From 11f8951ba82e6a3182110db7e1edc39083beca4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: str4d Date: Mon, 16 Nov 2015 21:54:01 +0000 Subject: [PATCH] Updated translations --- .../translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po | 7 +- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po | 65 ++-- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po | 117 ++++--- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po | 166 +++++----- .../de/LC_MESSAGES/get-involved.po | 9 +- .../translations/de/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- .../translations/de/LC_MESSAGES/research.po | 7 +- i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po | 17 +- i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po | 205 ++++++------ i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po | 160 +++------- .../es/LC_MESSAGES/get-involved.po | 27 +- .../translations/es/LC_MESSAGES/priority.po | 32 +- i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po | 9 +- .../translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po | 12 +- .../translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po | 32 +- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po | 202 +++++++----- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po | 243 +++++++++----- .../translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po | 69 ++-- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po | 92 +++--- .../fr/LC_MESSAGES/get-involved.po | 88 ++--- .../translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po | 43 +-- i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po | 5 - .../he/LC_MESSAGES/get-involved.po | 2 - .../translations/he/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po | 10 +- .../id/LC_MESSAGES/get-involved.po | 13 +- i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po | 18 +- i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po | 26 +- .../it/LC_MESSAGES/get-involved.po | 16 +- .../translations/it/LC_MESSAGES/priority.po | 12 +- i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po | 4 +- .../ja/LC_MESSAGES/get-involved.po | 6 +- .../translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- .../translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po | 12 +- .../translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po | 10 +- i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po | 10 +- .../translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po | 107 ++++++- i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po | 7 +- .../translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po | 12 +- .../translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po | 19 +- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po | 7 +- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po | 27 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po | 19 +- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po | 42 +-- .../pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po | 33 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po | 5 +- .../translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po | 63 ++-- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po | 192 ++++++----- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po | 267 ++++++++-------- .../ru/LC_MESSAGES/get-involved.po | 24 +- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po | 12 +- .../translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po | 301 ++++++++++++++---- i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po | 5 - .../sv/LC_MESSAGES/get-involved.po | 2 - .../translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po | 94 +++--- .../translations/sv/LC_MESSAGES/research.po | 15 +- i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po | 4 +- .../uk/LC_MESSAGES/get-involved.po | 6 +- .../translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po | 9 +- i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po | 26 +- .../zh/LC_MESSAGES/get-involved.po | 9 +- .../translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po | 4 +- 66 files changed, 1683 insertions(+), 1402 deletions(-) diff --git a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po index 5c55b1e3..8379d4f0 100644 --- a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Arabic translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Arabic " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : " "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po index e181626a..4a578ba0 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Forecast \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1083,6 +1083,8 @@ msgid "" "I2PCon 2015\n" "Toronto, August 15-16, 2015" msgstr "" +"I2PCon 2015\n" +"Toronto, 15.-16. August 2015" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:110 msgid "Tutorials" @@ -1273,6 +1275,8 @@ msgid "" "I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n" "February 14, 2014" msgstr "" +"I2P wird erwähnt in Netflix' \"House of Cards\" Staffel 2 Folge 2,\n" +"14. Februar 2014" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:2 msgid "I2P Project Members" @@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr "Paketierer; Linux" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:56 msgid "Linux (Debian/Ubuntu) distribution packager" -msgstr "" +msgstr "Linux (Debian/Ubuntu)-Distributionspaketierer" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:59 msgid "Packager; Windows" @@ -1394,7 +1398,7 @@ msgstr "Paketierer; Windows" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:61 msgid "Windows installer packager" -msgstr "" +msgstr "Windows-Installationsprogrammpaketierer" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:64 msgid "Release Manager" @@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:66 msgid "Builds and signs the releases" -msgstr "" +msgstr "Baut und signiert die Freigabeversionen" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:69 msgid "Update admin" @@ -1698,7 +1702,7 @@ msgstr "iMule-Leitentwickler" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:291 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:295 msgid "I2Phex work" -msgstr "" +msgstr "I2Phex-Arbeit" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:299 msgid "Python SAM library, attack simulations" @@ -1830,11 +1834,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32 msgid "Slides and Video" -msgstr "" +msgstr "Folien und Video" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34 msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent." -msgstr "" +msgstr "Folien sind auch als ein in-I2P-Torrent verfügbar." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41 msgid "Note: Video links will be posted as they become available." @@ -1848,31 +1852,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Lizenzen" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." -msgstr "" +msgstr "Alle Videos sind von z3r0fox." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lizenz" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." -msgstr "" +msgstr "Folien von psi: Gemeingut." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:65 msgid "Slides by str4d and zzz:" -msgstr "" +msgstr "Folien von str4d und zzz:" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:71 msgid "Slides by others: Contact the author for license information." -msgstr "" +msgstr "Folien von anderen: Kontaktieren Sie den Autor für Lizenzinformationen." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Referenten" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79 msgid "" @@ -1891,11 +1895,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92 msgid "J is the head of Toronto Crypto." -msgstr "" +msgstr "J ist der Leiter der Toronto Crypto." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98 msgid "" @@ -1912,7 +1916,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109 msgid "Nicholas D. is a member of Hacklab Toronto." -msgstr "" +msgstr "Nicholas D. ist ein Mitglied des Hacklab Toronto." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115 msgid "" @@ -1927,52 +1931,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:124 msgid "Psi is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Psi ist ein I2P-Entwickler." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:130 msgid "Str4d is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Str4d ist ein I2P-Entwickler." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:136 msgid "Zzz is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Zzz ist ein I2P-Entwickler." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Presse" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" -msgstr "" +msgstr "Toronto-Star-Artikel über Nicholas Johnstons Gespräch" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152 msgid "Day 1" -msgstr "" +msgstr "Tag 1" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Gespräch" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "implementiert" +msgstr "Moderator" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238 msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Folien" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232 msgid "Day 2" -msgstr "" +msgstr "Tag 2" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4 msgid "" @@ -1984,7 +1987,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10 msgid "Past years" -msgstr "" +msgstr "Letzte Jahre" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2 msgid "Future Performance Improvements" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po index 30026291..6896cac6 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:10+0000\n" -"Last-Translator: k0s \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72 #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:53 msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)" -msgstr "GeoIP Daten Update (nur bei neuen Installationen oder PPA)" +msgstr "GeoIP-Datenaktualisierung (nur bei neuen Installationen oder PPA)" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2 msgid "0.9.3 Release" @@ -462,7 +462,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51 msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish" -msgstr "Übersetzungsupdates: Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch" +msgstr "" +"Übersetzungsaktualisierungen: Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, " +"Schwedisch" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52 msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5" @@ -727,8 +729,8 @@ msgid "" "Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, " "Polish, Portuguese, Russian, Swedish" msgstr "" -"Übersetzungs-Updates: französisch, deutsch, ungarisch, italienisch, " -"norwegisch, polnisch, portugisisch, russisch, schwedisch" +"Übersetzungsaktualisierungen: Französisch, Deutsch, Ungarisch, " +"Italienisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch und Schwedisch" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54 msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)" @@ -1091,6 +1093,8 @@ msgstr "Tomcat 6.0.37" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74 msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish" msgstr "" +"Übersetzungsaktualisierungen: Chinesisch, Französisch, Deutsch, " +"Portugiesisch, Russisch und Spanisch" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75 msgid "New Turkish translation" @@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91 msgid "Community Participation" -msgstr "" +msgstr "Gemeinschaftsbeteiligung" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93 msgid "" @@ -1349,8 +1353,8 @@ msgid "" "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, " "Swedish, Turkish" msgstr "" -"Übersetzungs Updates: chinesisch, französisch, deutsch, portugisisch, " -"russisch, schwedisch, türkisch" +"Übersetzungsaktualisierungen: Chinesisch, Französisch, Deutsch, " +"Portugiesisch, Russisch, Schwedisch und Türkisch" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124 msgid "New Romanian translation" @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22 msgid "`Trac ticket`" -msgstr "" +msgstr "`Trac-Ticket`" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23 msgid "`the 0.9.8 release notes`" @@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68 msgid "New destination cache" -msgstr "" +msgstr "Neuer Zielcache" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69 msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings" @@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10 msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.14.1 beinhaltet i2psnark und Konsolenkorrekturen" #: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12 msgid "" @@ -2492,6 +2496,9 @@ msgid "" "The birth of Privacy Solutions\n" "==============================" msgstr "" +"==============================\n" +"Die Geburt von Datenschutzlösungen\n" +"==============================" #: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10 msgid "Organization launch" @@ -3344,6 +3351,9 @@ msgid "" "31C3 trip report\n" "================" msgstr "" +"================\n" +"31C3 Reisebericht\n" +"================" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:9 msgid "" @@ -3384,6 +3394,8 @@ msgid "" "Discussions with others\n" "=======================" msgstr "" +"Diskussionen mit anderen\n" +"=======================" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:48 msgid "" @@ -3518,7 +3530,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123 msgid "`0.9.14 release`" -msgstr "" +msgstr "`Version 0.9.14`" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124 msgid "`great offense`" @@ -3574,13 +3586,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152 msgid "`a presentation`" -msgstr "" +msgstr "`eine Präsentation`" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:154 msgid "" "New users\n" "---------" msgstr "" +"Neue Benutzer\n" +"---------" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:159 msgid "" @@ -3754,7 +3768,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:261 msgid "`Toronto Crypto`" -msgstr "" +msgstr "`Toronto Crypto`" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:262 msgid "`tweeting @i2p`" @@ -4040,20 +4054,18 @@ msgid "Better feedback in console for reseed errors" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.20 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Version 0.9.12\n" +"Version 0.9.20\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "0.9.19 mit Leistungsverbesserungen und Fehlerkorrekturen" +msgstr "0.9.20 mit Leistungsverbesserungen und Fehlerkorrekturen" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12 msgid "" @@ -4181,9 +4193,8 @@ msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83 -#, fuzzy msgid "Reduce latency in i2ptunnel" -msgstr "Thread-Nutzung in I2PTunnel reduziert" +msgstr "Latenz in i2ptunnel reduziert" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84 msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory" @@ -4230,15 +4241,11 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "Toronto Meetup\n" "==============" msgstr "" -"==============\n" -"Version 0.9.19\n" -"==============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10 msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16." @@ -4282,26 +4289,29 @@ msgid "" "Details\n" "=======" msgstr "" +"Details\n" +"=======" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39 #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57 -#, fuzzy msgid "" "Location\n" "--------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" +"Adresse\n" +"--------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44 msgid "`Hacklab `_ at 1266 Queen Street West, Toronto." -msgstr "" +msgstr "`Hacklab `_ bei 1266 Queen Street West, Toronto." #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:48 msgid "" "Day 1, August 15 - 3PM\n" "----------------------" msgstr "" +"Tag 1, 15. August - 15:00\n" +"----------------------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:53 msgid "" @@ -4312,7 +4322,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57 msgid "I2P Presentation" -msgstr "" +msgstr "I2P-Präsentation" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58 msgid "Crypto party introduction" @@ -4359,6 +4369,8 @@ msgid "" "Day 2, August 16 - 1PM\n" "----------------------" msgstr "" +"Tag 2, 16. August - 13:00\n" +"----------------------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:84 msgid "" @@ -4369,7 +4381,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88 msgid "I2P Technical presentation" -msgstr "" +msgstr "I2P Technische Präsentation" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89 msgid "Technical discussion" @@ -4381,11 +4393,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91 msgid "I2PD presentation" -msgstr "" +msgstr "I2PD-Präsentation" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92 msgid "I2P on Android" -msgstr "" +msgstr "I2P auf Android" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1 msgid "" @@ -4393,6 +4405,9 @@ msgid "" "I2PCon\n" "======" msgstr "" +"======\n" +"I2PCon\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:10 msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16." @@ -4437,6 +4452,8 @@ msgid "" "Cost\n" "----" msgstr "" +"Kosten\n" +"----" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:48 msgid "" @@ -4450,9 +4467,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55 -#, fuzzy msgid "`here`" -msgstr "`hier klicken`" +msgstr "`hier`" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62 msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto." @@ -4473,23 +4489,23 @@ msgid "" "Schedule\n" "========" msgstr "" +"Zeitplan\n" +"========" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81 -#, fuzzy msgid "" "Day 1, August 15\n" "----------------" msgstr "" -"Neue App-Versionen\n" +"Tag 1, 15. August\n" "----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "Day 2, August 16\n" "----------------" msgstr "" -"Neue App-Versionen\n" +"Tag 2, 16. August\n" "----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121 @@ -4499,20 +4515,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.21 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Version 0.9.19\n" +"Version 0.9.21\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "0.9.19 mit Leistungsverbesserungen und Fehlerkorrekturen" +msgstr "0.9.21 mit Leistungsverbesserungen und Fehlerkorrekturen" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12 msgid "" @@ -4542,9 +4556,8 @@ msgid "Use multisession for shared clients" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42 -#, fuzzy msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps" -msgstr "Minimale und voreingestellte Bandbreite für i2psnark erhöht" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43 msgid "Increase default maximum participating tunnels" @@ -4611,9 +4624,8 @@ msgid "Restore dates in console news headers" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62 -#, fuzzy msgid "Several I2CP fixes" -msgstr "Mehrere I2PTunnel Fehlerkorrekturen" +msgstr "Mehrere I2CP-Korrekturen" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67 msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet" @@ -4630,15 +4642,11 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "============================\n" "I2PCon: Mission Accomplished\n" "============================" msgstr "" -"=========================\n" -"Malware auf i2pbrowser.net\n" -"=========================" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10 msgid "I2PCon: Mission Accomplished" @@ -4680,6 +4688,8 @@ msgid "" "Photos\n" "======" msgstr "" +"Fotos\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44 msgid "The learn how to setup I2P crypto party station" @@ -4698,6 +4708,8 @@ msgid "" "Thanks\n" "======" msgstr "" +"Danke\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61 msgid "" @@ -4779,14 +4791,13 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.22 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Version 0.9.12\n" +"Version 0.9.22\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10 diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po index d29e592b..69f871db 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po @@ -7,6 +7,7 @@ # blabla , 2015 # D.A. Loader, 2013 # Ettore Atalan , 2014-2015 +# jschfr , 2015 # Lars Schimmer , 2014 # Ashoka , 2013 # SteinQuadrat, 2013 @@ -17,10 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-06 08:09+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" -"Language-Team: German " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "November 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." -msgstr "" +msgstr "Das folgende ist ein Index zur technischen Dokumentation von I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:10 msgid "" @@ -50,6 +50,11 @@ msgid "" "The interface between applications and the router is the I2CP (I2P " "Control Protocol) API." msgstr "" +"Dieser Index ist sortiert von der höchsten zur niedrigsten Ebene.\n" +"Die höheren Ebenen sind für \"Clients\" oder Anwendungen.\n" +"Die niedrigeren Ebenen befinden sich im Router selbst.\n" +"Die Schnittstelle zwscihen Anwendungen und dem Router ist das I2CP (I2P " +"Control Protocol) API." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:17 #, python-format @@ -59,6 +64,11 @@ msgid "" "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n" "enter a ticket identifying the problem." msgstr "" +"Das I2P-Projekt ist bestrebt eine genaue, aktuelle Dokumentation zur " +"Verfügung zu stellen.\n" +"Falls Du irgendwelche ungenauigkeiten in den unten verlinkten Dokumenten " +"findest, bitte\n" +"gib ein Ticket an, das das Problem beschreibt." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:25 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:11 @@ -98,7 +108,7 @@ msgstr "Vergleiche mit anderen Anonymisierungsnetzwerken" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Protocol stack chart" -msgstr "" +msgstr "Protokoll-Stapel-Diagramm " #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Papers on I2P" @@ -114,6 +124,8 @@ msgid "" "Invisible Internet Project (I2P) Project Overview" " August 28, 2003 (pdf)" msgstr "" +"Invisible Internet Project (I2P) Projekt " +"Übersicht 28 August 2003 (pdf)" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:37 msgid "Application-Layer Topics" @@ -170,7 +182,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:54 msgid "Application Development Overview and Guide" -msgstr "" +msgstr "Anwedungs-Entwicklungs-Übersicht und Anleitung" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:58 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55 @@ -195,7 +207,7 @@ msgstr "BOB-Protokoll" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:83 msgid "End-to-End Transport API and Protocols" -msgstr "" +msgstr "Ende-zu-Ende-Übertraungs-API und -Protokolle" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:84 msgid "" @@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160 msgid "Transport Layer" -msgstr "Transportschicht" +msgstr "Übertragungsschicht" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:161 msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." @@ -396,7 +408,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:163 msgid "Transport layer overview" -msgstr "Transportschichtübersicht" +msgstr "Übertragungsschichtübersicht" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:165 msgid "TCP-based transport overview and specification" @@ -404,7 +416,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:167 msgid "UDP-based transport overview" -msgstr "" +msgstr "UDP-basierte Übertragungsübersicht" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:169 msgid "SSU specification" @@ -412,11 +424,11 @@ msgstr "SSU-Spezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171 msgid "NTCP transport encryption" -msgstr "NTCP-Transportverschlüsselung" +msgstr "NTCP-Übertragungsverschlüsselung" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173 msgid "SSU transport encryption" -msgstr "SSU-Transportverschlüsselung" +msgstr "SSU-Übertragungsverschlüsselung" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175 msgid "Transport Javadoc" @@ -1441,9 +1453,8 @@ msgstr "Von I2P genutzte Ports" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3 -#, fuzzy msgid "April 2015" -msgstr "April 2014" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -2886,9 +2897,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "Dezember 2013" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4078,9 +4088,8 @@ msgid "DHT on I2P discussion" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 -#, fuzzy msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "Router in dein Programm einbinden" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -4127,9 +4136,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 -#, fuzzy msgid "Licensing" -msgstr "Clients" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." @@ -4230,9 +4238,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 -#, fuzzy msgid "Configurability" -msgstr "Entdeckbarkeit" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" @@ -4286,9 +4293,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:138 -#, fuzzy msgid "Updatability" -msgstr "Zuverlässigkeit" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:139 msgid "" @@ -4509,9 +4515,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "Anwendungen" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -6107,7 +6112,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:454 msgid "Transports" -msgstr "Transports" +msgstr "Übertragungen" #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:455 msgid "" @@ -7275,19 +7280,19 @@ msgstr "" "Jeder Router wird duch eine kryptographische RouterIdentity\n" "eindeutig indentifiziert, diese ist für gewöhnlich dauerhaft " "gültig. Diese Router kommunizieren\n" -"über vorhandene Transportmechanosmen (TCP, UDP, etc.) und tauschen " -"verschiedene Nachrichten aus.\n" -"Klientprogramme haben ihre eigenen kryptographischen Ident " -"(\"Destination\"), durch den sie\n" -"zum Senden und Empfangen von Nachrichten befähigt sind. Diese " -"Klienten können zu irgendwelchen\n" -"Routern Verbindung aufnehmen und authorisieren ihre derzeitige Belegung " -"(\"lease\") von ein paar\n" -"Tunneln, die zum Senden und Empfangen von Nachrichten durch das Netzwerk " -"benutzt werden. I2P\n" -"hat eine eigene Netzwerk Datenbank " -"(\"Floodfill\")\n" -"zum skalierbaren sicherem Verteilen von Routing und Kontaktinformationen." +"über vorhandene\n" +"Übertragungsmechanismen (TCP, UDP, etc.) und tauschen verschiedene " +"Nachrichten aus.\n" +"Klientprogramme haben ihre eigenen kryptographischen Ident (\"Ziel\"), " +"durch den sie\n" +"zum Senden und Empfangen von Nachrichten befähigt sind. Diese\n" +"Klienten können zu irgendwelchen Routern Verbindung aufnehmen und " +"authorisieren ihre derzeitige Belegung (\"lease\") von ein paar Tunneln, " +"die zum Senden und Empfangen von Nachrichten durch das Netzwerk benutzt " +"werden. I2P\n" +"hat eine eigene Netzwerk Datenbank (\"verwendet" +" eine Modifikation des Kademlia-Algorithmus\") zum\n" +"skalierbaren sicherem Verteilen von Routing und Kontaktinformationen." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:71 msgid "Network topology example" @@ -7424,11 +7429,11 @@ msgstr "" "Verschlüsselungen: garlic\n" "Verschlüsselung (zur überprüfung ob die Nachrichten beim " "Empfänger\n" -"angekommen ist), Tunnel Verschlüsselung (alle Nachrichten, die " -"durch einen Tunnel gehen,\n" -"sind vom Tunnel Gateway bis zum Tunnel Endpunkt verschlüsselt) und\n" -"Zwischen-den-Routern-Transport-Schicht Verschlüsselung (z.B. benutzt" -" der TCP Transport\n" +"angekommen ist), Tunnelverschlüsselung (alle Nachrichten, die durch" +" einen Tunnel gehen,\n" +"sind vom Tunnel-Gateway bis zum Tunnelendpunkt verschlüsselt) und\n" +"Zwischen-den-Routern-Übertragungsschicht Verschlüsselung (z.B. " +"benutzt die TCP-Übertragung\n" "AES256 mit Ephemeral Schlüssel)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:117 @@ -7496,7 +7501,7 @@ msgstr "" "die Version 2.0 den Leuten erlauben, I2P hinter beschränkten Routen " "(möglicherweise mit vertrauten\n" "Knoten) aufzusetzen und zu betreiben; ebenso werden die flexiblere und " -"anonymere Transports\n" +"anonymere Übertragungen\n" "eingebaut werden." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:141 @@ -7590,9 +7595,8 @@ msgstr "Die Netzwerkdatenbank" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3 -#, fuzzy msgid "May 2015" -msgstr "Mai 2014" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -9423,7 +9427,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:16 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:401 msgid "Transport protocols" -msgstr "Transportprotokolle" +msgstr "Übertragungsprotokolle" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:17 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:458 @@ -13615,7 +13619,7 @@ msgstr "Inhalt" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:683 msgid "Gzip header" -msgstr "" +msgstr "Gzip-Kopfdaten" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:688 msgid "Gzip flags" @@ -13623,11 +13627,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:693 msgid "I2P Source port (Gzip mtime)" -msgstr "" +msgstr "I2P-Quellport (Gzip mtime)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:698 msgid "I2P Destination port (Gzip mtime)" -msgstr "" +msgstr "I2P-Zielport (Gzip mtime)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:703 msgid "Gzip xflags" @@ -13941,7 +13945,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:23 msgid "Transport Layer:" -msgstr "Transportschicht:" +msgstr "Übertragungsschicht:" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:25 msgid "" @@ -14347,11 +14351,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:58 msgid "8 byte Integer\n" -msgstr "" +msgstr "8 Byte Ganzzahl\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:64 msgid "Represents a UTF-8 encoded string.\n" -msgstr "" +msgstr "Stellt eine mit UTF-8 kodierte Zeichenkette dar.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:68 msgid "" @@ -15176,9 +15180,8 @@ msgid "Streaming Library Specification" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "June 2015" -msgstr "Juni 2013" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:6 msgid "See the Streaming page for an overview of the Streaming Library." @@ -15580,7 +15583,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:2 msgid "Transport Overview" -msgstr "Transportübersicht" +msgstr "Übertragungsübersicht" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 @@ -15589,7 +15592,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:6 msgid "Transports in I2P" -msgstr "Transporte in I2P" +msgstr "Übertragungen in I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:8 msgid "" @@ -15626,7 +15629,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:31 msgid "Transport Services" -msgstr "Transportdienste" +msgstr "Übertragungsdienste" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:33 msgid "The transport subsystem in I2P provides the following services:" @@ -15736,7 +15739,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:76 msgid "Transport Addresses" -msgstr "Transportadressen" +msgstr "Übertragungsadressen" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:78 msgid "" @@ -15753,7 +15756,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:88 msgid "Typical scenarios are:" -msgstr "" +msgstr "Typische Szenarien sind:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:90 msgid "" @@ -15779,7 +15782,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:101 msgid "Transport Selection" -msgstr "" +msgstr "Übertragungsauswahl" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:103 #, python-format @@ -15812,7 +15815,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:127 msgid "Configuration of transport preferences" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der Übertragungseinstellungen" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:128 msgid "Whether the transport is already connected to the peer" @@ -15857,7 +15860,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:144 msgid "New Transports and Future Work" -msgstr "" +msgstr "Neue Übertragungen und zukünftige Arbeit" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:146 msgid "Additional transports may be developed, including:" @@ -15951,7 +15954,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:44 msgid "NTCP Protocol Specification" -msgstr "" +msgstr "NTCP-Protokollspezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:46 msgid "Standard Message Format" @@ -16017,7 +16020,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:106 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:175 msgid "Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Leerlaufzeitüberschreitung" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:176 @@ -16106,34 +16109,40 @@ msgid "" "Alice generates a secret integer x. She then calculates X = g^x mod" " p." msgstr "" +"Alice erzeugt eine geheime Ganzzahl x. Anschließend berechnet sie X" +" = g^x mod p." