Files
I2P_Website/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po

3666 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-09-12 12:18:57 +00:00
# Hebrew translations for I2P.
2021-04-26 10:46:03 -04:00
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
2014-02-02 18:59:53 +00:00
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
2018-09-12 12:18:57 +00:00
#
2014-02-02 18:59:53 +00:00
# Translators:
2015-01-21 03:46:11 +00:00
# AnonWolf <anonwolf911@gmail.com>, 2015
2014-03-16 21:21:05 +00:00
# fengari <bokstafur@mail.i2p>, 2014
2015-09-29 07:50:31 +00:00
# Johnny Diralenzo, 2015
msgid ""
msgstr ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Project-Id-Version: I2P\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 17:09+0000\n"
2020-05-15 13:01:42 +00:00
"Last-Translator: ION\n"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && "
"n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-10-31 05:45:12 +00:00
"Generated-By: Babel 1.3\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
msgid "Blog Category"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "קטגוריית בלוגים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
#, python-format
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "פיד Atom ליומן הרשת של I2P עבור קטגוריה: %(category)s"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:179
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Blog"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "בלוג"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:42
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
msgstr "זרם Atom של יומן הרשת של I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-07-02 04:52:20 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/index.html:18
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
msgstr "פורסם ב־%(date)s על־ידי %(author)s"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
msgid "More blog posts&hellip;"
msgstr "רשומות נוספות&hellip;"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-07-02 04:52:20 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/post.html:12
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Posted:"
msgstr "זמן פרסום:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-07-02 04:52:20 +00:00
#: i2p2www/pages/blog/post.html:13
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "יוצר:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:1
msgid ""
"Your web browser will need to be configured in order to browse web sites "
"on I2P\n"
"and to utilize the outproxies available within I2P. Below are "
"walkthroughs for\n"
"some of the most popular browsers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:7
msgid "Firefox Profile for Windows"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:8
#, python-format
msgid ""
"If you are using Windows, the recommended way of accessing I2P is using "
"the\n"
"<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:12
msgid ""
"If you do not wish to use that profile or are not on Windows, you need to"
"\n"
"configure your browser yourself. Read below on how to that."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:17
msgid "How to configure your browser"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:24
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:142
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:29
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:68
msgid "Experimental, extension-based Configuration"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:30
msgid ""
"A new way of automatically configuring the I2P Browser is\n"
"currently being tested. It uses the Firefox's \"Container Tabs\" to build"
" private\n"
"browsing tools for use with I2P and I2P applications."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:33
msgid ""
"It does pre-configuration of your browser by enabling some of\n"
"the privacy Browser Settings like ResistFingerprinting, and enforces "
"WebRTC proxy\n"
"obedience. It also contains menus, shortcuts, and monitoring tools "
"improving\n"
"Firefox's integration with I2P. It is a by-product of the I2P Browser "
"project.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:38
msgid ""
"The extension, <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon"
"/i2p-in-private-browsing/\">I2P in Private Browsing</a>,\n"
"can be obtained from the Mozilla addon store.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:41
msgid "Instructions for Firefox 57 and above:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:42
msgid ""
"From the Menu button in the top right, select <em>Preferences</em>.\n"
"Scroll down until you see the <em>Network Proxy</em> section, as shown in"
" the\n"
"screenshot below. Click on <em>Settings</em>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:48
msgid "Firefox57 Network Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:49
msgid ""
"In the <em>Connection Settings</em> pop-up, select <em>Manual proxy\n"
" configuration</em>. Set both the HTTP and SSL Proxy to address\n"
"<code>127.0.0.1</code> with port <code>4444</code> as shown in the "
"following\n"
"screenshot."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:56
msgid ""
"Firefox57\n"
"Connection Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:57
msgid "Firefox57 Connection Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:58
msgid ""
"Finally, go to the address <em>about:config</em> and find the property\n"
"media.peerConnection.ice.proxy_only. Ensure that this setting is True."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:63
msgid ""
"Firefox57\n"
"PeerConnection Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:64
msgid "Firefox57 PeerConnection Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:67
msgid " Chrome "
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:69
msgid ""
"An experimental, partially-automated configuration process for\n"
"Chrome is available. In order to configure it, create a new "
"<em>Profile</em>\n"
"especially for your I2P browsing, separate from the default profile. Then"
" install\n"
"this <a "
"href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/i2pchromejs/ikdjcmomgldfciocnpekfndklkfgglpe\"><em>Extension</em></a>"
" in your newly-created profile. This profile\n"
"is now configured to use I2P. Highly detailed instructions are available "
"at the\n"
"<a href=\"https://eyedeekay.github.io/I2P-Configuration-for-"
"Chromium\">homepage.</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:76
msgid "All Chrome Versions"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:77
msgid ""
"Chromium-Based Browsers like Chrome have slightly different places for "
"their\n"
"proxy settings depending on variant and platform. These instructions may "
"be\n"
"slightly different in Brave or Iridium, for instance. From the "
"<em>Main</em>\n"
"menu, navigate to the <em>Settings</em>, and search for the <em></em> "
"menu item.\n"
"Clicking it will open the right settings for your platform."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:84
msgid "Chrome Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:85
msgid ""
"On Windows, this button will launch you into the shared proxy settings "
"used\n"
"by <a href=\"#ie8\"><em>Internet Explorer</em></a>, and you can configure"
" it by\n"
"following the Internet Explorer 8 guide."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:92
msgid " IceRaven and other Firefoxes for Android "
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:93
msgid "Extension-based Configuration"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:94
msgid ""
"Modern Firefoxes(The \"Fenix\" based Firefoxes) do not generally have\n"
"an about:config page for you to configure proxy settings manually. It is "
"further\n"
"not possible to use most extensions in Fenix-based Firefoxes. It is "
"possible to\n"
"enable support about:config and enable more extensions in Firefox Nightly"
" at the time \n"
"of this writing, but it's a manual and difficult process. "
"<em>IceRaven</em> is a fork\n"
"of Firefox which enables a collection of extensions while Mozilla and the"
" Mozilla\n"
"Community work on adding support for extensions to Firefox for Android. "
"It provides\n"
"the easiest way of configuring a modern Firefox-based Browser for "
"Android. It does\n"
"not come from Mozilla and carries no guarantees from them. <em>Installing"
" the extension\n"
"in IceRaven will proxy all your IceRaven browsing over I2P.</em>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:104
msgid ""
"If you have not installed IceRaven yet, go to the next step. If you have "
"been\n"
"using IceRaven for a while, go to the main menu, select the History tab, "
"and make\n"
"sure that you have cleared information about your past browsing by "
"tapping the\n"
"\"Delete History\" button."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:108
msgid ""
"Open the IceRaven main menu, and scroll to the top until you see the "
"\"Add-Ons\"\n"
"submenu. Tap the \"Add-Ons Manager\" option in the \"Add-Ons\" submenu. "
"Install\n"
"the extension named <em>I2P Proxy for Android and other Systems</em>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:112
msgid "Your IceRaven browser is now configured to use I2P.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:114
msgid ""
"This extension also works in pre-Fenix(Pre-Firefox-68) Firefox based\n"
"web browsers, if installed from the following addons.mozilla.org URL.\n"
"<em><a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/android/addon/i2p-"
"proxy/\">I2P Proxy for Android and Other Systems</a><em>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:118
msgid ""
"This extension is identical to the Chromium extension and is built from "
"the same source."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:119
msgid ""
"In order to enable extension support in Firefox Nightly, you should "
"follow\n"
"the steps provided by Mozilla on their <a "
"href=\"https://blog.mozilla.org/addons/2020/09/29/expanded-extension-"
"support-in-firefox-for-android-nightly/\">Blog</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:124
msgid "Internet Explorer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:125
msgid ""
"In the start menu search for the the \"Network and Internet Settings\" to"
" open the\n"
"settings. The last entry in the menu is the Proxy Settings, click it to\n"
"your proxy to connect to I2P."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:130
msgid "IE Internet Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:131
msgid ""
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
"\"Bypass\n"
"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you "
"open the\n"
"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP "
"127.0.0.1\n"
"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save "
"the\n"
"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:138
msgid "IE Proxy Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:143
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:147
msgid ""
"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the "
"Internet.</b>\n"
"The only outproxy is a service from the privacy solutions project.\n"
"Consider donating to them for a continued stable service. Increased "
"funding will\n"
"allow them to improve this service. </p>\n"
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:155
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
"<code>%(http)s</code>\n"
"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the"
" same outproxy you hit.\n"
"(multi-homed/keyed for better performance)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:160
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the "
"outproxies.\n"
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:166
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is a good application to "
"use as an\n"
"outproxy to the Internet."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/config.html:2
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4
msgid "Debian I2P Packages"
msgstr "חבילות I2P לדביאן"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Debian Buster, Ubuntu Bionic, and later"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:7
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"I2P is available in the official repositories for Ubuntu Bionic and "
"later, and Debian Buster and Sid.\n"
"However, Debian Buster and Ubuntu Bionic (LTS) distributions will have "
"older I2P versions.\n"
"If you are not running Debian Sid or the latest Ubuntu release,\n"
"use our Debian repo or Launchpad PPA to ensure you're running the latest "
"I2P version."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:14
msgid "Debian or Ubuntu, All Versions"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:15
msgid "The Debian packages should work on most platforms running:"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">אובונטו</a> (החל מגרסה Precise 12.04)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:19
2015-05-14 04:48:23 +00:00
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "<a href=\"#debian\">לינוקס דביאן</a> (Wheezy וגרסאות חדשות יותר)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
"report any issues\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"החבילות של I2P <em>עשויות</em> לעבוד על מערכות שאינן רשומות למעלה. אנא "
"דווחו על בעיות\n"
"בחבילות אלה ב־<a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"אפשרות 1: <a href=\"#ubuntu\">גרסאות עדכניות</a> של אובונטו ושל נגזרותיה "
"(<em>נסו זאת אם אינכם משתמשים בדביאן</em>)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:30
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "אפשרות 2: <a href=\"#debian\">דביאן</a> (כולל נגזרות של דביאן)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Instructions for Ubuntu and derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
msgstr "הוספת ה־PPA דרך שורת הפקודה והתקנת I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:37
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Open a terminal and enter:"
msgstr "פתחו מסוף והזינו:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:39
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
"that the packages have not been tampered with since being built."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"פקודה זו תוסיף את ה־PPA ל־‎/etc/apt/sources.list.d ‏ותייבא את\n"
"מפתח ה־gpg שבאמצעותו נחתם המאגר. מפתח ה־GPG מבטיח\n"
"כי לא נערכו שינויים זדוניים בחבילות לאחר יצירתן."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:46
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
msgstr "יידעו את מנהל החבילות שלכם על ה־PPA החדש על־ידי הזנת:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
"was added with the earlier command."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"פקודה זו רשימת התוכנות העדכנית מכל מאגר\n"
"המאופשר במערכת שלכם, כולל ה־PPA של I2P\n"
"שנוסף קודם לכן."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:54
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "You are now ready to install I2P!"
