
|
|
|
|
msgstr "Nó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
|
|
|
|
msgid "Router"
|
|
|
|
msgstr "Roteador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
|
|
|
msgid "Onion Proxy"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Proxy Cebola"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
|
|
|
msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Cliente de túnel I2P (mais ou menos)"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Relê"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
|
|
|
msgid "Rendezvous Point"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
|
|
|
msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
|
|
|
msgid "Router Descriptor"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Descritor de roteador"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
|
|
|
msgid "RouterInfo"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Informe de roteador"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:73
|
|
|
|
msgid "Benefits of Tor over I2P"
|
|
|
|
msgstr "Benefícios da rede Tor em relação a I2P"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker "
|
|
|
|
"communities; benefits from\n"
|
|
|
|
"formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n"
|
|
|
|
"has a non-anonymous, visible, university-based leader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
"Base de usuários muito maior; muito mais visibilidade nas comunidades "
|
|
|
|
"acadêmicas e no mundo hacker; beneficiada por\n"
|
|
|
|
"estudos formais de anonimia, resistência e desempenho;\n"
|
|
|
|
"possui lideranças não-anônimas, visíveis, nas universidades"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82
|
|
|
|
msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Já solucionou algumas questões de escalonamento que a I2P ainda não"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:83
|
|
|
|
msgid "Has significant funding"
|
|
|
|
msgstr "Possui financiamento significativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:84
|
|
|
|
msgid "Has more developers, including several that are funded"
|
|
|
|
msgstr "Possui mais desenvolvedores, muitos dos quais recebem financiamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and "
|
|
|
|
"bridges\n"
|
|
|
|
"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet "
|
|
|
|
"implemented)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:91
|
|
|
|
msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92
|
|
|
|
msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Projetada e otimizada para tráfego de saída, com um número enorme de "
|
|
|
|
"nodos de saída"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
|
|
|
|
"better website, many more translations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Documentação melhor, com artigos e especificações formais, melhor "
|
|
|
|
"website, muito mais traduções"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:99
|
|
|
|
msgid "More efficient with memory usage"
|
|
|
|
msgstr "Maior eficiência no uso de memória"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:100
|
|
|
|
msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Centralized control reduces the complexity at each\n"
|
|
|
|
"node and can efficiently address Sybil attacks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
"Controle centralizado reduz a complexidade em cada\n"
|
|
|
|
"nó e pode eficientemente contrapor-se a ataques Sybil"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A core of high capacity nodes provides higher\n"
|
|
|
|
"throughput and lower latency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
"Um núcleo de nodos de alta capacidade proporciona taxas de transferência "
|
|
|
|
"mais altas e latência mais baixa"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113
|
|
|
|
msgid "C, not Java (ewww)"
|
|
|
|
msgstr "C, não Java (ewww)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:116
|
|
|
|
msgid "Benefits of I2P over Tor"
|
|
|
|
msgstr "Benefícios da rede I2P em relação a Tor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in"
|
|
|
|
" Tor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Projetada e otimizada para serviços ocultos, que são mais rápidos do que "
|
|
|
|
"na rede Tor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:119
|
|
|
|
msgid "Fully distributed and self organizing"
|
|
|
|
msgstr "Completamente distribuída e com capacidade de auto-organização"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n"
|
|
|
|
"rather than trusting claimed capacity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:127
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Floodfill peers (\"directory servers\") are varying and untrusted,\n"
|
|
|
|
"rather than hardcoded"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:132
|
|
|
|
msgid "Small enough that it hasn't been blocked or DOSed much, or at all"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:133
|
|
|
|
msgid "Peer-to-peer friendly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:134
|
|
|
|
msgid "Packet switched instead of circuit switched"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"implicit transparent load balancing of messages \n"
|
|
|
|
"across multiple peers, rather than a single path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:143
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"resilience vs. failures by running multiple \n"
|
|
|
|
"tunnels in parallel, plus rotating tunnels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:149
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"scale each client's connections at O(1) instead \n"
|
|
|
|
"of O(N) (Alice has e.g. 2 inbound tunnels that are \n"
|
|
|
|
"used by all of the peers Alice is talking with, \n"
|
|
|
|
"rather than a circuit for each)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:159
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unidirectional tunnels instead of bidirectional\n"
|
|
|
|
"circuits, doubling the number of nodes a peer has to\n"
|
|
|
|
"compromise to get the same information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Túneis unidirecionais ao invés de circuitos bidirecionais, dobrando o "
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
"número de nodos que um par tem de comprometer para obter alguma "
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
"informação."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Protection against detecting client activity, even\n"
|
|
|
|
"when an attacker is participating in the tunnel, as\n"
|
|
|
|
"tunnels are used for more than simply passing end \n"
|
|
|
|
"to end messages (e.g. netDb, tunnel management, \n"
|
|
|
|
"tunnel testing)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:175
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tunnels in I2P are short lived, decreasing the number\n"
|
|
|
|
"of samples that an attacker can use to mount an \n"
|
|
|
|
"active attack with, unlike circuits in Tor, which are\n"
|
|
|
|
"typically long lived."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:183
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I2P APIs are designed specifically for anonymity and\n"
|
|
|
|
"security, while SOCKS is designed for functionality."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
"As APIs da I2P são especialmente projetadas para anonimato e segurança, "
|
|
|
|
"enquanto o SOCKs é projetado para funcionalidade."
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188
|
|
|
|
msgid "Essentially all peers participate in routing for others"
|
2015-05-14 04:06:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Essencialmente, todos os pares participam roteando para todos os demais"
|
2014-01-08 02:24:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The bandwidth overhead of being a full peer is low, \n"
|
|
|
|
"while in Tor, while client nodes don't require much\n"
|
|
|
|
"bandwidth, they don't fully participate in the mixnet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:196
|
|
|
|
msgid "Integrated automatic update mechanism"
|
|
|
|
msgstr "Mecanismo de atualização automática integrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:197
|
|
|
|
msgid "Both TCP and UDP transports"
|
|
|
|
msgstr "Tanto transporte via TCP quanto UDP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:198
|
|
|
|
msgid "Java, not C (ewww)"
|
|
|
|
msgstr "Java, não C (ewww)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201
|
|
|
|
msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented"
|
|
|
|
msgstr "Outros benefícios potenciais da rede I2P, mas ainda não implementados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:202
|
|
|
|
msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!"
|
|
|
|
msgstr "... e talvez nunca sejam implementados, portanto, não conte com eles!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:205
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Defense vs. message count analysis by garlic wrapping \n"
|
|
|
|
"multiple messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:211
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Defense vs. long term intersection by adding delays \n"
|
|
|
|
"at various hops (where the delays are not discernible\n"
|
|
|
|
"by other hops)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:218
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Various mixing strategies at the tunnel level (e.g.\n"
|
|
|
|
"create a tunnel that will handle 500 messages / minute,\n"
|
|
|
|
"where the endpoint will inject dummy messages if there\n"
|
|
|
|
"are insufficient messages, etc)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|