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:166 msgid "Alice sends X to Bob (Message 1)." -msgstr "" +msgstr "Alice sendet X an Bob (Nachricht 1)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:167 msgid "" "Bob generates a secret integer y. He then calculates Y = g^y mod " "p." msgstr "" +"Bob erzeugt eine geheime Ganzzahl y. Anschließend berechnet er Y = " +"g^y mod p." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:168 msgid "Bob sends Y to Alice.(Message 2)" -msgstr "" +msgstr "Bob sendet Y an Alice.(Nachricht 2)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:169 msgid "Alice can now compute sessionKey = Y^x mod p." -msgstr "" +msgstr "Alice kann jetzt Sitzungsschlüssel = Y^x mod p berechnen." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:170 msgid "Bob can now compute sessionKey = X^y mod p." -msgstr "" +msgstr "Bob kann jetzt Sitzungsschlüssel = X^y mod p berechnen." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:171 msgid "" "Both Alice and Bob now have a shared key sessionKey = g^(x*y) mod " "p." msgstr "" +"Sowohl Alice und Bob haben jetzt einen gemeinsamen Schlüssel " +"Sitzungsschlüssel = g^(x*y) mod p." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:173 #, python-format @@ -16146,7 +16155,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:193 msgid "Message 1 (Session Request)" -msgstr "" +msgstr "Nachricht 1 (Sitzung erstellt)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:194 #, python-format @@ -16194,7 +16203,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:243 msgid "Message 2 (Session Created)" -msgstr "" +msgstr "Nachricht 2 (Sitzung erstellt)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:244 msgid "This is the DH reply. Bob sends Alice:" @@ -16204,7 +16213,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:334 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:439 msgid "Unencrypted Contents:" -msgstr "" +msgstr "Unverschlüsselte Inhalte:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:274 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:310 @@ -16222,7 +16231,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:281 msgid "12 bytes random data" -msgstr "" +msgstr "12 Byte zufällige Daten" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:285 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:376 @@ -16265,7 +16274,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:366 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:461 msgid "0-15 bytes random data" -msgstr "" +msgstr "0-15 Byte zufällige Daten" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:368 msgid "" @@ -18076,8 +18085,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po index e3edf33e..ec61d312 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 15:10+0000\n" -"Last-Translator: tk2015\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:08+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217,15 +217,11 @@ msgstr "" "suchen!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" -"Wir benötigen Hilfe in vielen Gebieten und Sie benötigen auch keine Java " -"Kenntnisse um sich zu beteiligen!\n" -"Hier ist eine Liste, die Ihnen debei hilft!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -3794,4 +3790,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po index d4f5272d..4368dd9e 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Forecast \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:37+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po index 6e62d418..e8bac269 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -11,10 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-27 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:37+0000\n" "Last-Translator: Lars Schimmer \n" -"Language-Team: German " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po index 58f0ebc7..8a7e7221 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 # Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 @@ -17,10 +17,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-09 20:49+0000\n" -"Last-Translator: strel\n" -"Language-Team: Spanish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1559,9 +1558,8 @@ msgid "I2P-Bote lead" msgstr "Encargado de I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 -#, fuzzy msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "pluguin I2PBote" +msgstr "Complemento de I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 #, python-format @@ -1983,9 +1981,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "implementado" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po index 9f24f178..a185b800 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po @@ -16,10 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:37+0000\n" -"Last-Translator: strel\n" -"Language-Team: Spanish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -4966,22 +4965,18 @@ msgid "`watch them online`" msgstr "`verlas en línea`" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.18 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Versión 0.9.17\n" +"Versión 0.9.18\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados " -"por cortafuegos (firewall)" +msgstr "0.9.18 con mejoras de rendimiento y reparaciones de fallos" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12 msgid "" @@ -4994,117 +4989,138 @@ msgid "" "CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP " "fixes." msgstr "" +"La 0.9.18 contiene varias reparaciones de fallos y mejoras de " +"rendimiento.\n" +"Hemos acortado el tiempo de inicio, y reducido la latencia en el conjunto" +" de nuestros protocolos de red.\n" +"Hemos incrementado los límites de conexión predeterminados para los " +"routers I2P más rápidos, y reducido el uso de hilos en i2ptunnel.\n" +"Las reparaciones en UPnP deben mejorar el manejo de los cambios en los " +"dispositivos externos.\n" +"El uso de CPU en routers I2P de alto ancho-de-banda puede reducirse " +"gracias a algunas reparaciones en NTCP." #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32 msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy" msgstr "" +"Repara el interpretado del ayudante de direcciones EcDSA en el proxy del " +"cliente HTTP." #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33 msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update" msgstr "" +"Repara el procesamiento de últimas novedades de consola modificadas que " +"evitaba la notificación de actualización" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34 msgid "Improve handling of UPnP device changes" -msgstr "" +msgstr "Mejora el manejo por parte de UPnP de cambios en los dispositivos" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35 msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy" -msgstr "" +msgstr "No congela el inicio indefinidamente esperando el valor de entropía" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36 msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP" -msgstr "" +msgstr "Posibles reparaciones para el alto uso de CPU en NTCP" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:40 msgid "Publish router info faster when address costs change" msgstr "" +"Publica más rápido la información del router I2P cuando los costes de " +"direccionamiento cambian" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41 msgid "Start i2ptunnel 90s sooner" -msgstr "" +msgstr "Inicia i2ptunnel 90 s más pronto" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42 msgid "Accept tunnels 10m sooner" -msgstr "" +msgstr "Acepta túneles 10 m más pronto" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43 msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration" msgstr "" +"Incrementa la cantidad de túneles exploratorios durante la exploración " +"inicial" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44 msgid "Latency reductions in several places" -msgstr "" +msgstr "Reducciones de latencia en varios puntos" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45 msgid "" "Add startup browser configuration with advanced config " "routerconsole.browser" msgstr "" +"Añade configuración del navegador al inicIo con configuración avanzada de" +" routerconsole.browser" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46 msgid "Persistent leaseset keys to eliminate correlation with restart" msgstr "" +"Claves persistentes de leaseset para eliminar la correlación con el " +"reinicio" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47 msgid "Faster unchoking of new peers in i2psnark" -msgstr "" +msgstr "Descongestionamiento más rápido de los nuevos pares (peers) en i2psnark" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:48 msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills" msgstr "" +"Regulamiento más agresivo de búsquedas en routers I2P de inundación " +"(floodfils)" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49 -#, fuzzy msgid "Tunnel build request record refactoring" -msgstr "Refactorización del código SSL y de criptografía" +msgstr "Refactorizado del registro de peticiones de construcción de túneles" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50 -#, fuzzy msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel" -msgstr "Reduce el uso del hilos de ejecución para túneles de servidor HTTP" +msgstr "Reduce el uso de hilos en i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51 -#, fuzzy msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites" -msgstr "Detiene el hilo aceptante de servidor de i2ptunnel después de cerrar" +msgstr "" +"Añade la opción de servidor de i2ptunnel para sitios alojados de modo " +"redundante (multihomed)" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52 msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports" msgstr "" +"Desautoriza algunos puertos comunes de aplicaciones I2P como puertos del " +"router I2P" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53 msgid "Increase connection limits for fast routers" -msgstr "" +msgstr "Incrementa los límites de conexión para routers I2P rápidos" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54 msgid "Add Save-As button for SusiMail messages" -msgstr "" +msgstr "Añade un botón 'Guardar como' para los mensajes de SusiMail" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55 msgid "Use 'hidden service' terminology in the console" -msgstr "" +msgstr "Utiliza la terminología 'servicio oculto' en la consola" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:56 msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86" -msgstr "" +msgstr "Búsquedas cifradas en la netdb para x86 32-bits" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.19 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Versión 0.9.17\n" +"Versión 0.9.19\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados " -"por cortafuegos (firewall)" +msgstr "0.9.19 con mejoras de rendimiento y reparaciones de fallos" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12 msgid "" @@ -5118,6 +5134,17 @@ msgid "" "As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth " "limits." msgstr "" +"La 0.9.19 tiene varias reparaciones y mejoras para el rendimiento del " +"router I2P de inundación (floodfil).\n" +"Muchos de ustedes vieron un alto uso de CPU después de la publicación de " +"la 0.9.18.\n" +"Esto fue causado por una combinación del uso incrementado del cifrado, el" +" gran influjo de los usuarios de Vuze en la red,\n" +"una reducción de los routers I2P de inundación debido a requerimientos de" +" rendimiento más ajustados, y algunos fallos persistentes.\n" +"Las cosas deberán estar mucho mejor después de que la mayoría de la red " +"se haya actualizado. Como siempre, la mejor manera de reducir el uso de " +"CPU es que reduzca sus límites de ancho de banda." #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:20 msgid "" @@ -5126,115 +5153,126 @@ msgid "" "See the reseed configuration page in the router console for more " "information." msgstr "" +"También hemos añadido nuevas formas de resembrar manualmente, y de " +"generar un fichero de resembrado que puede compartir fácilmente con otros" +" que lo necesiten.\n" +"Vea la página de configuración del resembrado en la consola del router " +"I2P para más información." #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:48 msgid "Floodfill performance improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras del rendimiento de los routers I2P de inundación (floodfills)" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35 msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL" -msgstr "" +msgstr "Formas más fáciles de resembrar manualmente desde un fichero o una URL" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36 msgid "New way to export reseed data for others" -msgstr "" +msgstr "Una nueva forma de exportar los datos de resembrado para otros" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37 msgid "Support for installing plugin from file" -msgstr "" +msgstr "Soporte para instalar un complemento desde fichero" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42 #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59 msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills" msgstr "" +"Reparaciones para un alto uso de CPU en los routers I2P de inundación " +"(floodfills)" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43 -#, fuzzy msgid "i2ptunnel locking fixes" -msgstr "Reparaciones del bloqueo de SSU (UDP Seguro Semiconfiable)" +msgstr "Reparaciones para el bloqueo de i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44 msgid "Fixes for read timeout handling in streaming" -msgstr "" +msgstr "Reparaciones para el manejo del tiempo de espera de lectura en streaming" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45 msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows" -msgstr "" +msgstr "Reparación para el cambio de directorio de datos de i2psnark sobre Windows" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:46 msgid "Fix multiple SSL outproxies in HTTP client" -msgstr "" +msgstr "Reparación para múltiples proxys de salida SSL en el cliente HTTP" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:51 msgid "Update to UPnP library version 3.0" -msgstr "" +msgstr "Actualización a la librería UPnP versión 3.0" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:52 msgid "Improve tracking of floodfill lookup success" msgstr "" +"Mejora del seguimiento del éxito de las búsquedas por router I2P de " +"inundación (floodfill)" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:53 msgid "Direct router info lookups if connected to floodfill" msgstr "" +"Búsquedas directas de información de router I2P si está conectado a un " +"router I2P de inundación (floodfill)" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:54 msgid "Auto-adjustment of i2psnark tunnel quantity" -msgstr "" +msgstr "Auto-ajuste de la cantidad de túneles de i2psnark" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:55 msgid "Increase exploratory tunnel quantity when floodfill" msgstr "" +"Incremento de la cantidad de túneles exploratorios cuando se esté en modo" +" router I2P de inundación (floodfill)" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56 msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark" -msgstr "" +msgstr "Incremento del ancho de