msgstr "כעת אתם מוכנים להתקנת I2P!"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:58
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
msgstr "הוספת ה־PPA דרך Synaptic"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
"Manager)."
msgstr "פתחו את Synaptic (מערכת -&gt; ניהול -&gt; מנהל החבילות Synaptic)."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
"<em>Settings</em> menu."
msgstr "לאחר ש־Synaptic נפתח, בחרו באפשרות <em>מאגרים</em> מתפריט <em>הגדרות</em>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
"<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then "
"<em>Reload</em>."
msgstr ""
"עברו ללשונית <em>מקורות אחרים</em> (Other Software) ולחצו על "
"<em>הוספה</em> (Add). הדביקו את השורה <code>ppa:i2p-"
"maintainers/i2p</code> לשדה <em>שורת APT</em> ולחצו על <em>הוספת "
"מקור</em> (Add Source). לחצו על <em>סגירה</em> ולאחר מכן על "
"<em>רענון</em>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"<code>i2p</code> and select <em>Mark for Installation</em>. After doing "
"so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so,"
" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>."
msgstr ""
"בתיבת הסינון המהיר, הזינו i2p ולחצו Enter. כאשר <code>i2p</code> מופיע "
"ברשימת התוצאות, לחצו עליו לחיצה ימנית ובחרו <em>סימון עבור התקנה</em>. "
"לאחר מכן ייתכן שתישאלו האם <em>לסמן שינויים נחוצים נוספים</em>. במקרה כזה"
" לחצו על <em>סימון</em> ולאחר מכן על <em>בצע</em>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
"it for your system."
msgstr ""
"לאחר סיום תהליך ההתקנה אתם יכולים לעבור לחלק הבא\n"
"<a href=\"#Post-install_work\">הרצת I2P</a> ולהגדיר את התצורה של I2P עבור"
" המערכת שלכם."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:87
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Instructions for Debian"
msgstr "הוראות עבור דביאן"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:89
msgid "Currently supported architectures"
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:91
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
"switching\n"
"user to root with <code>su</code> or by prefixing each command with "
"<code>sudo</code>)."
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:96
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgid ""
"Ensure that <code>apt-transport-https</code> and <code>curl</code> are "
"installed."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-08-24 12:26:53 +00:00
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" Check which version of Debian you are using on this page at the <a "
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"href=\"https://wiki.debian.org/LTS/\" target=\"_blank\">Debian wiki</a>\n"
2018-08-24 12:26:53 +00:00
" and verify with <code>%(file2)s</code> on your system.\n"
" Then, add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:136
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgid ""
"Note: If you are running Debian Sid (testing), then you can install I2P "
"directly from Debian's main repository"
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:143
2018-08-24 12:26:53 +00:00
#, python-format
msgid "Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>:"
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgid "Check the fingerprint and owner of the key without importing anything"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:162
2018-08-24 12:26:53 +00:00
msgid "Add the key to APT's keyring"
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:170
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
msgstr "יידעו את מנהל החבילות שלכם על המאגר החדש על־ידי הזנת:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
"step\n"
"1."
msgstr ""
"פקודה זו תוריד את רשימת התוכנות העדכנית מכל מאגר\n"
"המאופשר במערכת שלכם, כולל המאגר של I2P שנוסף בצעד\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"1."
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
"\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"כעת אתם מוכנים להתקנת I2P! התקנת החבילה <code>i2p-keyring</code>\n"
"תבטיח שתקבלו עדכונים למפתח ה־GPG של המאגר."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:191
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"After the installation process completes you can move on to the next part"
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
"for your system."
msgstr ""
"לאחר השלמת תהליך ההתקנה אתם יכולים להמשיך הלאה לשלב הבא, <a href=\"#Post-"
"install_work\">הרצת I2P</a>, ולהגדיר את התצורה של I2P עבור המערכת שלכם."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work"
msgstr "צעדים לאחר ההתקנה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:198
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
"three ways:"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"על־ידי שימוש בחבילות של I2P ניתן להריץ את נתב ה־I2P בשלוש\n"
"הדרכים הבאות:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:204
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
"&quot;<code>i2prouter\n"
"start</code>&quot; from a command prompt. (Note: Do "
"<strong><u>not</u></strong> use\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"sudo or run it as root!)"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"&quot;לפי הצורך&quot; באמצעות התסריט i2prouter. פשוט הריצו "
"&quot;<code>i2prouter\n"
"start</code>&quot; בשורת הפקודה. (הערה: <strong><u>אל</u></strong> תריצו"
"\n"
"כמשתמש root ואל תשתמשו ב־sudo!)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:211
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"&quot;on demand&quot; without the <a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
"(needed on non-Linux/non-x86 systems) by running \"<code>i2prouter-"
"nowrapper</code>\".\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"(Note: Do <strong><u>not</u></strong>\n"
"use sudo or run it as root!)"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"&quot;לפי הצורך&quot; ללא ה־<a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
"(נדרש במערכות שאינן מריצות גנו/לינוקס או שאינן x86) על־ידי הרצת \"<code"
">i2prouter-nowrapper</code>\".\n"
"(הערה: <strong><u>אל</u></strong> תריצו\n"
"כמשתמש root ואל תשתמשו ב־sudo!)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:219
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
"reconfigure\n"
"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of "
"operation."
msgstr ""
"כשירות שרץ באופן עצמאי כאשר המערכת עולה, עוד\n"
"לפני שהמשתמש נכנס. ניתן להפעיל את השירות עם \"<code>dpkg-reconfigure\n"
"i2p</code>\" בתור root או על־ידי שימוש ב־sudo. זהו אופן השימוש המומלץ."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:227
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
"NAT/firewall</b>\n"
"if you can. The ports to forward can be found on the <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
"network configuration page</a> in the router console. If guidance with "
"respect to forwarding ports is needed,\n"
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
" helpful."
msgstr ""
"בעת ההתקנה בפעם הראשונה, אנא זכרו להגדיר את ה־<b>NAT/חומת האש</b>\n"
"שלכם אם אתם יכולים. ניתן למצוא את הפתחות שיש להעביר ב<a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
"עמוד הגדרות הרשת</a> בממשק הנתב. אם אתם זקוקים להדרכה כיצד להעביר פתחות,\n"
"<a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> יכול לעזור."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:234
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly "
"conservative."
msgstr ""
"אנא בדקו את <b>הגדרות רוחב־הפס</b> ב<a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">עמוד\n"
"הגדרות התצורה</a>,\n"
"מאחר והגדרות ברירת המחדל (96 ק\"ב/שניה בהורדה ו־40 ק\"ב/שניה בהעלאה) די "
"נמוכות."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:240
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format
msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy "
"howto."
msgstr ""
"אם אתם רוצים לגלוש ל־eepsites דרך הדפדפן, ראו את העמוד <a "
"href=\"%(browserconfig)s\">הגדרת מתווך רשת לדפדפן</a> להדרכה פשוטה."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:5 i2p2www/pages/downloads/list.html:89
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgid "I2P Firefox Browser Profile"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:6
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"Now that you have joined the I2P network, you will want to see I2P sites "
"and and \n"
"other content that is hosted on the network. The Firefox browser is \n"
"pre-configured to allow you to access the content available on the "
"network. It \n"
"also keeps your I2P search activity separate from your internet search "
"activity."
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:12
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"This browser also includes both the NoScrpt and HTTPSEverywhere plugin "
"for\n"
"better protection Javascript based attacks and HTTPS support where "
"available."
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:26
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgid "Mirror:"
msgstr "מראה"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:28
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgid "select alternate mirror"
msgstr "בחר מראה חלופית "
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:35 i2p2www/pages/downloads/lab.html:53
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgid "Download that file and run it."
msgstr "הורידו את הקובץ והריצו אותו."
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:40 i2p2www/pages/downloads/lab.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:5
msgid "I2P Laboratory"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:7
msgid ""
"Welcome to the I2P Laboratory!\n"
"This is the home of various experimental projects that are not yet ready "
"to go live.\n"
"We invite you to look around and give them a try, but we do not offer "
"support for them.\n"
"Any of these projects may be discontinued at any time."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:15
#, python-format
msgid "We welcome your feedback at the <a href=\"%(forum)s\">I2P Forum</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:22
msgid "Current Projects"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:24
msgid "Zero-Dependency installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This is an I2P installer for Windows that does not depend on an existing "
"Java installation.\n"
"It includes all required dependencies.\n"
"<p>This installer is built using the Java 9+ utility JLink which bundles "
"a minimum JRE and creates an executable. The source code is in the "
"monotone branch \"i2p.jlink\". After that an NSIS script is used to "
"create the actual installer. The source code for that script is in the "
"monotone \"i2p.wininst\" branch.</p>\n"
"<p>You can report bugs in the <a href=\"%(forum)s\">I2P Lab Forum</a>.</p>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:33
msgid ""
"\n"
"<p>Status: Proof-Of-Concept</p>\n"
"<p>Known Bugs And Limitations: plugins that use pack200 compression do "
"not work.</p>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:68
msgid "I2P Browser"
msgstr "דפדפן I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:69
msgid ""
"The Invisible Internet browser is a fork of TorBrowser/Mozilla Firefox "
"ESR that comes preconfigured with proxy settings, NoScript and i2pbutton "
"which contains some security/privacy improvements like a drag and drop "
"filter and external app blocker."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:72
msgid ""
"Builds for Linux, Windows and Mac OS X are available. Currently we "
"provide binaries for 64bit systems. 32bit builds for Linux and Windows "
"are planned."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:75
msgid ""
"At this time I2P Browser does not ship with its own I2P router. Ensure "
"that you have I2P installed and running before you launch the I2P "
"Browser."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:78
msgid ""
"\n"
" Status: Beta-4\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"https://github.com/mikalv/test-i2p-browser\">Firefox "
"Branch</a></li>\n"
" <li><a href=\"https://github.com/mikalv/i2p-browser-build-"
"scripts\">Build Scripts</a></li>\n"
" <li><a href=\"https://github.com/mikalv/i2pbutton\">Browser "
"Extension</a></li>\n"
" </ul>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:102 i2p2www/pages/downloads/lab.html:125
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:148
msgid ""
"The default is to download the english version, however it's also built "
"for some other languages,\n"
" please check out the link below\n"
" if you want to see if we have the browser in your language."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:158
msgid "Docker image"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:160
msgid ""
"\n"
" This is an I2P Docker image for those that prefers containers.\n"
" It includes all required dependencies."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:165
msgid ""
"\n"
" Status: Proof-Of-Concept"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:177
msgid "Run the command to pull from docker hub."
