Updated es translation

This commit is contained in:
str4d
2013-09-02 04:42:07 +00:00
parent 8ac6269617
commit 114bab6c22
3 changed files with 1866 additions and 410 deletions

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-01 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 10:38+0000\n"
"Last-Translator: trolly\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -190,16 +190,17 @@ msgstr ""
"ser apagados o no estar accesibles en todo momento.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
"<code>%(http)s</code>\n"
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
"routed through Tor."
msgstr ""
"Por defecto I2P viene con 2 outproxies configurados: "
"code>false.i2p</code> (un proxy HTTP sólo) y "
"<code>outproxyng.h2ik.i2p</code> (un proxy HTTPS a través de TOR."
"Por defecto, I2P viene con dos proxys externos (`outproxies`) "
"configurados:\n"
"<code>%(http)s</code> (un proxy sólo-HTTP) and \n"
"<code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS enrutado hacia Tor)."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
msgid ""
@@ -224,6 +225,13 @@ msgid ""
"outproxies.\n"
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
"El filtrado está activo sobre estos proxys externos (por ejemplo, mibbit "
"y el \n"
"acceso a tracker torrent están bloqueados). Los eepsites que son "
"accesibles vía direcciones .i2p también son no permitidos vía los proxys"
" \n"
"externos. Por convenciencia, <code>false.i2p</code> bloquea servidores de"
" publicidad."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
msgid ""
@@ -1195,15 +1203,15 @@ msgstr ""
"anónimos en Internet</a> (Alemán) Noviembre 2007."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:195
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n"
"March 2009\n"
"<a href=\"%(german)s\">German translation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">zzz entrevistado por gulli.com</a>⏎ Marzo 2009⏎ <a "
"href=\"%(german)s\">traducción en alemán</a> <a "
"href=\"%(russian)s\">traducción en ruso</a>"
"<a href=\"%(link)s\">zzz entrevistado por gulli.com</a>\n"
"Marzo de 2009\n"
"<a href=\"%(german)s\">Traducción al alemán</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:202
#, python-format
@@ -2157,6 +2165,14 @@ msgid ""
"packaging\n"
"and deployment, yet."
msgstr ""
"\n"
"ugha y duck están trabajando en el código de C/JNI, y el código java "
"actual está desplegado con los 'ganchos' para cuando esté listo. Los "
"resultados preliminares se ven fantásticos - ejecutar el ruter con GMP "
"modPow nativo proporciona un aumento de velocidad del 800&#37; , y la "
"carga se ha reducido ala mitad. Y esto sólo ha sido en la maquina de un "
"solo usuario, y las cosas están casi listas para ser empaquetado y "
"distribuidas."
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32
msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet"
@@ -2220,7 +2236,6 @@ msgstr ""
"destinatario no necesita hacer la búsqueda en la base de datos de la red."
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:54
#, fuzzy
msgid ""
"For unpublished LeaseSets such as \"shared clients\", this is the only "
"way to\n"
@@ -2229,11 +2244,11 @@ msgid ""
"\n"
"a connection with smaller messages."
msgstr ""
"Para los LeaseSets no publicados como en los \"clientes compartidos\", "
"esta es la única forma de hacer llegar los LeaseSets a Bob. "
"Desafortunadamente esto añade casi un 100% o de gasto en una conexión con"
" un gran ancho de banda, y mucho más en una conexión con poco ancho de "
"banda."
"Para los LeaseSets no publicados como los \"clientes compartidos\", esta "
"es la única forma de enviar el LeaseSet a Bob. Desafortunadamente al "
"construirlo cada vez se añade al menos un 100&#37; de sobre gastos en una"
" red con mucho ancho de banda, y mucho más en una red con mensajes más "
"pequeños."
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:60
msgid ""