banda mínimo y del predeterminado para i2psnark" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57 msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload" msgstr "" +"Estrategias mejoradas para descartar tareas cuando haya un alto retraso " +"de trabajo, para evitar la sobrecarga" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58 msgid "Drop tunnel build requests on high job lag" msgstr "" +"Descarta peticiones de construcción de túneles con altos retrasos de " +"trabajo" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59 msgid "Increase allowed clock skew in I2CP" -msgstr "" +msgstr "Incrementa la desincronización de reloj permitida en I2CP" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:60 msgid "New HTTP error page when the server resets the connection" -msgstr "" +msgstr "Nueva página de error HTTP cuando el servidor reinicia la conexión" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61 msgid "Require ECDSA support for floodfill" -msgstr "" +msgstr "Requiere soporte EcDSA para el router I2P de inundación (floodfill)" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62 msgid "Republish router info faster when capabilities change" msgstr "" +"Republica la información del router I2P más rápido cuando las capacidades" +" cambian" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63 msgid "Better feedback in console for reseed errors" -msgstr "" +msgstr "Mejora de los mensajes en la consola para los errores de resembrado" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.20 Release\n" "==============" msgstr "" -"==============\n" -"Versión 0.9.12\n" -"==============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes" msgstr "" -"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados " -"por cortafuegos (firewall)" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12 msgid "" @@ -5294,9 +5332,8 @@ msgid "Add support for signed development builds" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60 -#, fuzzy msgid "Clock skew fixes" -msgstr "Reparaciones del bloqueo de SSU (UDP Seguro Semiconfiable)" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61 msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works" @@ -5363,9 +5400,8 @@ msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83 -#, fuzzy msgid "Reduce latency in i2ptunnel" -msgstr "Reduce el uso del hilos de ejecución para túneles de servidor HTTP" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84 msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory" @@ -5412,15 +5448,11 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "Toronto Meetup\n" "==============" msgstr "" -"==============\n" -"Versión 0.9.17\n" -"==============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10 msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16." @@ -5467,13 +5499,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39 #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57 -#, fuzzy msgid "" "Location\n" "--------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44 msgid "`Hacklab `_ at 1266 Queen Street West, Toronto." @@ -5493,9 +5522,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57 -#, fuzzy msgid "I2P Presentation" -msgstr "`una presentación`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58 msgid "Crypto party introduction" @@ -5551,9 +5579,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88 -#, fuzzy msgid "I2P Technical presentation" -msgstr "`una presentación`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89 msgid "Technical discussion" @@ -5564,9 +5591,8 @@ msgid "I2P App Dev Into" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91 -#, fuzzy msgid "I2PD presentation" -msgstr "`una presentación`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92 msgid "I2P on Android" @@ -5635,22 +5661,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55 -#, fuzzy msgid "`here`" -msgstr "`haga clic aquí`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62 msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "Venue\n" "-----" msgstr "" -"Nuevos usuarios\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71 msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_." @@ -5663,22 +5685,16 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81 -#, fuzzy msgid "" "Day 1, August 15\n" "----------------" msgstr "" -"Nuevas versiones de la aplicación\n" -"----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "Day 2, August 16\n" "----------------" msgstr "" -"Nuevas versiones de la aplicación\n" -"----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121 msgid "" @@ -5687,22 +5703,15 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.21 Release\n" "==============" msgstr "" -"==============\n" -"Versión 0.9.17\n" -"==============" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes" msgstr "" -"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados " -"por cortafuegos (firewall)" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12 msgid "" @@ -5800,9 +5809,8 @@ msgid "Restore dates in console news headers" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62 -#, fuzzy msgid "Several I2CP fixes" -msgstr "Varias reparaciones de interfaz de usuario (UI) de i2psnark" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67 msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet" @@ -5819,15 +5827,11 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "============================\n" "I2PCon: Mission Accomplished\n" "============================" msgstr "" -"==================================\n" -"El nacimiento de Privacy Solutions\n" -"==================================" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10 msgid "I2PCon: Mission Accomplished" @@ -5968,15 +5972,11 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.22 Release\n" "==============" msgstr "" -"==============\n" -"Versión 0.9.12\n" -"==============" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10 msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration" @@ -6002,9 +6002,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38 -#, fuzzy msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures" -msgstr "Añade soporte para firmas más robutas de Router Info ('RI')" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39 msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index 9ef9150f..9ab6b0c2 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -16,10 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-02 12:26+0000\n" -"Last-Translator: strel\n" -"Language-Team: Spanish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1855,9 +1854,8 @@ msgstr "Puertos usados por I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3 -#, fuzzy msgid "April 2015" -msgstr "Abril de 2014" +msgstr "Abril de 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -2648,9 +2646,8 @@ msgstr "" "RPC." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:11 -#, fuzzy msgid "I2PControl is by default listening on https://localhost:7650" -msgstr "I2PControl por defecto está escuchando en localhost:7650" +msgstr "I2PControl por defecto está escuchando sobre https://localhost:7650" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:13 msgid "API, version 1." @@ -2979,11 +2976,8 @@ msgid "If requested, verifies that a graceful shutdown has been initiated" msgstr "Si se ha requerido, verifica que el apagado con cuidado ha sido iniciado." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:171 -#, fuzzy msgid "Blocking. If requested, returns the status of the the update" msgstr "" -"Si se solicita, devuelve el nombre del servidor usado para el transporte " -"UDP." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:174 msgid "Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." @@ -3820,9 +3814,8 @@ msgstr "" "sustanciales acerca de los riesgos de los proxys SOCKS." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "Septiembre de 2014" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4586,7 +4579,6 @@ msgstr "" "distintivo CLOSE. Los paquetes CLOSE también pueden contener datos." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:440 -#, fuzzy msgid "" "There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or " "in datagrams.\n" @@ -4596,15 +4588,6 @@ msgid "" "most other flags, options, ackThrough, sequenceNum, NACKs, etc. are " "ignored." msgstr "" -"No hay función ping en la capa I2CP (equivalente a un echo ICMP) o en los" -" datagramas.\n" -"Esta función se proporciona en streaming.\n" -"Los pings y pongs pueden no estar combinados con un paquete streaming " -"estandar;\n" -"Si la opción ECHO está establecida, entonces la mayoría de otros " -"indicadores ('flags'),\n" -"opciones, ackThrough(s), sequenceNum(s), NACK(s), cargas, etc. (ver " -"arriba), son ignorados." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:448 msgid "" @@ -5613,9 +5596,8 @@ msgid "DHT on I2P discussion" msgstr "Discusión de DHT sobre I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 -#, fuzzy msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "Empotrado del router I2P en su aplicación" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -5662,9 +5644,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 -#, fuzzy msgid "Licensing" -msgstr "Clientes" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." @@ -5765,9 +5746,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 -#, fuzzy msgid "Configurability" -msgstr "Detección" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" @@ -5780,9 +5760,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:108 -#, fuzzy msgid "Floodfill Considerations" -msgstr "Convertirse en un ruter floodfill" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:109 msgid "" @@ -5796,9 +5775,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 -#, fuzzy msgid "Reseeding" -msgstr "Direccionamiento" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -5823,9 +5801,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:138 -#, fuzzy msgid "Updatability" -msgstr "Explotabilidad" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:139 msgid "" @@ -5897,9 +5874,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:185 -#, fuzzy msgid "Education and Donation" -msgstr "Selección y negociación MTU" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:186 msgid "" @@ -5908,9 +5884,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 -#, fuzzy msgid "External Router Option" -msgstr "Funcionamiento restringido del ruter" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" @@ -5920,9 +5895,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:200 -#, fuzzy msgid "Use of other Common Services" -msgstr "Otro servicio de saltos." +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:201 msgid "" @@ -6049,9 +6023,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "Aplicaciones" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -8924,7 +8897,7 @@ msgstr "" "PRNG (generador de números pseudo aleatorios) sincronizado." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:394 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Several of these ideas may require a new I2NP message type, or\n" "set a flag in the\n" @@ -8935,14 +8908,6 @@ msgid "" "and accept a small risk of the random Session Key matching the magic " "number." msgstr "" -"Varias de estas ideas pueden requerir un nuevo tipo de mensaje I2NP " -"(Protocolo de Red I2P), o establecer un distintivo en las instrucciones de entrega, o " -"establecer un número mágico en los primeros pocos bytes del campo de la " -"clave \n" -"de sesión y aceptar un pequeño riesgo de que la clave de sesión aleatoria" -" \n" -"coincida con el número mágico." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:2 msgid "Garlic Routing" @@ -9261,7 +9226,7 @@ msgid "End-to-End Message Bundling" msgstr "Agrupación de mensajes de fin a fin." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "At the layer above tunnels, I2P delivers end-to-end messages between\n" "Destinations.\n" @@ -9278,18 +9243,6 @@ msgid "" "Garlic Message.\n" "Delivery Instructions may specify a Destination, Router, or Tunnel." msgstr "" -"En la capa por encima de los túneles, I2P envía mensajes de fin a fin " -"entre destinaciones. " -"Dentro de un único túnel usamos ElGamal/AES+SessionTag para el cifrado. Cada " -"mensaje cliente enviado al router a través del interfaz I2CP se convierte un solo Garlic Clove con su propias " -"instrucciones de envío, dentro" -" de un mensaje Garlic. Las " -"instrucciones de envío pueden indicar una destinación, un router o un " -"túnel." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:171 msgid "" @@ -9305,7 +9258,7 @@ msgid "Garlic Message Cloves" msgstr "Cloves, dientes, de los mensajes Garlic, ajo" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A\n" "Delivery Status Message,\n" @@ -9324,18 +9277,9 @@ msgid "" "Destination,\n" "or take other actions." msgstr "" -"Un mensaje de estado de " -"envío con las instrucciones de" -" envío especificando que se envíe de vuelta al ruter original como " -"confirmación. Esto es similar al \"reply block, bloque de respuesta\" o " -"\"reply onion\" descritos en las referencias. Se usa para determinar el " -"fallo o éxito del envío del mensaje de fin a fin. El ruter original, " -"tras el fallo de no recibir el mensaje de estado de envío en el tiempo " -"esperado, puede modificar la ruta a una destinación lejana, o tomar otras" -" acciones." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A\n" "Database Store Message,\n" @@ -9354,18 +9298,6 @@ msgid "" "explained on the\n" "network database page." msgstr "" -"Un mensaje de almacenamiento " -"de la base de datos con un LeaseSet para la " -"destinación original, con instrucciones de envío " -"especificando el ruter con destinación remota. Agrupando un LeaseSet " -"periódicamente, el ruter se asegura de que la destinación lejana será " -"capaz de mantener las comunicaciones. De otra forma el ruter lejano " -"tendría que consultar a un ruter floodfill por un registro en la base de " -"datos , y todos los LeaseSets tendrían que ser publicados en la base de " -"datos de la red, como se explica en la página de la" -" base de datos de la red." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:210 #, python-format @@ -9450,7 +9382,7 @@ msgstr "" "visible para la puerta de salida del túnel de salida." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Garlic Message mechanism is very flexible and provides a structure " "for\n" @@ -9462,12 +9394,6 @@ msgid "" "a wide spectrum of batching, delay, mixing, and routing strategies are " "possible." msgstr "" -"El mecanismo de los mensajes Garlic es muy flexible y proporciona una " -"estructura para implementar muchos tipos de envíos mixnet. Junto con la " -"opción de retardo no usada en las instrucciones de envío del mensaje " -"del túnel, son posibles una gran cantidad de estrategias de retardo, " -"mezclado, rutado y lotes." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:260 msgid "" @@ -10079,9 +10005,8 @@ msgstr "La base de datos de la red" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3 -#, fuzzy msgid "May 2015" -msgstr "Mayo de 2014" +msgstr "Mayo de 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -11403,7 +11328,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:573 msgid "MultiHoming" -msgstr "MultiHospedaje (MultiHoming)" +msgstr "Alojamiento redundante (MultiHoming)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:575 msgid "" @@ -11435,8 +11360,8 @@ msgstr "" "los routers I2P se\n" "cae, el corte será como mucho de 10 minutos, y normalmente mucho menos " "tiempo.\n" -"La función de multihospedaje (multihoming) ha sido verificada y está en " -"uso en varios\n" +"La función de alojamiento redundante (multihoming) ha sido verificada y " +"está en uso en varios\n" "servicios de la red." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:585 @@ -15860,8 +15785,8 @@ msgid "" "multihoming" msgstr "" "Para eepsites y otros servicios hospedados, damos\n" -"soporte para el alojamiento simultáneo en múltiples\n" -"routers I2P, o multihoming" +"soporte para el alojamiento simultáneo redundante\n" +"en múltiples routers I2P, o multihoming" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330 msgid "" @@ -18414,8 +18339,8 @@ msgstr "" " esta opción debe\n" "marcarse verdadera para que las repuestas sean posibles. También se " "recomienda 'verdadero',\n" -"para los servidores multi-hospedados (multihoming) con tiempos de " -"conexión largos." +"para los servidores alojados de modo redundante (multihomed) con tiempos " +"de conexión largos." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:430 msgid "" @@ -19821,6 +19746,8 @@ msgid "" "All types are Big Endian, except for\n" "EdDSA, which is stored and transmitted in a Little Endian format." msgstr "" +"Todos los tipos son Big Endian, excepto para\n" +"EdDSA, que se almacenan y transmiten en un formato Little Endian." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:173 msgid "This structure is used for creating signatures.\n" @@ -19868,6 +19795,8 @@ msgid "" "A Tunnel ID is generally greater than zero; do not use a value of zero " "except in special cases.\n" msgstr "" +"Una identificación de túnel generalmente es mayor que cero; no usa un " +"valor cero excepto en casos especiales.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:290 msgid "4 byte Integer\n" @@ -20062,6 +19991,9 @@ msgid "" "An encryption public key, a signing public key, and a certificate, used " "as either a RouterIdentity or a Destination.\n" msgstr "" +"Una clave pública de cirado, una clave pública de firmado, y un " +"certificado, usados bien como una RouterIdentity (identidad de router " +"I2P) o como un destino I2P.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:555 msgid "" @@ -20082,14 +20014,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:645 msgid "Identical to KeysAndCert.\n" -msgstr "" +msgstr "Identico a KeysAndCert (claves y certificado).\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:624 -#, fuzzy msgid "The certificate for a RouterIdentity was always NULL until release 0.9.12." msgstr "" -"El certificado para una RouterIdentity actualmente está sin uso y siempre" -" es NULL (vacío)." +"El certificado para una RouterIdentity siempre fue NULL (nulo) hasta la " +"versión 0.9.12." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:641 msgid "" @@ -20400,26 +20331,20 @@ msgstr "" "que se espera que estén presentes en todas las informaciones de routers." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:1011 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the Tunnel" " Message Specification.\n" msgstr "" -"Las Instrucciones de Entrega de Mensaje de Túnel están definidas en la Especificación de Mensaje de " -"Túnel.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:1014 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Garlic Message Delivery Instructions are defined in the I2NP " "Message Specification.\n" msgstr "" -"Las Instrucciones de Entrega de Mensaje Galic (ajo) están definidas en la" -" Especificación " -"de Mensaje I2NP.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:2 msgid "Configuration File Specification" @@ -20793,9 +20718,8 @@ msgid "Streaming Library Specification" msgstr "Especificación de la librería de streaming" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "June 2015" -msgstr "Junio de 2013" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:6 msgid "See the Streaming page for an overview of the Streaming Library." diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po index f79c2db8..4b48eac1 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 # Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # str4d , 2014 -# strel, 2013-2014 +# strel, 2013-2015 # strel, 2013 # trolly, 2013 # Trolly, 2013 @@ -17,10 +17,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Spanish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -256,14 +255,11 @@ msgstr "" "buscando ayudantes entusiastas!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" -"¡Necesitamos ayuda en muchas áreas, y no necesita saber Java para " -"contribuir! ¡Aquí hay una lista para ayudarle a decidirse!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -1919,11 +1915,14 @@ msgid "" "end point (port)\n" "must stay on a single host." msgstr "" -"Las destinaciones de I2P son identificadores móviles - pueden ser movidas" -" de un ruter I2P a otro ( o incluso pueden ser \"multi-hogar\" - " -"funcionar en varios ruters a la vez). Esto es bastante diferente a como " -"funcionan TCP y UDP, donde un un solo punto final (puerto) tiene que " -"estar en un solo host." +"Los destinos I2P son identificadores móviles - se pueden mover de un " +"router I2P\n" +"a otro (o incluso se puede alojar de forma redundante (multihome) - " +"operar desde\n" +"varios routers I2P a la vez). Esto es bastante diferente a como funcionan" +"\n" +"TCP o UDP, donde un sólo extremo (puerto) tiene que estar en un único " +"equipo." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:130 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po index 7c0a6512..2c585472 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -17,10 +17,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-01 15:01+0000\n" -"Last-Translator: strel\n" -"Language-Team: Spanish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -79,9 +78,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 y posteriores)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "Debian Linux (Squeeze y más nuevos) & kFreeBSD" +msgstr "Debian Linux (Wheezy y más recientes)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -396,22 +394,34 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime 1.6 o superior.\n" +"(Oracle,\n" +"OpenJDK, o\n" +"IcedTea\n" +"Java Versión 7 u 8 recomendado,\n" +"excepto Raspberry Pi: JDK 8 para ARM,\n" +"PowerPC: IBM SDK 7)\n" +"
\n" +"Determine su versión instalada de Java aquí" +"\n" +"o escriba java -version en su línea de comandos.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de la versión" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 msgid "Change Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de cambios" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 msgid "Debian Change Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de cambios para Debian" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:34 msgid "Android Change Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de cambios para Android" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 msgid "Clean installs" diff --git a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po index 727f7c43..510fcbcd 100644 --- a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Persian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Amir H. Firouzian\n" -"Language-Team: Persian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fa/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" diff --git a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po index f9d4319b..bbc22759 100644 --- a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Amir H. Firouzian\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po index afe6e036..84d578c8 100644 --- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Finnish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" -"Language-Team: Finnish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fi/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1701,9 +1700,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "toteutettu" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po index 5b768030..b72b6d6e 100644 --- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Finnish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 07:59+0000\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" -"Language-Team: Finnish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fi/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 10:37+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -72,9 +71,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 ja uudempi)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "Debian Linux (Squeeze ja uudempi) & kFreeBSD" +msgstr "Debian Linux (Wheezy ja uudempi)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -965,7 +963,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:109 msgid "Release signing keys" -msgstr "" +msgstr "Julkista allekirjoitusavaimet" #: i2p2www/pages/global/nav.html:110 msgid "Signed keys" @@ -1440,18 +1438,21 @@ msgid "" "href=\"#compat6x\">below), OSX, and OpenSolaris. There is work " "underway to bring I2P to the Android platform." msgstr "" +"I2P on testattu Windows-, Linux-, FreeBSD- (katso huomautus alla), OSX-, ja OpenSolaris-käyttöjärjestelmissä. " +"I2P:n tuominen Android-alustalle on työn alla." #: i2p2www/pages/site/faq.html:65 msgid "Here are some places, pick one or more." -msgstr "" +msgstr "Tässä on joitakin paikkoja, poimi yksi tai useampia." #: i2p2www/pages/site/faq.html:71 msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev" -msgstr "" +msgstr "Keskustele kehittäjien kanssa IRC:ssa kanavalla #i2p-dev" #: i2p2www/pages/site/faq.html:75 msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." -msgstr "" +msgstr "Liitä mukaan asiaankuuluvia tietoja reititinlokista ja käärinlokeista." #: i2p2www/pages/site/faq.html:81 msgid "" @@ -1461,6 +1462,10 @@ msgid "" "\"jump\" links which\n" "is annoying." msgstr "" +"Oletustilaus on osoitteeseen http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, jota " +"päivitetään harvoin.\n" +"Jos sinulla ei ole toista tilausta, sinun on käytettävä usein " +"\"hyppy\"-linkkejä, mikä on ärsyttävää." #: i2p2www/pages/site/faq.html:87 msgid "" @@ -2459,7 +2464,7 @@ msgstr "Saksalaiset lait" #: i2p2www/pages/site/index.html:2 msgid "I2P Anonymous Network" -msgstr "" +msgstr "I2P-anonyymi verkko" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" @@ -2611,6 +2616,9 @@ msgid "" "links to presentations, videos, and tutorials about" " I2P." msgstr "" +"Katso myös sivulta\n" +"linkkejä esittelyihin, videoihin, ja kursseihin " +"I2P:sta." #: i2p2www/pages/site/links.html:12 msgid "I2P on the web" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po index 71294d90..c0e06f9b 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,22 +1,22 @@ # French translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # Boxoa590, 2013 # magma , 2011 # syl_, 2013 +# syl_, 2013,2015 # Towatowa441, 2013 -# Towinet, 2013-2014 +# Towinet, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 07:43+0000\n" "Last-Translator: Towinet\n" -"Language-Team: French " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" " same outproxy you hit.\n" "(multi-homed/keyed for better performance)" msgstr "" -"D'origine, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : " +"Par défaut, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : " "%(http)s \n" "et %(https)s. Même si les noms de domaine sont différents, " "c'est le même proxy sortant que vous atteignez.\n" @@ -605,19 +605,19 @@ msgstr "Abonnements mensuels actuels :" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48 msgid "2014 donations and costs:" -msgstr "Donations et coûts 2014 :" +msgstr "Dons et coûts 2014 :" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:161 msgid "2013 donations and costs:" -msgstr "2013 dons et coûts :" +msgstr "Dons et coûts 2013 :" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:338 msgid "2012 donations and costs:" -msgstr "2012 dons et coûts :" +msgstr "Dons et coûts 2012 :" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466 msgid "2011 donations and costs:" -msgstr "2011 dons et coûts :" +msgstr "Dons et coûts 2011 :" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:567 msgid "Previous to 2011 donations:" @@ -953,10 +953,10 @@ msgid "" "transcript\n" "Lance James (0x90), February 2002." msgstr "" -"IIP Présentation à Codecon\n" +"Présentation IIP à Codecon\n" "audio MP3\n" "transcription\n" -"Lance James (0x90), Février 2002." +"Lance James (0x90), février 2002." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:26 #, python-format @@ -968,8 +968,8 @@ msgid "" msgstr "" "Présentation IIP à ToorCon\n" "audio MP3\n" -"diapositives\n" -" Lance James (0x90), Septembre 2002." +"diaporama\n" +" Lance James (0x90), septembre 2002." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:34 #, python-format @@ -980,11 +980,11 @@ msgid "" "To Be or I2P (PDF presentation),\n" "Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007." msgstr "" -"Être ou I2P (To Be or I2P)\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"To Be or I2P\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Une introduction à la communication anonyme avec I2P.\n" -"To Be or I2P(PDF présentation) ,\n" -"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, le 28 Décembre 2007." +"To Be or I2P (PDF de la présentation),\n" +"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, le 28 décembre 2007." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:43 #, python-format @@ -993,9 +993,10 @@ msgid "" "Lars Schimmer,\n" "March 14-15, 2009" msgstr "" -"Vidéo du discours I2P à Chemnitz Linux Tag ,\n" +"Vidéo de la conférence I2P au Chemnitz Linux " +"Tag,\n" "Lars Schimmer,\n" -"14 au 15 mars 2009" +"14-15 mars 2009" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:49 #, python-format @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid "" "\"Hackers for Human Rights\".\n" "MP3 audio" msgstr "" -"HOPE New York 17 Juillet 2010 - Bref aperçu de I2P par zzz, à la fin de " +"HOPE New York 17 juillet 2010 - Bref aperçu de I2P par zzz, à la fin de " "l'exposé de Adrian Hong\n" "\"Des hackers pour les droits de l'homme\".\n" "audio MP3 " @@ -1016,9 +1017,8 @@ msgid "" "Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace\n" "Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011" msgstr "" -"Into the I2P Darknet : Bienvenue au Cipherspace " -"\n" -"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Janvier 2011" +"Into the I2P Darknet : Bienvenue au Cipherspace\n" +"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, janvier 2011" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:60 #, python-format @@ -1032,10 +1032,10 @@ msgid "" msgstr "" "Utiliser la technologie pour faire avancer la " "liberté\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Eric Johnson. \n" -"a href=\"http://agora.io/etienne\"> Agora I/O Unconference, le 27 " -"Mars 2011. \n" +"Agora I/O Unconference, le 27 " +"mars 2011. \n" "I2P couvert de 10:00 à 20:00 dans la vidéo." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:68 @@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid "" msgstr "" "Faiblesses communes du darknet (Common Darknet " "Weaknesses)\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Adrian Crenshaw, AIDE, 11-15 " -"Juillet 2011." +"juillet 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:78 #, python-format @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "" "Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011." msgstr "" " I2P / Tor notes d'atelier\n" -"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 6 Août 2011." +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 6 août 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:83 #, python-format @@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr "" "d'attaque -\n" "DEF CON Live version (vidéo Youtube) ,\n" "Version \"Studio\" (vidéo Youtube) ,\n" -"Diapositives (ppt)\n" -"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 Août 2011." +"Diaporama (ppt)\n" +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 août 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:93 msgid "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "" "0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011." msgstr "" "Modern cipherspace ecosystems, 0x375 " -"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), Novembre 4, 2011." +"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), 4 novembre 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:97 #, python-format @@ -1114,6 +1114,8 @@ msgid "" "I2PCon 2015\n" "Toronto, August 15-16, 2015" msgstr "" +"I2PCon 2015\n" +"Toronto, 15-16 août 2015" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:110 msgid "Tutorials" @@ -1127,8 +1129,8 @@ msgid "" "This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n" "By Telecomix" msgstr "" -"Tutorial I2P sous Windows\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"Tutoriel I2P sous Windows\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Ce guide va vous montrer comment installer I2P sous Windows XP.