msgstr ""
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:6 i2p2www/pages/downloads/select.html:15
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:3 i2p2www/pages/global/nav.html:3
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
msgid "Source package"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "חבילת מקור"
2016-04-02 00:12:52 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:239
2016-04-02 00:12:52 +00:00
msgid "Automatic updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
msgid "Manual updates"
2017-07-26 20:35:25 +00:00
msgstr "עדכונים ידניים"
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Lab"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you would like to try the latest experimental I2P projects, visit the "
"<a href = \"%(lab)s\">I2P Lab</a>\n"
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:18
msgid "Getting Started"
msgstr "מתחילים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:26
2014-04-24 06:25:41 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"\n"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"In addition to the I2P download, you need to install Java if you do not "
"have it \n"
"already installed. I2P requires Java Runtime Version 7 or higher.\n"
2015-05-14 04:48:23 +00:00
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
"Java Version 7 or 8 recommended,\n"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">OpenJDK 9 for ARM</a>,\n"
2016-04-02 00:12:52 +00:00
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 or 8</a>)\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:45
msgid "Windows: Java 8 is recommended. Java 9 or higher may not work."
2016-11-20 07:51:59 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 i2p2www/pages/downloads/list.html:52
2015-05-14 04:48:23 +00:00
msgid "Release Notes"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "הערות שחרור"
2015-05-14 04:48:23 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:54
2015-05-14 04:48:23 +00:00
msgid "Change Log"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "יומן שינויים"
2015-05-14 04:48:23 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
2015-05-14 04:48:23 +00:00
msgid "Debian Change Log"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "יומן שינויי דביאן"
2015-05-14 04:48:23 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:58
2015-05-14 04:48:23 +00:00
msgid "Android Change Log"
2015-09-29 07:50:31 +00:00
msgstr "יומן שינויי אנדרואיד"
2015-05-14 04:48:23 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:63
2021-04-26 10:46:03 -04:00
msgid "Pick your I2P Bundle"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:82
msgid "Download the file and double-click to run it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:86
msgid ""
"If you need additional help setting up dependencies and getting I2P "
"ready, a detailed install guide is available here."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:125
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"The most reliable way to launch the installer is from a terminal like "
"this:\n"
" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>. This will "
"launch the GUI installer.\n"
" Depending on how your computer is set up, you may be able to start "
"the\n"
" installer by double-clicking the "
"&quot;i2pinstall_%(i2pversion)s.jar&quot; file or\n"
" right-clicking the file and selecting &quot;Open with Java&quot;.\n"
" Unfortunately, this behaviour is difficult to predict."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102 i2p2www/pages/downloads/list.html:134
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "התקנה בשורת הפקודה (headless):"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"I2P can also be installed in a terminal environment, which may be "
"especially\n"
" useful for servers, containers, or certain virtual machines. If you "
"wish to\n"
" use the installer without a GUI, you can use the command \n"
" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> to "
"follow\n"
" the install procedure in your terminal."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:113
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"This is a more familiar drag-and-drop style installer for OSX, which\n"
" includes a Dock icon to easily inform you of I2P's status.\n"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
" Beta."
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:119
2019-02-10 19:44:04 +00:00
msgid ""
"Double-click on the file, then drag and drop the launcher into your "
"Applications folder."
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "קיימות חבילות לדביאן ולאובונטו."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid ""
"I2P is available in the official repositories for Ubuntu Bionic and "
"later, and Debian Buster and Sid.\n"
" However, Debian Buster and Ubuntu Bionic (LTS) distributions will "
"have older I2P versions.\n"
" If you are not running Debian Sid or the latest Ubuntu release,\n"
" use our Debian repo or Launchpad PPA to ensure you're running the "
"latest I2P version."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:158
2014-08-26 13:34:44 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"Requires Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or higher. If you earlier "
"installed\n"
" I2P, unfortunately this release fixes some IPC issues which will "
"force you to uninstall your current installation before installing this."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "מינימום RAM 512 MB; מומלץ 1 GB."
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:165
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"The releases are not compatible with eachother, as they have different "
"signatures. Uninstall them\n"
" completely before installing any other version. The apk's from "
"download.i2p2.de are signed by idk."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:178
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid ""
2020-05-15 13:01:42 +00:00
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
2019-12-04 15:23:33 +00:00
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:182
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "docker pull meeh/i2p.i2p"
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:194
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n"
" or via Git from <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> or <a "
"href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
" <br />\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" Run <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd "
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
" run the GUI installer or headless install as above."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"לחילופין, אתם יכולים להוריד את קבצי המקור מ־<a href=\"%(monotoneurl)s"
"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n"
" או דרך גיט בכתובת <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> או מ<a "
"href=\"%(github)s\">גיטהאב</a>.\n"
" <br />\n"
" הריצו <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd "
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> ולאחר מכן\n"
" הריצו את ההתקנה הגרפית או את ההתקנה בשורת הפקודה כפי שמתואר לעיל."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
2014-07-07 04:02:18 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
2014-07-07 04:02:18 +00:00
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
2014-07-07 04:02:18 +00:00
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The Windows installer is signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
2016-04-02 01:36:08 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"The Mac OS X native installer is signed by %(signer)s with his Apple "
"Developer ID certificate,\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:233
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "עדכונים מגרסאות קודמות:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "עדכונים אוטומטיים וגם ידניים אפשריים עבור גרסת שחרור זו."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:240
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"when it appears."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"אם אתם מריצים 0.7.5 ומעלה, הנתב שלכם אמור לגלות\n"
"את הגרסה החדשה. על־מנת לשדרג, פשוט לחצו על כפתור 'הורדת עדכון' בממשק הנתב"
"\n"
"כאשר הוא מופיע."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Since 0.9.23, some releases are signed by str4d, whose signing key has "
"been in the router\n"
"since 0.9.9. Routers older than 0.9.9 will fail to verify update files "
"signed by str4d,\n"
2016-06-01 11:50:28 +00:00
"and will need to be manually updated using the process below."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:257
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
"Download the file to your I2P\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
2019-12-04 15:23:33 +00:00
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do\n"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
" NOT need to unzip the file."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "לחצו <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"אתחול\"</a>"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:271
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "קחו לכם כוס קפה וחזרו בעוד 11 דקות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
2016-04-02 01:36:08 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2016-04-02 00:12:52 +00:00
"The file is signed by %(signer)s,\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:284
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Previous Releases"
msgstr "גרסאות קודמות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"ניתן למצוא גרסאות קודמות ב<a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">גוגל קוד</a>,"
"\n"
"ב־<a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"ובתוך רשת ה־I2P בכתובת <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n"
"which will bring up the <a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"which has further instructions."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"לאחר הרצת תוכנת ההתקנה על חלונות, פשוט לחצו על הכפתור \"התחל את I2P\",\n"
"מה שיפתח את <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק הנתב</a>\n"
"המכיל הוראות נוספות."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
" I2P.\n"
"Changing to that directory in a console and issuing \"sh i2prouter "
"status\"\n"
"should tell you the router's status. The arguments \"start\", \"stop\" "
"and \"restart\"\n"
"control the service. The <a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"can be accessed at its usual location.\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc)"
" is not supported,\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"start the router with \"sh runplain.sh\" instead."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"במערכות דמויות יוניקס, ניתן להריץ את I2P כשירות\n"
"על־ידי שימוש בתסריט \"i2prouter\" הממוקם בתיקיה שבחרתם עבור I2P.\n"
"מעבר לתיקיה זו והרצת הפקודה \"sh i2prouter status\" יאמר לכם מה\n"
"מצב הנתב. הארגומנטים \"start\", \"stop\" ו־\"restart\" שולטים על "
"השירות.\n"
"ניתן להיכנס ל<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק הנתב</a>\n"
"במיקום הרגיל שלו.\n"
"עבור משתמשים של OpenSolaris ומערכות אחרות בהן העוטף (i2psvc) אינו נתמך,\n"
"הריצו את הנתב עם הפקודה \"sh runplain.sh\" במקום זאת."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
"NAT/firewall</b>\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"if you can, bearing in mind the Internet-facing ports I2P uses,\n"
"<a href=\"%(faq)s#ports\">described here</a> among other ports.\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable "
"inbound TCP on the\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"בעת ההתקנה בפעם הראשונה, אנא זכרו <b>להגדיר את ה־NAT/חומת האש</b>\n"
"אם אתם יכולים. שימו לב לפתחות הפונות כלפי האינטרנט בהן I2P משתמשת\n"
"<a href=\"%(faq)s#ports\">המתוארות כאן</a>.\n"
"אם פתחתם בהצלחה את הפתחה לתקשורת TCP נכנסת, אפשרו תקשורת TCP\n"
"נכנסת גם ב<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">עמוד הגדרות "
"התצורה</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"כמו כן, אנא בדקו את <b>הגדרות רוחב הפס</b>\n"
"ב<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">עמוד הגדרות התצורה</a>,\n"
"שכן הגדרות ברירת המחדל של 96 ק\"ב/שניה בהורדה ו־40 ק\"ב/שניה בהעלאה הן די"
" איטיות."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Downloading..."
msgstr "מוריד..."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
#, python-format
msgid ""
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"ההורדה תתחיל תוך זמן קצר. אם היא לא מתחילה תוך 5 שניות, לחצו <a "
"href=\"%(url)s\">כאן</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection"
msgstr "בחירת מראה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:10
msgid "Any mirror"
msgstr "כל מראה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:5
msgid ""
"Installing I2P, its dependencies, and recommended external software on "
"Windows 10"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:7
msgid ""
"This is a detailed, step-by-step guide to installing and configuring I2P,"
" including\n"
"all dependencies and setting up a browser, on a new Windows 10 system. "
"Many users\n"
"will be able to skip steps if they already have Java 8 or Firefox "
"installed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:11
msgid "So what are we going to do here?"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:13
msgid "We're going to finish four tasks. We are going to:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:16
msgid "Install Java"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:17
msgid "Install I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:18
msgid "Install a Better Browser(Firefox)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:19
msgid "Configure I2P Bandwidth"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:22
msgid "Part One: Install Java"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:24
msgid ""
"In order to use I2P, you will need a suitable Java environment. On "
"Windows, users should\n"
"probably choose Oracle's Java 8 implementation. Please install it by "
"following the\n"
"instructions below:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:28
msgid "If you already have Java installed, you may"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:31
msgid ""
"I2P requires Java to run, if you don't have Java installed, you will get "
"an error\n"
"that looks like this:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:36
msgid ""
"We appreciate that you have a wide range of choices in Java software, but"
" the Oracle\n"
"Java software is the easiest to install and use with I2P on Windows."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:41
msgid "Download it from"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:45
msgid ""
"Double-click the Java Installer you just downloaded. Don't set a custom "
"path, just\n"
"use the default one."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:50
msgid ""
"Java will show you some information about what it is and where it runs "
"while you\n"
"wait for it to finish installing."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:55
msgid "When you see this, Java is almost installed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:59
msgid "Java is now installed!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:65
msgid "Part Two: Install I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:68
msgid "Download I2P from"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:68
msgid "https://geti2p.net"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:72
msgid "'I2P is available in many languages. Pick one that is familiar to you.'"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:76
msgid "On the first screen, we introduce our software."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:80
msgid ""
"I2P is mostly public domain software, with permissive licenses and a "
"small amount of GPL2'ed\n"
"Free Software."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:85
msgid ""
"You should probably leave I2P installed at the default path, as it is "
"easiest to work with this\n"
"way."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:90
msgid ""
"Don't bother running it as a Windows service for now, an easy-to-use "
"shortcut will be added to\n"
"the start menu for you to control I2P with."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:95
msgid "I2P will copy it's files into the install location."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:99
msgid ""
"I2P is now installed! You can start it using the \"Start I2P\" entries in"
" your Start Menu and on your Desktop."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:102
msgid "Part Three: Install a Better Browser(Firefox or Tor Browser)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:104
msgid ""
"If you already have either Firefox or Tor Browser installed, skip the "
"first 2 steps."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:106
msgid ""
"Unfortunately for Windows users, Microsoft Edge does not have proxy "
"settings that are safe to use with I2P. The browser\n"
"that is easiest to configure with I2P in a reasonably good way is "
"Firefox(Although Chrome is possible, this procedure\n"
"is only recommended for experts). I2P participants who want to browse I2P"
" Sites can follow these steps to install\n"
"and configure Firefox for I2P."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:111
msgid "If you already have Firefox installed, you may"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:114
msgid "Get Firefox from"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:118
msgid "Run the installer."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:124
msgid "Install the I2P Firefox Profile"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:127
msgid "Download the Firefox Profile Bundle from the I2P Web Site."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:131
msgid "Select the language you want to use for the install process."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:135
msgid ""
"The Profile Bundle incorporates lots of external software, so it has a "
"detailed license \n"
"document. All of the external software is Free and Open Source, with the "
"license included."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:140
msgid "You now have a browser ready for I2P!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:143
msgid "Part Four: Configure I2P Bandwidth"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:146
msgid ""
"When you visit the I2P router console for the first time, it will "
"automatically direct you to the bandwidth\n"
"configuration wizard."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:151
msgid ""
"During the bandwidth test, we'll need to connect to the external M-Lab "
"Service, which makes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:155
msgid "The bandwidth test takes about a minute to run completely."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:159
msgid "Here we have an overview of the applications."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:163
msgid "Now you have your bandwidth configured to efficiently contribute to I2P."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:169
msgid ""
"If you want to re-run the welcome wizard after completing it, you can "
"visit the page\n"
"on"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/windows.html:172
msgid ""
"That's it! You're now ready to use I2P. You can browse I2P sites, "
"download files, host services,\n"
"e-mail and chat anonymously. Visit the <a "
"href=\"https://localhost:7657/home\">router console homepage</a> to\n"
"get started."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
"doesn't exist or was removed."
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "כן ... המשאב, אותו חיפשת, קיים בשם שונה, לא קיים או הוסר."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
msgid "Server error"
msgstr "שגיאת שרת"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
msgid "500 Server error"
msgstr "500 שגיאת שרת"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
msgstr "אמממ... השרת נתקל בבעיה כלשהי."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:4 i2p2www/pages/global/nav.html:10
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "FAQ"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:6 i2p2www/pages/global/nav.html:62
#: i2p2www/pages/global/nav.html:64
msgid "Research"
msgstr "מחקר"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:11 i2p2www/pages/global/nav.html:44
#: i2p2www/pages/global/nav.html:52
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Contact us"
msgstr "צרו קשר"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:12 i2p2www/pages/global/nav.html:60
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
msgstr "פורומים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:19 i2p2www/pages/global/nav.html:47
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Get involved!"
msgstr "קחו חלק!"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:20 i2p2www/pages/global/nav.html:57
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "תרומה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/footer.html:21
msgid "Metrics"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/footer.html:22
msgid "Papers"
msgstr ""
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/global/layout.html:35
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Skip navigation"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "דלג על ניווט"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "I2P Logo"
msgstr "הסמליל של I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38 i2p2www/pages/site/index.html:3
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "The Invisible Internet Project"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "פרויקט האינטרנט הבלתי נראה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/global/layout.html:80
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router "
"version %(accuratefor)s."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"עמוד זה עודכן לאחרונה ב־%(lastupdated)s והוא מדויק עבור גרסת הנתב "
"%(accuratefor)s."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/global/layout.html:84
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid "This page was last updated in %(lastupdated)s."
msgstr "עמוד זה עודכן לאחרונה ב־%(lastupdated)s."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/global/layout.html:88
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "עמוד זה מדויק עבור גרסת הנתב %(accuratefor)s."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/global/macros:26
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/global/macros:41
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Next"
msgstr "הבא"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/global/macros:54
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Posted in"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "פורסם ב"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
msgid "About"
msgstr "אודות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:6
msgid "Introduction to I2P"
msgstr "מבוא ל־I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:7
2021-04-26 10:46:03 -04:00
msgid "Guide to I2P Software"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:8
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:11
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "How to browse I2P"
msgstr "כיצד לגלוש ב־I2P"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:12 i2p2www/pages/global/nav.html:163
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:14
msgid "Supported applications"
msgstr "יישומים נתמכים"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:15
msgid "Bittorrent"
msgstr "ביטורנט"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:16
msgid "GitLab"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:145
msgid "Git"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:18
msgid "git+Bittorrent"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:19
msgid "IRC"
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "References"
msgstr "אזכורות"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:24
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Glossary"
msgstr "מילון מונחים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Verify I2P"
msgstr "אמת I2P"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:30
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Release signing keys"
msgstr "מפתחות חתימת שחרורים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:31
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Signed keys"
msgstr "מפתחות חתומים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:32
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Developers keys"
msgstr "מפתחות המפתחים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:35
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Comparisons"
msgstr "השוואות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:37
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Overview of comparisons"
msgstr "תמצית ההשוואות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Other anonymous networks"
msgstr "רשתות אנונימיות אחרות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:48
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "People"
msgstr "אנשים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:50
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Team"
msgstr "צוות"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:51
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Hall of Fame"
msgstr "היכל התהילה"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:55 i2p2www/pages/site/links.html:2
msgid "Links"
msgstr "קישורים"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:58
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:66
msgid "Academic research"
msgstr "מחקר אקדמי"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:67
msgid "Open research questions"
msgstr "שאלות מחקר פתוחות"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
msgid "Vulnerability Response Process"
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:70
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Academic papers and peer review"
msgstr "מסמכים אקדמיים וביקורת עמיתים"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Presentations, tutorials and articles"
msgstr "מצגות, מדריכים וכתבות"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Impressum"
msgstr "יצירת קשר"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
msgid "I2P Metrics"
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
msgid "Develop"
msgstr "פיתוח"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:85
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Docs"
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:87
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Documentation index"
msgstr "אינדקס תיעוד"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:88
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "How does it work?"
msgstr "איך זה עובד?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Gentle intro"
msgstr "מבוא עדין"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Tech intro"
msgstr "מבוא טכני"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Threat model"
msgstr "מודל איום"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Garlic routing"
msgstr "ניתוב שום (Garlic routing)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Network database"
msgstr "מסד נתוני רשת"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Tunnel routing"
msgstr "ניתוב מסלולים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Peer selection"
msgstr "Выбор пира"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Cryptography"
msgstr "בחירת עמיתים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "ElGamal/AES+SessionTags"
msgstr "ElGamal/AES+תגיות סשן"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:101
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Specifications"
msgstr "ספציפיקציות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:102
2016-06-01 11:50:28 +00:00
msgid "Proposals"
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103 i2p2www/pages/global/nav.html:150
2016-04-02 00:12:52 +00:00
msgid "API"
msgstr "ממשק תכנות (API)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109 i2p2www/pages/global/nav.html:156
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Streaming library"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "ספריית הזרמה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110 i2p2www/pages/global/nav.html:157
2016-04-02 00:12:52 +00:00
msgid "Datagrams"
msgstr "Datagrams"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Protocols"
msgstr "פרוטוקולים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Protocol stack"
msgstr "מחסנית פרוטוקולים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Transports"
msgstr "פרוטוקולי תעבורה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Transport layer overview"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "סקירת שכבת התעבורה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Tunnels"
msgstr "מסלולים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Tunnel implementation"
msgstr "מימוש המסלולים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Unidirectional tunnels"
msgstr "מסלולים חד־כיווניים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Old implementation"
msgstr "המימוש הישן"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Naming and addressbook"
msgstr "נתינת שמות וספר הכתובות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
2016-04-02 00:12:52 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
2021-04-26 10:46:03 -04:00
msgid "Reseed"
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Guides"
msgstr "מדריכים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:142
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "New developers"
msgstr "מפתחים חדשים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:143
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Using an IDE with I2P"
msgstr "שימוש בסביבת פיתוח מובנית (IDE) עם I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:144
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Developer guidelines and coding style"
msgstr "מדריכים למפתחים וסגנון קוד"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:146
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:147
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "New translators"
msgstr "מתרגמים חדשים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:161
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "License"
msgstr "רישיון"
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:164
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Licenses"
msgstr "תנאי שימוש"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:167
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Meetings, Roadmap"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:169
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Meeting Logs"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:170
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Project Roadmap"
msgstr ""
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:171
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Task list"
msgstr "רשימת מטלות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2021-04-26 10:46:03 -04:00
#: i2p2www/pages/global/nav.html:174
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "Bug tracker"
msgstr "מערכת ניהול תקלות"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:180
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Language"
msgstr "שפה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:2
msgid "Logs of past I2P meetings"
msgstr "יומנים של ישיבות I2P קודמות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
msgstr "זרם Atom של ישיבות I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
2016-04-02 01:36:08 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Regularly scheduled project meetings are held on the first Tuesday of "
"every month at 8 PM UTC.\n"
2016-04-02 00:12:52 +00:00
"Anyone can schedule and\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
msgstr ""
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If you have something to discuss, please find the developers on IRC in "
"#i2p-dev.\n"
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also "
"available."