\n" "Par Telecomix" @@ -1140,8 +1142,8 @@ msgid "" "This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n" "By Telecomix" msgstr "" -"Tutorial I2P Debian\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"Tutoriel I2P Debian\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Cela vous guidera à travers l'installation de I2P sur un système Debian " "Linux.\n" "Par Telecomix" @@ -1156,7 +1158,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comment mettre en place un site anonyme dans I2P" "\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Comment mettre en place un site web anonyme dans I2P.\n" "Par Telecomix" @@ -1169,9 +1171,9 @@ msgid "" "irc.telecomix.i2p.\n" "By Telecomix" msgstr "" -"Tutorial I2P Mac OS X\n" -"(Vidéo Youtube)\n" -"Un tutorial sur la façon d'exécuter I2P sur Mac OS X et comment se " +"Tutoriel I2P Mac OS X\n" +"(vidéo Youtube)\n" +"Un tutoriel sur la façon d'exécuter I2P sur Mac OS X et comment se " "connecter à irc.telecomix.i2p.\n" "Par Telecomix" @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" "Felix Atari explique les principes de base de " "I2P\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Agent Felix Atari du Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n" "Par Telecomix" @@ -1200,8 +1202,8 @@ msgid "" "access I2P." msgstr "" " Comment aller sur I2P, le darknet P2P anonyme " -"(Installeur Windows) \n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"(installeur Windows) \n" +"(vidéo Youtube)\n" "Ce tutoriel montre comment installer et configurer le logiciel nécessaire" " pour accéder à I2P." @@ -1213,7 +1215,7 @@ msgid "" "How to install I2P on Ubuntu." msgstr "" "Comment se connecter à I2P\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Comment installer I2P sur Ubuntu." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:160 @@ -1225,9 +1227,9 @@ msgid "" "January 2011" msgstr "" "Installation du logiciel darknet I2P sous Linux\n" -"(Vidéo)\n" -"Adrian Crenshaw.\n" -"janvier 2011" +"(vidéo)\n" +"Adrian Crenshaw. \n" +"Janvier 2011" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:167 #, python-format @@ -1236,8 +1238,8 @@ msgid "" "(Youtube Video)\n" "Adrian Crenshaw.\n" msgstr "" -"Courte animation du routage en oignon\n" -"(Vidéo Youtube)\n" +"Courte animation du garlic routing\n" +"(vidéo Youtube)\n" "Adrian Crenshaw.\n" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:175 @@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "Packager des distribution Linux (Debian/Ubuntu)" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:59 msgid "Packager; Windows" -msgstr "Packager; Windows" +msgstr "Packager Windows" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:61 msgid "Windows installer packager" @@ -1615,9 +1617,8 @@ msgid "I2P-Bote lead" msgstr "Meneur de I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 -#, fuzzy msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "Plugin I2PBote" +msgstr "Plugin I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 #, python-format @@ -1890,6 +1891,13 @@ msgid "" "discussions\n" "about cryptography, anonymity and I2P-centric topics." msgstr "" +"I2PCon 2015 était le premier événement de cette sorte. Il avait deux " +"objectifs à court terme.\n" +"D'abord, de fournir au grand public un événement où il pourrait obtenir " +"de la connaissance au sujet de la vie privée.\n" +"Deuxièmement, à prolonger le projet I2P et sa communauté avec des " +"discussions techniques au sujet de la cryptographie, l'anonymat et les " +"sujets centrés sur I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:15 msgid "" @@ -1899,6 +1907,10 @@ msgid "" "the importance of privacy, we wanted to provide a forum where this " "community can grow." msgstr "" +"Un objectif plus grand et à plus à long terme de cet événement était de " +"construire une communauté d'individus conscients de la vie privée. En " +"connectant des gens qui reconnaissent l'importance de la vie privée, " +"nous avons voulu fournir un forum où cette communauté peut croître." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:23 msgid "" @@ -1910,58 +1922,72 @@ msgid "" "href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd and Siew.\n" "Without them this event would not have been possible." msgstr "" +"L'idée de cet événement a été d'abord engendrée par nos merveilleux amis " +"du\n" +"Toronto Crypto.\n" +"Le lieu a été fourni par Hacklab.to.\n" +"Le marketing a été mené par @YrB1rd et Siew.\n" +"Sans eux cet événement n'aurait pas été possible." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32 msgid "Slides and Video" -msgstr "" +msgstr "Diapositives et vidéo" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34 msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent." -msgstr "" +msgstr "Les diapositives sont aussi disponibles sous forme de torrent dans I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41 msgid "Note: Video links will be posted as they become available." -msgstr "" +msgstr "Note : des liens de vidéos seront affichés dès qu'ils seront disponibles." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44 msgid "" "Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to " "bridging by Vuze clients." msgstr "" +"Notez que ces torrenst intra I2P sont aussi disponibles dans l'internet " +"en clair (clearnet) en raison du pontage établi par les clients Vuze." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licences" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." -msgstr "" +msgstr "Toutes les vidéos sont de z3r0fox." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licence" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." -msgstr "" +msgstr "Diapositives par Psi : domaine public." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:65 msgid "Slides by str4d and zzz:" -msgstr "" +msgstr "Diapositives par strd et zzz :" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:71 msgid "Slides by others: Contact the author for license information." msgstr "" +"Diapositives réalisées par d'autres : contactez l'auteur pour les " +"informations de licence." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Orateurs" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79 msgid "" "Colin Mahns has a strong interest in the use of anonymity and encryption " "technology to help preserve human rights in the digital age." msgstr "" +"Colin Mahns a un grand intérêt dans l'utilisation de l'anonymat et de la " +"technologie de chiffrage pour aider à préserver les droits de l'homme " +"dans l'âge numérique." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:85 msgid "" @@ -1970,15 +1996,20 @@ msgid "" "His interest in I2P is centered on preserving user privacy, autonomous " "filtering, and anti-abuse." msgstr "" +"David Dagon est un chercheur post doctorat à Géorgie Technologie, " +"concentré sur les botnets, les logiciels malveillants, la sécurité de " +"réseau et les DNS.\n" +"Ses centres d'intérêt concernant I2P sont la préservation de la vie " +"privée de l'utilisateur, le filtrage autonome, et l'anti-abus." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Plus d'infos" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92 msgid "J is the head of Toronto Crypto." -msgstr "" +msgstr "J est le responsable de Toronto Crypto." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98 msgid "" @@ -1992,10 +2023,19 @@ msgid "" "He recently left Deloitte to do consulting through his company The James " "Group." msgstr "" +"Lance James est le fondateur du projet IRC Invisible, le prédécesseur " +"d'I2P, lancé en 2002.\n" +"Il a fondé sa propre entreprise d'intelligence en cyber menace en 2003. \n" +"Depuis, il a été concentré sur la sécurité de réseau, la recherche " +"concernant le logiciel malveillant et la sécurité de l'information.\n" +"Durant 2011-2013, il était le directeur d'intelligence de menace pour The" +" Vigilant, qui a été acquis par Deloitte en 2013.\n" +"Il a récemment quitté Deloitte pour effectuer du conseil via son " +"entreprise James Group." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109 msgid "Nicholas D. is a member of Hacklab Toronto." -msgstr "" +msgstr "Nicholas D. est un membre du Hacklab Toronto." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115 msgid "" @@ -2010,52 +2050,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:124 msgid "Psi is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Psi est un développeur d'I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:130 msgid "Str4d is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Str4d est un développeur d'I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:136 msgid "Zzz is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Zzz est un développeur d'I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Presse" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" -msgstr "" +msgstr "Article de Toronto Star concernant l'allocution de Nicholas Johnston" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152 msgid "Day 1" -msgstr "" +msgstr "Jour 1" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Conversation" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "implémenté" +msgstr "Présentateur" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vidéo" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238 msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Diapositives" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232 msgid "Day 2" -msgstr "" +msgstr "Jour 2" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4 msgid "" @@ -2064,10 +2103,15 @@ msgid "" "See the link below for more information and links to slides and videos.\n" "We hope to host another conference in Toronto in Summer 2016." msgstr "" +"La première conférence dédiée à I2P à eu lieu à Toronto les 15-16 août " +"2015.\n" +"Voir les liens ci-dessous pour plus d'informations et les liens vers les " +"diaporamas et les vidéos.\n" +"Nous espérons héberger une autre conférence à Toronto à l'été 2016." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10 msgid "Past years" -msgstr "" +msgstr "Années précédentes" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2 msgid "Future Performance Improvements" @@ -3221,5 +3265,5 @@ msgid "" "Future Performance Improvements." msgstr "" "Pour de possible futures améliorations de performance voir\n" -"Améliorations de performance future." +"Améliorations de performance futures." diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po index 840e6e7b..841464c2 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:34+0000\n" -"Last-Translator: bassmax\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 09:35+0000\n" +"Last-Translator: Towinet\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Nouveau wrapper ARMv6 pour Raspberry Pi" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2 msgid "0.9.5 Release" -msgstr "" +msgstr "Version 0.9.5" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2 msgid "0.9.6 Release" -msgstr "" +msgstr "Version 0.9.6" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9 @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2 msgid "0.9.7 Release" -msgstr "" +msgstr "Version 0.9.7" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9 @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2 msgid "0.9.7.1 Release" -msgstr "" +msgstr "Version 0.9.7.1" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9 @@ -1226,8 +1226,8 @@ msgid "" "also have anonymity improvements including padding of SSU packets and " "longer router private keys." msgstr "" -"0.9.8 inclut le soutien pour IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé" -" par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d'une adresse publique IPv6 " +"0.9.8 inclut le support de IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé " +"par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d'une adresse publique IPv6 " "pour l'utiliser. La configuration est dans l'onglet de configuration " "'réseau' de votre console. Nous avons aussi des améliorations d'anonymat " "incluant le remplissage de paquets SSU et de plus longues clés privées de" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105 msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU" -msgstr "Soutient IPv6 pour à la fois NTCP et SSU" +msgstr "Supporte IPv6 à la fois pour NTCP et SSU" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109 msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2 msgid "0.9.8.1 Release" -msgstr "" +msgstr "Version 0.9.8.1" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9 @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2 msgid "0.9.9 Release" -msgstr "" +msgstr "Version 0.9.9" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" "d'exécuter la dernière version sortie.\n" "Plusieurs membres de l'équipe I2P seront au 30C3 à Hambourg cette année.\n" "Venez dire bonjour et demander un autocollant I2P.\n" -"Merci à tout le monde pour leur soutient cette année." +"Merci à tout le monde pour leur soutien cette année." #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30 msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels" @@ -2542,6 +2542,9 @@ msgid "" "0.9.14 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Version 0.9.14\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10 msgid "0.9.14 includes critical security fixes" @@ -2669,6 +2672,9 @@ msgid "" "0.9.14.1 Release\n" "================" msgstr "" +"================\n" +"Version 0.9.14.1\n" +"================" #: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10 msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes" @@ -2849,7 +2855,7 @@ msgid "" "I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature" " for i2pd and one of key milestones." msgstr "" -"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd soutient" +"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd supporte" " maintenant le streaming bidirectionnel, ce qui permet d'utiliser des " "canaux de communication non seulement HTTP mais d'une longue longévité. " "Le support d'IRC instantané a été ajouté. Les utilisateurs d'I2pd peuvent" @@ -3066,6 +3072,9 @@ msgid "" "0.9.15 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Version 0.9.15\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10 msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes" @@ -3086,7 +3095,7 @@ msgstr "" "pour i2psnark, et corrige plusieurs soucis avec la gestion des noms de " "fichiers faite par i2psnark.\n" "Il y a plusieurs améliorations afin de rendre SAM plus rapide.\n" -"Les plugins soutiennent maintenant des signatures plus fortes, au format " +"Les plugins supportent maintenant des signatures plus fortes, au format " "de fichier su3.\n" "L'installation de plugins via la console, qui était désactivée dans la " "0.9.14, est réactivé." @@ -3109,11 +3118,11 @@ msgid "" "This is particularly important for those that run popular eepsites and " "services." msgstr "" -"Nous avons soutenons les signatures ECDSA depuis la 0.9.12 et nous " +"Nous avons supporté les signatures ECDSA depuis la 0.9.12 et nous " "voudrions commencer à utiliser ECDSA par défaut.\n" "Malheureusement, certains d'entre vous exécutent encore des versions I2P " "plus vieilles, et pour d'autres leur distribution ou leur runtime Java ne" -" soutiennent pas ECDSA. Les distributions Red Hat (RHEL, Fedora) sont " +" supportent pas ECDSA. Les distributions Red Hat (RHEL, Fedora) sont " "signalées comme manquantes de ECDSA.\n" "Certains ont résolu les problèmes Java en mettant à niveau depuis Java 6 " "vers Java 7; d'autres ont eu du succès en installant les \"unlimited " @@ -3121,7 +3130,7 @@ msgstr "" "Nous avons ajouté des informations sur le manque crypto dans le fichier " "log, et dans la page /logs de la console.\n" "Après que vous ayez mis à jour vers 0.9.15, veuillez vérifier si il vous " -"manque le soutien d'ECDSA, puis essayez d'y remédier si nécessaire.