msgstr ""
"אם יש לכם משהו לדון עליו, אנא מצאו את המפתחים ב־IRC בערוץ #i2p-dev.\n"
"‏ישנם גם <a href=\"%(blogindex)s\">עדכוני מצב</a> מהמפתחים."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
#, python-format
msgid "I2P Development Meeting %(id)s"
msgstr "ישיבת פיתוח של I2P מס' %(id)s"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10
msgid "Full IRC Log"
msgstr "יומן IRC מלא"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/papers/list.html:28
msgid "By topic"
msgstr "לפי נושא"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/papers/list.html:34
msgid "By date"
msgstr "לפי תאריך"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/papers/list.html:40
msgid "By author"
msgstr "לפי יוצר"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/papers/list.html:69
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Please send new or corrected entries to\n"
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
"If you can, please format them as BibTeX; see our\n"
"<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX source page</a> for examples.<br />\n"
"Remember to include URLs if possible:\n"
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"נא שלחו רשומות חדשות או מתוקנות\n"
"לכתובת <a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br"
" />\n"
"אם אתם יכולים, נא סדרו אותן כ־BibTex; ראו את\n"
"<a href=\"%(bibtex)s\">עמוד המקור של BibTex</a> לדוגמאות.<br />\n"
"זכרו לכלול כתובות רשת אם הדבר אפשרי:\n"
"<a href=\"%(citeseer)s\">מסמכים לא־מקוונים הם פחות שימושיים</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/papers/list.html:80
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The source code for this page was adapted from\n"
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"קוד המקור של עמוד זה הותאם\n"
"מ<a href=\"%(anonbib)s\">הביבליוגרפיה של Free Haven על אנונימיות</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:5
msgid ""
"Please do not use these email addresses for support requests.\n"
"These are not public email lists.\n"
"We do not provide help via email."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"אנא אל תשתמשו בכתובות דוא\"ל אלה לבקשות תמיכה.\n"
"אלה אינם רשימות תפוצה ציבוריות.\n"
"אנחנו לא מספקים עזרה באמצעות דואר אלקטרוני."
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:25
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
" We are also present on multiple standard networks like <a "
"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n"
" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a "
"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n"
" All I2P-related channels on all these network are linked to the main "
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
"רשת ה־IRC הראשית שלנו היא רשת ה־Irc2P שבתוך I2P; מסלול ברירת מחדל לרשת זו"
" מותקן בעת התקנת הנתב.\n"
" אנחנו נמצאים גם ברשתות סטנדרטיות אחדות כמו <a "
"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n"
" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> ו־<a "
"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n"
" כל הערוצים הקשורים ל־I2P ברשתות אלה מקושרים לערוצים הראשיים ב־Irc2P דרך"
" רובוטי ממסור."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Channel list:"
msgstr "רשימת ערוצים:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
2014-03-04 21:08:09 +00:00
msgid "General i2p discussion and help channel"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "דיון i2p כללי וערוץ עזרה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Offtopic"
msgstr "מחוץ לנושא"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Development talk"
msgstr "דיון פיתוח"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
2014-08-26 13:34:44 +00:00
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "Purple I2P (I2Pd) שיחת פיתוח"
2014-08-26 13:34:44 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
2014-08-26 13:34:44 +00:00
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "חבילת דפדפן חמקן- דיונים ופיתוח"
2014-08-26 13:34:44 +00:00
2014-09-30 21:59:18 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid ""
"Please visit our I2P user forum, which is frequented by "
"developers/contributors too -"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"available on clearnet at https://i2pforum.net and on I2P at "
"http://i2pforum.i2p"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:46
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a> (only reachable from "
"within I2P network). This is usually the best place to start with "
"inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:50
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Mailing lists"
msgstr "רשימות תפוצה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
2020-05-15 13:01:42 +00:00
"used to discuss I2P Browser development."
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Subscribing"
msgstr "הרשמה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr ""
"על־מנת להירשם לרשימת התפוצה, היכנסו לדף המידע של הרשימה (קישור למטה) "
"ומלאו את הפרטים. ניתן להשתמש בכתובות דוא\"ל פנימיות ל־I2P "
"(foobar@mail.i2p)."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Unsubscribing"
msgstr "הסרת הרשמה"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr ""
"על־מנת להסיר את ההרשמה לרשימת התפוצה או לערוך את ההגדרות ההרשמה, היכנסו "
"לדף המידע של הרשימה (קישור למטה) והזינו את כתובת הדוא\"ל איתה נרשמתם."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:66
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Lists"
msgstr "רשימות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:69 i2p2www/pages/site/contact.html:73
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:70
2014-02-15 12:11:36 +00:00
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "דיוני מפתח I2P - כל הקשור לפיתוח של I2P"
2014-02-14 11:47:57 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/contact.html:74 i2p2www/pages/site/contact.html:78
2014-02-14 11:47:57 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "דיון כללי I2P - כל דבר שאינו מתאים לרשימה אחרת הולך לכאן"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:2
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:6
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "General"
msgstr "כללי"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:8 i2p2www/pages/site/faq.html:51
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "What systems will I2P run on?"
msgstr "על אילו מערכות תרוץ I2P?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:76
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:10
msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?"
msgstr "מהו \"eepsite\" וכיצד עלי להגדיר את הדפדפן שלי כך שאוכל להשתמש בהם?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:92
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "מה המשמעות של מספרי x\\y בקונסולת הנתב?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:12
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Is my router an \"exit node\"(outproxy) to the regular Internet? I don't "
"want it to be."
msgstr "האם הנתב שלי משמש כמתווך יוצא כלפי האינטרנט הרגיל? אינני רוצה בכך."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:114
msgid ""
"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does "
"that mean my IP address is visible by others?"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:125
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "I can't access regular Internet sites through I2P."
msgstr "אינני מצליח/ה לגשת לאתרי אינטרנט רגילים דרך I2P."
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:136
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Is using an outproxy safe?"
msgstr "האם השימוש במתווך יוצא בטוח?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:164
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I am opposed to certain types of content. How do I keep from "
"distributing, storing, or accessing them?"
msgstr ""
"אני מתנגד/ת לסוגי תוכן מסוימים. כיצד להימנע מלהפיץ אותם, לאחסן אותם או "
"לגשת אליהם?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:204
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "How do I configure my browser?"
msgstr "כיצד להגדיר את הדפדפן שלי?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:21 i2p2www/pages/site/faq.html:212
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "How do I connect to IRC within I2P?"
msgstr "כיצד מתחברים ל־IRC בתוך I2P?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:22 i2p2www/pages/site/faq.html:227
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "How do I set up my own eepsite?"
msgstr "כיצד ליצור eepsite משלי?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:23 i2p2www/pages/site/faq.html:234
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "What ports does I2P use?"
msgstr "באילו פתחות I2P משתמשת?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:508
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I'm missing lots of hosts in my addressbook. What are some good "
"subscription links?"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr "חסרות לי הרבה כתובות מארחים בספר הכתובות. אפשר לקבל קישורי הרשמה?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:533
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"How can I access the web console from my other machines or password "
"protect it?"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr "כיצד לגשת לממשק הרשת של הנתב ממחשבים אחרים או להגן עליו עם ססמה?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:597
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "How can I use applications from my other machines?"
msgstr "כיצד לגשת ליישומים ממחשבים אחרים?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:605
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Is it possible to use I2P as a SOCKS proxy?"
msgstr "האם ניתן להשתמש ב־I2P בתור מתווך SOCKS?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:623
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "How do I reseed manually?"
msgstr "כיצד אוכל לזרוע באופן ידני?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:694
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular "
"Internet?"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr "כיצד לגשת ל־IRC, לביטורנט או לשירותים אחרים באינטרנט הרגיל?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:30 i2p2www/pages/site/faq.html:706
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "I can't access https:// or ftp:// sites through I2P."
msgstr "אינני יכול/ה לגשת לאתרי https:// או ftp:// דרך I2P."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:32
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Troubleshooting"
msgstr "פתרון תקלות"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:34
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "My router is using too much CPU?!?"
msgstr "הנתב שלי משתמש ביותר מדי כוח עיבוד?!?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:800
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"My router has been up for several minutes and has zero or very few "
"connections"
msgstr "הנתב שלי פועל כבר במשך כמה דקות אבל יש לו חיבורים מעטים מאוד או שאין בכלל"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:808
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
msgstr "לנתב שלי יש מעט מאוד עמיתים פעילים, האם זה תקין?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:819
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"My active peers / known peers / participating tunnels / connections / "
"bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"העמיתים הפעילים / העמיתים המוכרים / המסלולים המשתתפים / החיבורים / רוחב "
"הפס שלי משתנים מאוד במשך הזמן! האם משהו אינו כשורה?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:38 i2p2www/pages/site/faq.html:831
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"What makes downloads, torrents, web browsing, and everything else slower "
"on I2P as compared to the regular internet?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:39
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family "
"unavailable</code> when I2P is loading"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgstr ""
"ב< code> wrapper.log </ code> אני רואה שגיאה המציינת <code> </ code> "
"פרוטוקול משפחה לא זמין כאשר I2P נטען"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:40 i2p2www/pages/site/faq.html:932
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
msgstr "רוב ה־eepsites ב־I2P אינם פעילים?"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:41
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
msgstr "מדוע I2P מאזינה לחיבורים על פתחה 32000?"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:42 i2p2www/pages/site/faq.html:954
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
msgstr "נראה לי שמצאתי תקלה, היכן אפשר לדווח עליה?"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:43 i2p2www/pages/site/faq.html:986
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "I have a question!"
msgstr "יש לי שאלה!"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:52
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I2P is written in the <a href=\"%(java)s\">Java programming language</a>."