\n" +"manque le support d'ECDSA, puis essayez d'y remédier si nécessaire.\n" "Ceci est particulièrement important pour ceux qui exécutent des eepsites " "populaire et des services." @@ -3434,6 +3443,9 @@ msgid "" "0.9.17 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Version 0.9.17\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10 msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes" @@ -4405,6 +4417,9 @@ msgid "" "0.9.18 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Version 0.9.18\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10 msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes" @@ -4655,20 +4670,18 @@ msgid "Better feedback in console for reseed errors" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.20 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Release 0.9.12\n" +"Version 0.9.20\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "0.9.19 amélioration des performances et correctifs" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12 msgid "" @@ -4728,9 +4741,8 @@ msgid "Add support for signed development builds" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60 -#, fuzzy msgid "Clock skew fixes" -msgstr "Corrections de verrouillage SSU" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61 msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works" @@ -4845,15 +4857,11 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "Toronto Meetup\n" "==============" msgstr "" -"=============\n" -"Version 0.9.19 \n" -"=============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10 msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16." @@ -4900,13 +4908,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39 #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57 -#, fuzzy msgid "" "Location\n" "--------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44 msgid "`Hacklab `_ at 1266 Queen Street West, Toronto." @@ -4926,9 +4931,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57 -#, fuzzy msgid "I2P Presentation" -msgstr "`une présentation`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58 msgid "Crypto party introduction" @@ -4984,9 +4988,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88 -#, fuzzy msgid "I2P Technical presentation" -msgstr "`une présentation`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89 msgid "Technical discussion" @@ -4997,9 +5000,8 @@ msgid "I2P App Dev Into" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91 -#, fuzzy msgid "I2PD presentation" -msgstr "`une présentation`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92 msgid "I2P on Android" @@ -5068,22 +5070,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55 -#, fuzzy msgid "`here`" -msgstr "`cliquez ici`" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62 msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "Venue\n" "-----" msgstr "" -"Nouveaux utilisateurs\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71 msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_." @@ -5096,22 +5094,16 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81 -#, fuzzy msgid "" "Day 1, August 15\n" "----------------" msgstr "" -"Nouvelles versions d'app\n" -"----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "Day 2, August 16\n" "----------------" msgstr "" -"Nouvelles versions d'app\n" -"----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121 msgid "" @@ -5120,20 +5112,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.21 Release\n" "==============" msgstr "" -"=============\n" -"Version 0.9.19 \n" -"=============" +"==============\n" +"Version 0.9.21\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "0.9.19 amélioration des performances et correctifs" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12 msgid "" @@ -5145,6 +5135,13 @@ msgid "" "using the new \"multisession\" capability for those sites that don't " "support ECDSA." msgstr "" +"0.9.21 contient plusieurs changements pour ajouter de la capacité au " +"réseau, augmenter l'efficacité des remplisseurs (floodfills),\n" +"et utiliser la bande passante plus efficacement.\n" +"Nous avons migré les tunnels de clients partagés vers des signatures de " +"type ECDSA et avons ajouté un repli DSA\n" +"utilisant la nouvelle capacité de \"multisession\" pour les sites qui ne " +"supportent pas ECDSA." #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19 msgid "" @@ -5153,22 +5150,28 @@ msgid "" "Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n" "Reserve your seat on `Eventbrite`_." msgstr "" +"Les orateurs et le calendrier de l'I2PCon à Toronto 2015 ont été " +"annoncés.\n" +"Regardez sur le `I2PCon page`_ pour les détails.\n" +"Réservez votre place sur `Eventbrite`_." #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:40 msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels" msgstr "" +"Ajoute le support du multisession pour la double-signature crypto sur les" +" mêmes tunnels" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41 msgid "Use multisession for shared clients" -msgstr "" +msgstr "Utilise le multisession pour les clients partagés" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42 msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps" -msgstr "" +msgstr "Augmentation de la bande passante limite en partance à 60 KBps" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43 msgid "Increase default maximum participating tunnels" -msgstr "" +msgstr "Augmentation du nombre maximum par défaut de tunnels participants" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44 msgid "" @@ -5183,57 +5186,68 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46 msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads" msgstr "" +"Décompression plus efficace dans le proxy HTTP, utilise moins de fils " +"(threads)" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47 msgid "Add support for fast extensions in i2psnark" -msgstr "" +msgstr "Ajout du support pour les extensions rapides dans i2psnark" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48 msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously" msgstr "" +"I2psnark lance au démarrage seulement les torrents qui étaient en cours " +"d'exécution précédemment" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49 msgid "Add support for translated console news" -msgstr "" +msgstr "Ajoute le support des nouvelles de console traduites" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54 msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited" msgstr "" +"Améliorations SSU afin de mieux rivaliser avec NTCP pour la bande " +"passante lorsqu'elle est limitée" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55 msgid "Fixes to prevent SSU stalls" -msgstr "" +msgstr "Corrections afin d'empêcher des plafonnements SSU" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56 msgid "" "Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to " "prevent dropping first message" msgstr "" +"Attend des tunnels en partance avant d'envoyer le premier jeu de bail au " +"client, afin d'éviter l'omission du premier message" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57 msgid "Clean up resources correctly when SAM stops" -msgstr "" +msgstr "Nettoyage des ressources correctement lorsque SAM s'arrête" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58 msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running" msgstr "" +"Meilleur traitement d'erreur et de notification lorsque le proxy HTTP " +"n'est pas en cours d'exécution" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59 msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels" msgstr "" +"Davantage de corrections dans i2ptunnel au démarrage et lors de l'arrêt " +"des tunnels" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60 msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message" -msgstr "" +msgstr "Corrige total_size dans le message de métadonnées de i2psnark" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61 msgid "Restore dates in console news headers" -msgstr "" +msgstr "Restaure les dates dans les en-têtes des nouvelles dans la console" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62 -#, fuzzy msgid "Several I2CP fixes" -msgstr "Plusieurs corrections dans l'IU d'i2psnark " +msgstr "Plusieurs corrections dans I2CP" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67 msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet" @@ -5242,6 +5256,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68 msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter" msgstr "" +"Augmente la bande passante maximum à 16 MBps, ajoute un plus grand filtre" +" Bloom" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69 msgid "" @@ -5250,19 +5266,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "============================\n" "I2PCon: Mission Accomplished\n" "============================" msgstr "" -"==============================\n" -"La naissance de Privacy Solutions\n" -"==============================" +"============================\n" +"I2PCon: Mission Accomplie\n" +"============================" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10 msgid "I2PCon: Mission Accomplished" -msgstr "" +msgstr "I2PCon : Mission Accomplie" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13 msgid "" @@ -5283,6 +5298,19 @@ msgid "" "inclusive\n" "community, and as such it's been great success." msgstr "" +"I2PCon a été un grand succès. Pour nous, les collaborateurs à I2P, il " +"représente un saut en avant en termes de ce que nous capables de réaliser" +" en tant que communauté, comment nous nous communiquons les types d'usage" +" d'I2P et appelons à la prise de conscience des individus concernant leur" +" vie privée.\n" +"\n" +"En arrangeant cet événement, nous avons aussi cultivé notre communauté. " +"Des gens qui avaient précédemment seulement regardé nos canaux IRC, ou " +"exécuté notre logiciel, ou qui n'avait probablement même pas entendu " +"parler d'I2P, font maintenant partie de notre communauté.\n" +"\n" +"Cet événement a été notre premier pas actif vers la construction d'une " +"grande communauté inclusive, et comme telle cela a été le grand succès." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:27 msgid "" @@ -5294,30 +5322,45 @@ msgid "" "The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P " "Discussion session minutiae`_." msgstr "" +"Détails\n" +"========\n" +"Le deuxième jour nous avons eu deux courtes sessions de discussion. Une " +"discussion générale et une discussion concernant le roadmapping.\n" +"\n" +"Les détails peuvent être trouvés ici: `I2P Roadmap session minutiae`_ et " +"`I2P Discussion session minutiae`_." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:36 msgid "" "Photos\n" "======" msgstr "" +"Photos\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44 msgid "The learn how to setup I2P crypto party station" msgstr "" +"L'apprentissage concernant comment configurer une station de crypto " +"partie I2P" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:49 msgid "The learn how use I2P and Vuze party station" msgstr "" +"L'apprentissage concernant comment utiliser une station de party Vuze et " +"I2P" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:54 msgid "David Dagons wonderful talk" -msgstr "" +msgstr "La merveilleuse conférence de David Dagons" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:56 msgid "" "Thanks\n" "======" msgstr "" +"Remerciements\n" +"=============" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61 msgid "" @@ -5333,6 +5376,18 @@ msgid "" "`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and " "why you should care." msgstr "" +"Nous avons eu quelques merveilleux orateurs, à la fois issus de " +"l'intérieur et de l'extérieur de notre communauté.\n" +"\n" +"`David Dagon`_ nous a parlé de la marche à suivre et comment I2P pourrait" +" gérer les abus potentiels.\n" +"\n" +"`Lance James`_ - le créateur de notre prédécesseur IIP - nous a dit " +"bonjour et nous a donné ses pensées à propos concernant jusqu'où I2P est " +"arrivé.\n" +"\n" +"`Nick Johnston`_ nous a donné une merveilleuse conférence au sujet de " +"pourquoi la vie privée compte et pourquoi vous devriez vous en soucier." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:71 msgid "" @@ -5342,6 +5397,10 @@ msgid "" "something that\n" "is going to be important for us going forward." msgstr "" +"Je voudrais aussi remercier les orateurs de notre communauté. `psi`_, " +"`@str4d`_ and `zzz`_ qui tout effectués de merveilleuses conférences. " +"L'amélioration de notre capacité d'informer les gens au sujet d'I2P est " +"quelque chose cela qui va être important pour nous pour aller de l'avant." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:77 msgid "" @@ -5349,18 +5408,25 @@ msgid "" " and graphics.\n" "Without you I2PCon would've been a very different event." msgstr "" +"Je voudrais remercier `Sadie`_ et Siew pour nous avoir aidé avec le " +"marketing (la communication) et les graphismes.\n" +"Sans vous I2PCon aurait été un événement très différent." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82 msgid "" "I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most " "wonderful of hosts." msgstr "" +"Je voudrais remercier `@chlorelium`_ et `Hacklab`_ pour avoir étés les " +"hôtes les plus merveilleux." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:86 msgid "" "I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto " "Crypto`_ for their help during the event." msgstr "" +"Je voudrais remercier `@darknetj`_, P et `@hizeena`_ de `Toronto Crypto`_" +" pour leur aide pendant l'événement." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:90 msgid "" @@ -5368,12 +5434,17 @@ msgid "" "and doing all of the post-production\n" "work for the videos of all the talks." msgstr "" +"Je voudrais remercier `@z3r0fox`_ pour avoir fait un merveilleux travail" +" avec l'AV et avoir fait toute le travail de post-production pour les " +"vidéos de tous les conférences." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:95 msgid "" "I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular " "crypto party station." msgstr "" +"Je voudrais remercier `@killyourtv_i2p`_ pour avoir hébergé une station " +"de crypto partie très populaire." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:99 msgid "" @@ -5381,12 +5452,17 @@ msgid "" "interest in our cause and\n" "educating yourself about the technologies involved." msgstr "" +"Merci à notre nouveau journaliste favori `@robinlevinson`_, pour montrer " +"un intérêt dans notre cause et s'être auto éduqué au sujet des " +"technologies impliquées." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:104 msgid "" "Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very " "much made this event better." msgstr "" +"Merci pour toutes les pizzas `@Panago_Pizza`_, cela nous a permis de " +"durer. Vous avez beaucoup amélioré cet événement." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:108 msgid "" @@ -5397,21 +5473,27 @@ msgid "" "most excellent to hang out\n" "with you." msgstr "" +"Finalement je voudrais remercier tous celles et ceux qui se sont juste " +"montrés à l'événement et ont donné un coup de main de la façon " +"qu'ils/elles pouvaient.\n" +"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, " +"c'était le plus excellent de traîner avec vous." #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.22 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Release 0.9.12\n" +"Version 0.9.22\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10 msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration" msgstr "" +"0.9.22 avec des corrections de bug et le début de la migration vers " +"Ed25519" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12 msgid "" @@ -5425,17 +5507,30 @@ msgid "" "If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next " "release." msgstr "" +"0.9.22 contient des corrections pour i2psnark qui se bloque avant " +"achèvement, et commence la migration des infos de routeur vers les " +"nouvelles signatures (Ed25519) qui sont plus fortes.