" \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"It has been tested on Windows, Linux, FreeBSD and OSX. \n"
"An <a href=\"%(android)s\">Android port</a> is also available."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:59
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"In terms of memory usage, I2P is configured to use 128 MB of RAM by "
"default. \n"
"This is sufficient for browsing and IRC usage. However, other activities "
"may require greater memory allocation. \n"
"For example, if one wishes to run a high-bandwidth router, participate in"
" I2P torrents or serve high-traffic hidden services, \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"a higher amount of memory is required."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:64
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"In terms of CPU usage, I2P has been tested to run on modest systems such "
"as the <a href=\"%(rpi)s\">Raspberry Pi</a> range of single-board "
"computers.\n"
"As I2P makes heavy use of cryptographic techniques, a stronger CPU will "
"be better suited to handle the workload generated by I2P as well as tasks"
" \n"
"related to the rest of the system (i.e. Operating System, GUI, Other "
"processes e.g. Web Browsing)."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:69
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A comparison of some of the available Java Runtime Environments (JRE) is "
"available here: \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<a href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>.\n"
"\n"
"Using Sun/Oracle Java or OpenJDK is recommended."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:78
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"While the main I2P client implementation requires Java, there are several"
"\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<a href=\"%(alt)s\">alternative clients</a> which don't require Java."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:84
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Whats an \"eepsite\"?"
msgstr "מה זה \"eepsite\"?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:86
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"An eepsite is a website that is hosted anonymously, a hidden service "
"which is accessible through your web browser. \n"
"It can be accessed by setting your web browser's HTTP proxy to use the "
"I2P web proxy (typically it listens on localhost port 4444), and browsing"
" to the site."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:94
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"x is the number of peers you've sent or received a message from "
"successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the "
"last hour or so. \n"
"Try hovering your cursor over the other lines of information for a brief "
"description."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:100
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to"
" be."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:102
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"No. Unlike <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>, \"exit "
"nodes\" - or \"outproxies\" as they are referred to on the I2P network -"
" \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"are not an inherent part of the network. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Only volunteers who specifically set up and run separate applications "
"will relay traffic to the regular Internet. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"There are very, very few of these.\n"
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"By default, I2P's HTTP Proxy (configured to run on port 4444) includes a "
"single outproxy: false.i2p. This is run on a voluntary basis by Meeh.\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"There is an <a href=\"%(outproxy)s\">outproxy guide</a> available on our "
"forums, if you would like to learn more about running an outproxy."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:116
msgid ""
"Yes, and this is how a fully distributed peer-to-peer network works. "
"Every node participates in routing packets for others, so your IP address"
" must be known to establish connections."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:120
msgid ""
"While the fact that your computer runs I2P is public, nobody can see your"
" activities in it. You can't say if a user behind this IP address is "
"sharing files, hosting a website, doing research or just running a node "
"to contribute bandwidth to the project."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:127
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I2P is primarily not intended, nor designed, to be used as a proxy to the"
" regular internet. \n"
"With that said, there are services which are provided by volunteers that "
"act as proxies to clearnet based content - these are referred to as "
"\"outproxies\" on the I2P network. \n"
"There is an outproxy configured by default in I2P's HTTP client tunnel - "
"false.i2p. \n"
"While this service does currently exist, there is no guarantee that it "
"will always be there as it is not an official service provided by the I2P"
" project. \n"
"If your main requirement from an anonymous network is the ability to "
"access clearnet resources, we would recommend using <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:138
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I2P does not encrypt the Internet, neither does Tor - for example, "
"through <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security\">Transport"
" Layer Security (TLS)</a>. \n"
"I2P and Tor both aim to transport your traffic as-is securely and "
"anonymously over the corresponding network, to its destination. \n"
"Any unencrypted traffic generated at your system will arrive at the "
"outproxy (on I2P) or the exit node (on Tor) as unencrypted traffic. \n"
"This means that you are vulnerable to snooping by the outproxy operators."
" \n"
"One way to protect your outproxy traffic against this is to ensure that "
"any traffic that will be handled by the outproxy is encrypted with TLS."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:146
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"For more information, you may read the Tor FAQ's answer to this question:"
"\n"
"<a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop\">https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop</a>"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:151
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"In addition, you may be vulnerable to collusion between the outproxy "
"operator\n"
"and operators of other I2P services, if you use the same tunnels "
"(\"shared clients\").\n"
"There is additional discussion about this on <a "
"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>.\n"
"This discussion has been <a href=\"%(i2pforum)s\">mirrored on our "
"forums</a> as well."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:158
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Ultimately, this is a question that only you can answer because the "
"correct answer depends on your browsing behaviour, \n"
"your <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, and how much you "
"choose to trust the outproxy operator."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:166
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I2P is an anonymous network - it is designed to withstand attempts at "
"blocking or censoring of content, thus providing a means for "
"communication that anyone can use. \n"
"I2P traffic that transits through your router is encrypted with several "
"layers of encryption. \n"
"Except in the case of a serious security vulnerability (of which none are"
" currently known), \n"
"it is not possible to know what the contents of the traffic are and thus "
"not possible to distinguish between traffic which one is opposed to or "
"not opposed to. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
" We consider the 3 parts of the question:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:176
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<b>Distribution</b><br> \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"All traffic on I2P is encrypted in multiple layers. You don't know a "
"message's contents, source, or destination.\n"
"All traffic you route is internal to the I2P network, you are not an <a "
"href=\"#exit\">exit node</a> (referred to as an outproxy in our "
"documentation).\n"
"Your only alternative is to refuse to route <i>any</i> traffic, by "
"setting your share bandwidth or maximum participating tunnels to 0 (see "
"above).\n"
"It would be nice if you didn't do this, you should help the network by "
"routing traffic for others.\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"Over 95&#37; of users route traffic for others."
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:186
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<b>Storage</b><br> \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I2P does not do distributed storage of content, this has to be "
"specifically installed and configured by the user (with Tahoe-LAFS, for "
"example). \n"
"That is a feature of a different anonymous network, <a "
"href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"By running I2P, you are not storing content for anyone."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:194
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<b>Access</b><br>\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If there are hidden services which you dislike, you may refrain from "
"visiting them.\n"
"Your router will not request any content without your specific "
"instruction to do so."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:206
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The proxy config for different browsers is on a <a "
"href=\"%(browserconfig)s\"> separate page</a> with screenshots. \n"
"More advanced configs with external tools, such as the browser plug-in "
"FoxyProxy or the proxy server Privoxy, are possible but could introduce "
"leaks in your setup."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:214
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A tunnel to the main IRC server within I2P, Irc2P, is created when I2P is"
" installed (see the <a "
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel "
"configuration page</a>), and is automatically started when the I2P router"
" starts. \n"
"To connect to it, tell your IRC client to connect to <code>localhost "
"6668</code>. \n"
"HexChat-like client users can create a new network with the server "
"<code>localhost/6668</code> (remember to tick \"Bypass proxy server\" if "
"you have a proxy server configured).\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Weechat users can use the following command to add a new network:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:229
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link at the "
"top of your router console for instructions."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:236
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "The ports that are used by I2P can be divided into 2 sections:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:241
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Internet-facing ports, which are used for communication with other I2P "
"routers"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:242
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Local ports, for local connections"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:245
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "These are described in detail below."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:250
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Internet-facing ports<br> Note: Since release 0.7.8, new installs do not "
"use port 8887; \n"
" a random port between 9000 and 31000 is selected when the program is "
"run for the first time. \n"
" The selected port is shown on the router <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:253
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "OUTBOUND"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:255
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"UDP from the random port listed on the <a "
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> to "
"arbitrary remote UDP ports, allowing for replies"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:256
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:257
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Outbound UDP on port 123, allowing for replies. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" This is necessary for I2P's internal time sync (via SNTP - "
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another server you "
"specify)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:260
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "INBOUND"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:262
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"(Optional, recommended) UDP to the port noted on the <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> from "
"arbitrary locations"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:263
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"(Optional, recommended) TCP to the port noted on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> from "
"arbitrary locations"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:264
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Inbound TCP can be disabled on the <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a>"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:267
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Local I2P ports, listening only to local connections by default, except "
"where noted:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:271
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "PORT"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:274
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "PURPOSE"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:277
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:288
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Cannot be changed. Binds to all interfaces. May be disabled on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:299
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A higher level socket API for clients. Disabled by default. May be "
"enabled/disabled on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
" May be changed in the bob.config file."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:311 i2p2www/pages/site/faq.html:322
#: i2p2www/pages/site/faq.html:333
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console. "
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:344
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Binds to the LAN address. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" May be changed with advanced config "
"<code>i2np.upnp.HTTPPort=nnnn</code>. \n"
" May be disabled on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:357
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Binds to the LAN address. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" May be changed with advanced config "
"<code>i2np.upnp.SSDPPort=nnnn</code>. \n"
" May be disabled on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:370
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Used by client apps. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" May be changed to a different port on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a> but this "
"is not recommended. \n"
" May be to bind to a different interface or all interfaces, or "
"disabled, on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:383
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A higher level socket API for clients Only opened when a SAM V3 client "
"requests a UDP session. \n"
" May be enabled/disabled on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n"
" May be changed in the <code>clients.config</code> file with the"
" SAM command line option <code>sam.udp.port=nnnn</code>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:396
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A higher level socket API for clients Disabled by default for new "
"installs as of release 0.6.5. \n"
" May be enabled/disabled on <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
" May be changed in the <code>clients.config</code> file."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:409
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"May be disabled in the <code>clients.config</code>file. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" May also be configured to be bound to a specific interface or "
"all interfaces in that file."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:421
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"May be disabled in the <code>clients.config</code> file. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" May also be configured to be bound to a specific interface or "
"all interfaces in the <code>jetty.xml</code> file."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:433 i2p2www/pages/site/faq.html:445
#: i2p2www/pages/site/faq.html:457
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" May also be configured to be bound to a specific interface or "
"all interfaces."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:469
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Outbound to 32000 only, does not listen on this port. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" Starts at 31000 and will increment until 31999 looking for a "
"free port. \n"
" To change, see the <a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
"port.html\">wrapper documentation</a>. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
" For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:483
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"To change, see the <a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
"port.html\">wrapper documentation</a>. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
" For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:491
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The local I2P ports and the I2PTunnel ports do not need to be reachable "
"from \n"
"remote machines, but *should* be reachable locally. You can also create"
" \n"
"additional ports for I2PTunnel instances via "
"http://localhost:7657/i2ptunnel/ \n"
"(and in turn, would need to get your firewall to allow you local access, "
"but \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"not remote access, unless desired)."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:499
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"So, to summarize, nothing needs to be reachable by unsolicited remote "
"peers, but\n"
"if you can configure your NAT/firewall to allow inbound UDP and TCP the "
"<a href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, you'll"
"\n"
"get better performance. You will also need to be able to send outbound "
"UDP packets\n"
"to arbitrary remote peers (blocking IPs randomly with something like "
"PeerGuardian\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"only hurts you - don't do it)."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:509
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "This question can be answered in 3 parts:"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:514
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"My router often displays a message saying \"Website Not Found In "
"Addressbook\", why do I see this message?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:515
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Human-readable addresses such as <i>http://website.i2p</i> are references"
" to a long, random string known as a <b>destination</b>. \n"
" These references are registered and stored at addressbook services "
"such as stats.i2p, which is run by zzz. \n"
" You will often encounter a \"b32\" address. A \"b32\" is a hash "
"(specifically, a <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2\">SHA256</a> hash) of the \n"
" destination. This hash is appended with \".b32.i2p\" and serves as a "
"convenient way to link to your hidden service, without requiring any "
"registration on an addressbook service."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:519
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"It is possible to add subscriptions to your router's configuration which "
"may reduce the frequency of these messages."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:520
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "What is an addressbook subscription?"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:521
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"This is a list of files hosted on various I2P websites each of which "
"contain a list of I2P hosts and their associated destinations."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:522
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"The addressbook is located at <a "
"href=\"http://localhost:7657/dns\">http://localhost:7657/dns</a> where "
"further information can be found."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:523
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "What are some good addressbook subscription links?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:524
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "You may try the following:"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:535
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"For security purposes, the router's admin console by default only listens"
" for connections on the local interface. \n"
"\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"There are two methods for accessing the console remotely:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:541 i2p2www/pages/site/faq.html:547
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "SSH Tunnel"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:542 i2p2www/pages/site/faq.html:566
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Configuring your console to be available on a Public IP address with a "
"username &amp; password"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:544
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "These are detailed below:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:548
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If you are running a Unix-like Operating System, this is the easiest "
"method for remotely accessing your I2P console. \n"
" (Note: SSH server software is available for systems running "
"Windows, for example <a "
"href=\"https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH\">https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH</a>)"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:550
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Once you have configured SSH access to your system, the '-L' flag is "
"passed to SSH with appropriate arguments - for example:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:568
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Open <code>~/.i2p/clients.config</code> and replace"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:582
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Go to <a "
"href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>"
" and add a console username and password if desired - \n"
" Adding a username &amp; password is highly recommended to secure "
"your I2P console from tampering, which could lead to de-anonymization."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:584
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Go to <a "
"href=\"http://localhost:7657/index\">http://localhost:7657/index</a> and "
"hit \"Graceful restart\", \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
" which restarts the JVM and reloads the client applications"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:587
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"After that fires up, you should now be able to reach your console "
"remotely. \n"
" Load the router console at <code>http://(System_IP):7657</code> and"
" you will be prompted for the username and password you specified in step"
" 2 above if your browser supports the authentication popup."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:590
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"NOTE: You can specify 0.0.0.0 in the above configuration. \n"
" This specifies an interface, not a network or netmask. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" 0.0.0.0 means \"bind to all interfaces\", so it can be reachable on"
" 127.0.0.1:7657 as well as any LAN/WAN IP. \n"
" Be careful when using this option as the console will be available "
"on ALL addresses configured on your system."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:599
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Please see the previous answer for instructions on using SSH Port "
"Forwarding, and also see this page in your console: \n"
"<a "
"href=\"http://localhost:7657/configi2cp\">http://localhost:7657/configi2cp</a>"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:607
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The SOCKS proxy has been functional since release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are"
" supported. \n"
"I2P does not have a SOCKS outproxy so it is limited to use within I2P "
"only."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:611
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Many applications leak sensitive information that could identify you on "
"the Internet and this is a risk that one should be aware of when using "
"the I2P SOCKS proxy. \n"
"I2P only filters connection data, but if the program you intend to run "
"sends this information as content, I2P has no way to protect your "
"anonymity. \n"
"For example, some mail applications will send the IP address of the "
"machine they are running on to a mail server. \n"
"There is no way for I2P to filter this, thus using I2P to 'socksify' "
"existing applications is possible, but extremely dangerous."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:617
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If you would like more information on the socks proxy application anyway,"
"\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:625
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the "
"first\n"
"time. Reseeding involves fetching multiple \"RouterInfo\" files (bundled "
"into a\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"signed zip-file) from at least two predefined server URLs picked from a\n"
"volunteer-run group of clearnet HTTPS servers."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:632
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator (on the "
"left\n"
"sidebar of the router console) displaying a very small value (often less "
"than\n"
"5) which does not increase. This can occur, among other things, if your "
"local\n"
"firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked "
"entirely."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:639
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If you are stuck behind an ISP firewall or filter, you can use the "
"following\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"manual method (non-automated technical solution) to join the I2P network."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:644
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"As of release 0.9.33, you may also configure your router to reseed "
"through a proxy.\n"
"Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> and configure the proxy type, "
"hostname, and port."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:649
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Joining the I2P Network using a reseed file"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:650
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, "
"and ask\n"
"them for help with reseeding your I2P router. Request that they send you "
"a\n"
"reseed file exported from their running I2P router. It is vital that the "
"file is\n"
"exchanged over a secure channel, e.g. encrypted to avoid external "
"tampering (PGP\n"
"Sign, Encrypt and Verified with a trusted public key). The file itself is"
"\n"
"unsigned, so please accept files only from known trusted friends. Never "
"import\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"a reseed file if you can not verify its source."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:660
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:662 i2p2www/pages/site/faq.html:674
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:663
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:664
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid "Select the %(filename)s file"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:665
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Click \"Reseed from File\""
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:667
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid "Check the <a href=\"%(url)s\">log</a> for the following message:"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:671
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Sharing a reseed file"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:672
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump"
" start:"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:675
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:676
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid "Securely send the %(filename)s file to your friend"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:678
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In "
"order to\n"
"protect your anonymity: you may wait a few random hours/days before you "
"share\n"
"the file with your trusted friend. It is also advisable to use this "
"procedure\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"sparingly (< 2 per week)."
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:686
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P "
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:688
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a "
"friend of a friend!"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:689
2018-09-12 12:18:57 +00:00
msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:690
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "The file is valid only a few days (< 20)!"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:696
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Unless an outproxy has been specifically set up for the service you want "
"to connect to, this cannot be done. \n"
"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, "
"and email. Note that there is no SOCKS outproxy. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"If this type of service is required, we recommend that you use Tor. \n"
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Please be aware that the Tor project <a "
"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
"idea\">recommends against using BitTorrent over Tor</a>, \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"as there are serious anonymity-related issues associated with doing so."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:710
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Within I2P, there is no requirement to use HTTPS. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" All traffic is encrypted end-to-end, any further encryption, e.g. "
"with the use of HTTPS, doesn't create any further anonymity-related "
"benefits.\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" However, if one would like to use HTTPS or has a requirement to do "
"so, the existing default I2P HTTP Proxy has support for HTTPS traffic."
" \n"
" Any hidden service operator would have to specifically set up and "
"enable HTTPS access."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:719
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"FTP is not supported for technical reasons.\n"
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" There are no FTP \"outproxies\" to the Internet—it may not even be "
"possible to set up one. \n"
" Any other kind of outproxy may work if it's set up with a standard "
"tunnel. \n"
" If you would like to set up some type of outproxy, carefully research"
" the potential risks. \n"
" The I2P community may or may not be able to help with the technical "
"aspects, feel free to ask.\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
" As explained several times above, any existing outproxy isn't a core "
"part of the network. \n"
" They are services run by individuals and they may or may not be "
"operational at any given time."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "My router is using a large amount of CPU, what can I do about this?"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:737
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
msgstr "יש הרבה סיבות אפשריות לשימוש ב- CPU הגבוה. הנה רשימה:"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:742
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Java Runtime Environment"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:743
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Try to use either OpenJDK or Sun/Oracle Java if it's available for your "
"system. \n"
"You can check which version of java you have installed by typing "
"<code>java -version</code> at a command/shell prompt. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Performance tends to suffer with other implementations of java."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:748
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "File sharing applications, e.g. BitTorrent"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:749
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Are you running a BitTorrent client over I2P? Try reducing the number of "
"torrents, the bandwidth limits,\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"or try turning it off completely to see if that helps."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:755
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "High bandwidth settings"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:756
2018-02-12 00:07:38 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Are your bandwidth limits set too high? It is possible that too much "
"traffic is going through your I2P router and it is overloaded. \n"
"Try reducing the setting for <em>share bandwidth percentage</em> on the "
"<a href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page."
2018-02-12 00:07:38 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:761
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "I2P Version"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:762
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the "
"benefits of increased performance and bug fixes."
msgstr ""
"ודא שאתה מפעיל את הגרסה האחרונה של I2P כדי לקבל את היתרונות של תיקוני "
"באגים וביצועים מוגברים."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:767
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Memory allocation"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:768
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Has enough memory been set aside for use by I2P? Look at the memory graph"
" on <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">the graphs page</a> \n"
"to see if the memory usage is \"pegged\"&mdash;the JVM is spending most "
"of its time in garbage collection. \n"
"Increase the setting <code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file "
"<code>wrapper.config</code>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:775
2017-09-08 12:55:20 +00:00
#, python-format
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Bursts of high-usage vs. constant 100% usage"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:776
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Is the CPU usage simply higher than you would like, or is it pegged at "
"100&#37; for a long time?\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"If it is pegged, this could be a bug. Look in the logs for clues."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:782
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Java-related"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:783
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"You may be using the Java-based BigInteger library instead of the native "
"version, especially if you are running on a new or unusual OS or hardware"
" (OpenSolaris, mipsel, etc.).\n"
"See the <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi page</a> for instructions on "
"diagnosing, building, and testing methods."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:789
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Participating tunnels"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If your native jbigi library is working fine, the biggest user of CPU may"
" be routing traffic for participating tunnels. \n"
"This uses CPU because at each hop a layer of encryption must be decoded. "
"You can limit participating traffic in two ways -\n"
"by reducing the share bandwidth on the <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet</a> page,\n"
"or by setting <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> on the <a "
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced</a> "
"page."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:802
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"New installations of I2P carry out the reseeding process automatically, "
"as well as when the number of known peers falls to a drastically low "
"value. \n"
"If you need to carry out a reseed of your router, please see the <a "
"href=\"#manual_reseed\">reseed instructions</a>."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:810
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
"If your router has 10 or more active peers, everything is fine. \n"
"The router should maintain connections to a few peers at all times. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more"
" bandwidth. \n"
"The amount of bandwidth that is shared by the router can be changed on "
"the configuration page: \n"
" <a "
"href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a>"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:821
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
"No, there isn't anything wrong. \n"
"This is normal behavior. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"All routers adjust dynamically to changing network conditions and "
"demands. \n"
"Routers come online and go offline depending on whether the system it is "
"installed on is operational or not, as well as whether there is an "
"available network connection. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Your router is constantly updating its local Network Database. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Tunnels which your router is participating in expire every 10 minutes and"
" may or may not be rebuilt through your router."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:833
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The encryption and routing within the I2P network adds a substantial "
"amount of overhead and limits bandwidth. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"\n"
"We can try to clarify this with the aid of a diagram:"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:841
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"In this diagram, the path that some I2P traffic takes as it travels "
"through the network is traced. \n"
"A user's I2P router is denoted by the box labeled 'A' and an I2P Hidden "
"Service (for example, the http://stats.i2p website) is labelled as 'B'."
" \n"
"Both the client and the server are using 3-hop tunnels, these hops are "
"represented by the boxes labelled 'P', 'Q', 'R', 'X', 'Y', 'Z', 'P_1', "
"'Q_1', 'R'_1, 'X_1', 'Y_1' and 'Z_1'."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:847
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The boxes labelled 'P', 'Q' and 'R' represent an outbound tunnel for A "
"while the boxes labelled 'X_1', 'Y_1', 'Z_1' represent an outbound tunnel"
" for 'B'. \n"
"Similarly, the boxes labelled 'X', 'Y' and 'Z' represent and inbound "
"tunnel for 'B' while the boxes labelled 'P_1', 'Q_1' and 'R_1' represent "
"an inbound tunnel for 'A'. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"The arrows in between the boxes show the direction of traffic. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The text above and below the arrows detail some example bandwidth between"
" a pair of hops as well as example latencies."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:854
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"When both client and server are using 3-hop tunnels throughout, a total "
"of 12 other I2P routers are involved in relaying traffic. \n"
"6 peers relay traffic from the client to the server which is split into a"
" 3-hop outbound tunnel from 'A' ('P', 'Q', 'R') and a 3-hop inbound "
"tunnel to 'B' ('X', 'Y', 'Z'). \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Similarly, 6 peers relay traffic from the server to back to the client."
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:860
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"First, we can consider latency - the time that it takes for a request "
"from a client to traverse the I2P network, reach the the server and "
"traverse back to the client. \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Adding up all latencies we see that:"
2017-09-08 12:55:20 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:874
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The total round-trip time in our example adds up to 740 ms - certainly "
"much higher than what one would normally see while browsing regular "
"internet websites."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:878
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Second, we can consider available bandwidth. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"This is determined through the slowest link between hops from the client "
"and server as well as when traffic is being transmitted by the server to "
"the client. \n"
"For traffic going from the client to the server, we see that the "
"available bandwidth in our example between hops 'R' &amp; 'X' as well as "
"hops 'X' &amp; 'Y' is 32 KB/s. \n"
"Despite higher available bandwidth between the other hops, these hops "
"will act as a bottleneck and will limit the maximum available bandwidth "
"for traffic from 'A' to 'B' at 32 KB/s. \n"
"Similarly, tracing the path from server to client shows that there is "
"maximum bandwidth of 64 KB/s - between hops 'Z_1' &amp; 'Y_1, 'Y_1' &amp;"
" 'X_1' and 'Q_1' &amp; 'P_1'."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"We recommend increasing your bandwidth limits. \n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"This helps the network by increasing the amount of available bandwidth "
"which will in turn improve your I2P experience. \n"
"Bandwidth settings are located on the <a "
"href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> "
"page. \n"
"Please be aware of your internet connection's limits as determined by "
"your ISP, and adjust your settings accordingly."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:893
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"We also recommend setting a sufficient amount of shared bandwidth - this "
"allows for participating tunnels to be routed through your I2P router. \n"
"Allowing participating traffic keeps your router well-integrated in the "
"network and improves your transfer speeds."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:898
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#, python-format
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"I2P is a work in progress. Lots of improvements and fixes are being "
"implemented, and, generally speaking, running the latest release will "
"help your performance.\n"
"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest "
"release</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:904
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:906
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
"ways to solve this:"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:911
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:913
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:917
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:920
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:924
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> "
"to take effect, you must completely\n"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
"stop the router and the wrapper. Clicking <em>Restart</em> on your\n"
"router console will NOT reread this file! You must\n"
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:934
2016-11-20 07:51:59 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of "
"them are down.\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"People and eepsites come and go.\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are"
" currently up.\n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites."
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:942
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
msgstr "למה I2P מאזין בפורט 32000?"
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:944
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"The Tanuki java service wrapper that we use opens this port &mdash;bound "
"to localhost&mdash; in order to communicate with software running inside "
"the JVM. \n"
"When the JVM is launched it is given a key so it can connect to the "
"wrapper. \n"
"After the JVM establishes its connection to the wrapper, the wrapper "
"refuses any additional connections."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:949
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
"More information can be found in the <a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
"port.html\">wrapper documentation</a>."
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:956
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"You may report any bugs/issues that you encounter on our bugtracker, "
"which is available over both clearnet and I2P. \n"
"We have a discussion forum, also available on I2P and clearnet. You can "
"join our IRC channel as well: \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"either through our IRC network, IRC2P, or on Freenode."
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:962
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Our Bugtracker:"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:964
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Clearnet:"
2016-11-20 07:51:59 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:965
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "On I2P:"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:967
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Our forums:"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:968
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"You may paste any interesting logs to a paste service such as the "
"clearnet services listed on the \n"
" <a href=\"https://github.com/PrivateBin/PrivateBin/wiki/PrivateBin-"
"Directory\">PrivateBin Wiki</a>, or an I2P paste service such as this \n"
" <a href=\"http://paste.crypthost.i2p\">PrivateBin instance</a> or this"
" \n"
" <a href=\"http://pasta-nojs.i2p\">Javascript-free paste service</a> and"
" follow up on IRC in #i2p<"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:972
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid "Join #i2p-dev Discuss with the developers on IRC"
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:976
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgid ""
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"Please include relevant information from the router logs page which is "
"available at: \n"
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/logs\">http://127.0.0.1:7657/logs</a>.\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"We request that you share all of the text under the 'I2P Version and "
"Running Environment' \n"
"section as well as any errors or warnings displayed in the various logs "
"displayed on the page."
2018-06-26 13:30:14 +00:00
msgstr ""
2019-02-10 19:44:04 +00:00
#: i2p2www/pages/site/faq.html:988
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid ""
2018-06-26 13:30:14 +00:00
"Great! Find us on IRC:\n"
"<ul>\n"
" <li>on <code>irc.freenode.net</code> channel <code>#i2p</code></li>\n"
" <li>on <code>IRC2P</code> channel <code>#i2p</code></li>\n"
"</ul>\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"or post to <a href=\"http://%(forum)s/\">the forum</a> and we'll post it "
"here (with the answer, hopefully)."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
msgid "German laws"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "חוקים גרמניים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:2
msgid "I2P Anonymous Network"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "הרשת האנונימית I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:4
msgid ""
"Anonymous peer-to-peer distributed communication layer built with open "
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"source tools and designed to run any traditional Internet service such as"
" email, IRC or web hosting."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "What does I2P do for you?"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "מה I2P עושה עבורך ?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"The I2P network provides strong privacy protections for\n"
" communication over the Internet. Many activities that would risk your"
"\n"
" privacy on the public Internet can be conducted anonymously inside "
"I2P.\n"
" "
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#, python-format
msgid "Get I2P %(version)s"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:17
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgid "What is I2P?"
msgstr "מה הוא I2P?"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:19
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"I2P is an anonymous network built on top of the internet.\n"
" It allows users to create and access content and build online\n"
" communities on a network that is both distributed and dynamic. It"
" is\n"
" intended to protect communication and resist monitoring by third "
"parties\n"
" such as ISPs.\n"
" "
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:25
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"Aside from anonymizing traffic within the network, I2P\n"
" functions with the same capabilities as the Internet, however its"
" design\n"
" and decentralization create a censorship resistant environment "
"for the\n"
" free-flow of information.\n"
" "
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:30
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
"Mirrored sites hosted on the network allow access to news\n"
" outlets and other resources in areas where information is being "
"filtered\n"
" or denied. Online communities wishing to organize in\n"
" restrictive environments can do so anonymously to mitigate "
"political\n"
" threat and protect each other.\n"
" "
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
2019-12-04 15:23:33 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:37
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Read more&hellip;"
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2016-04-02 00:12:52 +00:00
#: i2p2www/pages/site/index.html:43
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "News &amp; Updates"
2019-12-04 15:23:33 +00:00
msgstr "חדשות ועדכונים"
#: i2p2www/pages/site/index.html:47
2021-04-26 10:46:03 -04:00
msgid "Conferences Calendar 2020"
2019-08-24 16:35:17 +00:00
msgstr ""
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
msgid "Recommended Links & Resources"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "קישורים ומקורות מומלצים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:5
#, python-format
msgid ""
"See also the page with\n"
2018-09-12 12:18:57 +00:00
"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about"
" I2P</a>."
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/links.html:12
msgid "I2P on the web"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "I2P ברשת האינטרנט"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:19
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Friends of I2P"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "החברים של I2P"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:33
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "More Projects and Documentation"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "פרויקטים נוספים ותיעוד"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:43
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Press"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "לחץ"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:47
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Boards, newssite, others"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "לוחות, אתרי חדשות, אחרים"
2014-02-02 18:59:53 +00:00
2018-06-26 13:30:14 +00:00
#: i2p2www/pages/site/links.html:51
2014-02-02 18:59:53 +00:00
msgid "Very Old Stuff"
2015-01-21 03:46:11 +00:00
msgstr "דברים מאוד ישנים"
2018-09-12 12:18:57 +00:00