\n" +"Pour réduire le désabonnement de réseau (network churn), votre routeur " +"aura seulement une petite probabilité de conversion en Ed25519 lors de " +"chaque redémarrage.\n" +"Lorsqu'il se réindexera (rekey), attendez-vous à voir l'utilisation de " +"bande passante être inférieure pour deux ou trois jours tandis qu'il " +"réintègre dans le réseau avec sa nouvelle identité.\n" +"Si tout se passe bien, nous accélérerons le processus de réindexation " +"(rekeying process) dans la prochaine version à sortir." #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19 msgid "" "I2PCon Toronto was a big success!\n" "All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_." msgstr "" +"I2PCon Toronto a été un grand succès !\n" +"Toutes les présentations et vidéos sont listées sur la page I2PCon." #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38 -#, fuzzy msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures" -msgstr "Ajoute le support de signatures plus fortes pour Router Info" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39 msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po index 8e921d82..667bcf09 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -6,15 +6,15 @@ # bassmax, 2015 # Boxoa590, 2013 # magma , 2011 -# syl_, 2013 +# syl_, 2013,2015 # Towinet, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-15 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Towinet\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:48+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "communication, such as \n" "static websites and message boards." msgstr "" -"Freenet est entièrement distribué, c'est un réseau pair to pair de " +"Freenet est entièrement distribué, c'est un réseau pair à pair de " "publication anonyme, offrant\n" "des moyens sûrs pour stocker des données, ainsi que des approches qui " "tentent de répondre aux charges\n" @@ -140,11 +140,11 @@ msgid "" "comparison. The following have individual comparison pages:" msgstr "" "Il existe un grand nombre d'autres applications et de projets travaillant" -" sur les communication anonymes et I2P s'en est largement inspiré. Cette " -"liste est loin d'être exhaustive concernant le thème de l'anonymat (Anonymity " -"Bibilography de Freehaven\n" -"et les projets liés à " +"Bibliography de Freehaven\n" +"et les projets liés à " "GNUnet servent à celà). \n" "Néanmoins, certains systèmes se prêtent bien à la comparaison. Les " "suivants disposent d'ailleurs d'une page dédiée :" @@ -215,21 +215,21 @@ msgid "" "not aware \n" "of their use outside of academic environments." msgstr "" -"Morphmix et Tarzan sont tous les deux à la fois complètement distribués, " -"et des réseaux pair à pair de\n" -"proxies anonymes, permettant aux gens des tunnels à travers le réseau " -"mix à faible latence.\n" -"Morphmix comprend certains très intéressant algorithmes de détection de " +"Morphmix et Tarzan sont à la fois complètement distribués, et des réseaux" +" pair à pair de\n" +"proxies anonymes, permettant aux gens des tunnels à travers le réseau mix" +" à faible latence.\n" +"Morphmix comprend certains algorithmes très intéressants de détection de " "collusion\n" -"et défenses Sybil, tandis que Tarzan fait usage de la rareté d'adresses " -"IP\n" +"et de défense contre les attaques Sybil, tandis que Tarzan fait usage de " +"la rareté d'adresses IP\n" "pour accomplir la même chose. Les deux principales différences entre\n" "ces systèmes et I2P sont liées au modèle de " "menace de I2P\n" "et à leur conception out-proxy (au lieu de fournir de l'anonymat à la " "fois à l'émetteur et au récepteur).\n" -"Il y a le code source disponible pour les deux systèmes, mais nous ne " -"sommes pas au courant\n" +"Le code source est disponible pour les deux systèmes, mais nous ne sommes" +" pas au courant\n" "de leur utilisation en dehors des milieux universitaires." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153 @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" "de ces adversaires, en s'exécutant en parallèle à côté des besoins " "d'utilisateurs basse latence, pour fournir\n" "un ensemble d'anonymat significativement plus large.\n" -"Le soutien de la haute latence dans le routeur I2P lui-même pourrait ou " -"pourrait ne pas être ajouté dans une release future.\n" +"Le support de la haute latence dans le routeur I2P lui-même pourrait être" +" ou ne pas être ajouté dans une version future.\n" "Il est trop tôt pour dire si I2P répondra aux besoins d'utilisateurs " "exigeant de la protection extrême pour le courrier électronique." @@ -271,9 +271,8 @@ msgid "" "As with Tor and Onion Routing, \n" "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well." msgstr "" -"Comme avec Tor et Oignon Routing,\n" -"les deux Mixminion et Mixmaster prennent aussi l'approche basée sur " -"répertoire." +"Comme Tor et Onion Routing, Mixminion et Mixmaster ont une approche basée" +" sur un répertoire." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175 #, python-format @@ -457,16 +456,16 @@ msgid "" "opposed to I2P's distributed network \n" "database and peer selection." msgstr "" -"Tor et le routage en onion sont tous deux des réseaux de proxy " -"d'anonymisation,\n" +"Tor et Onion Routing sont tous deux des réseaux de proxy d'anonymisation," +"\n" "permettant aux gens d'utiliser des tunnels à travers leur réseau à faible" " latence.\n" -"Les deux principales différences entre Tor / Routage en oignon et I2P " -"sont à nouveau\n" +"Les deux principales différences entre Tor / Onion Routing et I2P sont à " +"nouveau\n" "liées à des différences dans le modèle de menace et le design de proxy " "sortant (quoique Tor\n" "prenne en charge les services cachés lui aussi). En outre, Tor\n" -"utilise l'approche basée sur répertoire (\"directory based\") - " +"utilise l'approche basée sur un répertoire (\"directory based\") - " "fournissant un \n" "point central pour gérer la vue d'ensemble du\n" "réseau, ainsi que recueillir et communiquer les statistiques, à\n" @@ -487,14 +486,14 @@ msgid "" "normal Internet traffic." msgstr "" "La fonctionnalité outproxy de I2P/Tor présente quelques\n" -"faiblesses d'importance contre certains agresseurs, à savoir qu'une fois " +"faiblesses importantes contre certains agresseurs, à savoir qu'une fois " "que la communication quitte le mixnet, les adversaires\n" "passifs globaux peuvent plus facilement monter une analyse du trafic. En\n" "outre, les outproxies ont accès au texte en clair des données transférées" " \n" "dans les deux sens, et les outproxies sont sujets à des abus,\n" "en plus de tous les autres soucis de sécurité que nous\n" -"avons appris à connaître et à aimer ;) avec le trafic Internet normal." +"avons appris à connaître et à aimer avec le trafic Internet normal." #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:34 msgid "" @@ -667,9 +666,9 @@ msgid "" "formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n" "has a non-anonymous, visible, university-based leader" msgstr "" -"Plus grand nombre d'utilisateurs; beaucoup plus de visibilité dans les " -"communautés académiques et de hackers; bénéficie\n" -"d'études formelles d'anonymat, de résistance, et de performance;\n" +"Plus grand nombre d'utilisateurs ; beaucoup plus de visibilité dans les " +"communautés académiques et de hackers ; bénéficie\n" +"d'études formelles d'anonymat, de résistance, et de performance ;\n" "a un chef de file universitaire non-anonyme, visible" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82 @@ -693,8 +692,8 @@ msgid "" "(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet " "implemented)" msgstr "" -"Plus résistant au blocage au niveau d'un État (state-level) en raison de " -"la couche transport TLS et des ponts\n" +"Plus résistant au blocage au niveau d'un État en raison de la couche " +"transport TLS et des ponts\n" "(I2P a des propositions pour des \"routes restreintes pleines\" mais " "celles-ci ne sont pas encore mises en œuvre)" @@ -770,7 +769,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les pairs sont choisis par profilage continu et par classement de leurs " "performances,\n" -"plutôt que de contenter de faire confiance à la capacité qu'ils " +"plutôt que de se contenter de faire confiance à la capacité qu'ils " "revendiquent" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:127 diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index 81f69a6c..075f0ad0 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Towinet\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-05 17:52+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "IRC\n" "clients, distributed file storage, wikis, and more." msgstr "" -"Il y a maintenant des plug-ins disponibles qui soutiennent courrier " +"Il y a maintenant des plug-ins disponibles qui supportent courrier " "électronique distribué, blogs, clients IRC,\n" "stockage de fichiers distribué, wikis, et plus." @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "" "\n" "with the I2P installation" msgstr "" -"Soutient les grandes applications ou à but particulier qui ne seraient " +"Supporte les grandes applications ou à but particulier qui ne seraient " "jamais empaquetées\n" "avec l'installation I2P" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Ports utilisés par I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3 msgid "April 2015" -msgstr "" +msgstr "Avril 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -2258,8 +2258,8 @@ msgid "" "because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n" "it is toggled with the \"quiet\" command." msgstr "" -"Je vous embêterais pas à vous montrer un exemple de récepteur de fin d'un" -" pont\n" +"Je ne vous embêterais pas à vous montrer un exemple de récepteur de fin " +"d'un pont\n" "parce que c'est très simple. Il y a deux réglages possibles pour cela, et" "\n" "on les bascule avec la commande \"quiet\"." @@ -3630,9 +3630,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "Décembre 2014" +msgstr "Septembre 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4861,9 +4860,8 @@ msgid "DHT on I2P discussion" msgstr "Discussion DHT sur I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 -#, fuzzy msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "Inclure le routeur dans votre application" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -4910,9 +4908,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 -#, fuzzy msgid "Licensing" -msgstr "Clients" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." @@ -5013,9 +5010,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 -#, fuzzy msgid "Configurability" -msgstr "Possibilité de découverte" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" @@ -5069,9 +5065,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:138 -#, fuzzy msgid "Updatability" -msgstr "Exploitabilité" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:139 msgid "" @@ -5153,9 +5148,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 -#, fuzzy msgid "External Router Option" -msgstr "Autres sujets sur routeur" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" @@ -5165,9 +5159,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:200 -#, fuzzy msgid "Use of other Common Services" -msgstr "Un autre service de saut." +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:201 msgid "" @@ -5294,9 +5287,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "Applications" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -5331,7 +5323,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3 msgid "February 2014" -msgstr "" +msgstr "Février 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:8 #, python-format @@ -5911,8 +5903,8 @@ msgid "" "email service by default." msgstr "" "Simple interface de courrier électronique à base de navigateur web. " -"Configurée pour utiliser d'origine le service de courrier électronique de" -" Postman." +"Configurée pour utiliser par défaut le service de courrier électronique " +"de Postman." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:316 #, python-format @@ -6634,7 +6626,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:264 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certificats" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:265 msgid "" @@ -7213,7 +7205,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:3 msgid "March 2014" -msgstr "" +msgstr "Mars 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:7 msgid "ElGamal/AES+SessionTags is used for end-to-end encryption." @@ -8099,15 +8091,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:299 msgid "Onion router publications" -msgstr "" +msgstr "Publications sur Onion router" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:301 msgid "Onion Routing on Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Onion Routing sur Wikipédia" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:303 msgid "Garlic Routing on Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Garlic Routing sur Wikipédia" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:305 #, python-format @@ -8118,7 +8110,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:311 msgid "Free Haven publications" -msgstr "" +msgstr "Publications sur Free haven" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:313 msgid "" @@ -8275,7 +8267,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:48 msgid "Why?" -msgstr "Pourquoi?" +msgstr "Pourquoi ?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:49 #, python-format @@ -8299,7 +8291,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:56 msgid "How?" -msgstr "Comment?" +msgstr "Comment ?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:58 #, python-format @@ -8569,7 +8561,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:150 msgid "When?" -msgstr "Quand?" +msgstr "Quand ?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:151 #, python-format @@ -8595,7 +8587,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:161 msgid "Who?" -msgstr "Qui?" +msgstr "Qui ?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:162 #, python-format @@ -8638,7 +8630,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:173 msgid "Where?" -msgstr "Où?" +msgstr "Où ?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174 #, python-format @@ -8650,6 +8642,12 @@ msgid "" "scheduled development meetings, however archives" " are available." msgstr "" +"Toute personne intéressée peut nous joindre sur le canal IRC #i2p-dev " +"(actuellement hébergé sur les serveurs irc.freenode.net,\n" +"irc.postman.i2p, irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p et irc.oftc.net). Il n'y a " +"pas\n" +"de rencontre de développement planifiée actuellement, mais\n" +"les archives sont disponibles." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180 #, python-format @@ -8668,7 +8666,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3 msgid "May 2015" -msgstr "" +msgstr "Mai 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -10552,8 +10550,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:40 msgid "Web browsing: using any existing browser that supports using a proxy." msgstr "" -"Navigation sur le Web : en utilisation n'importe quel navigateur existant" -" qui soutient l'utilisation d'un proxy." +"Navigation sur le Web : en utilisant n'importe quel navigateur existant " +"qui supporte l'utilisation d'un proxy." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:41 msgid "Chat: IRC, Jabber, I2P-Messenger." @@ -14930,7 +14928,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:3 msgid "June 2013" -msgstr "" +msgstr "Juin 2013" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:6 msgid "" @@ -16332,7 +16330,7 @@ msgstr "Spécification de datagramme" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3 msgid "July 2014" -msgstr "" +msgstr "Juillet 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6 msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API." @@ -16457,9 +16455,8 @@ msgid "Streaming Library Specification" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "June 2015" -msgstr "Juin 2012" +msgstr "Juin 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:6 msgid "See the Streaming page for an overview of the Streaming Library." @@ -16866,7 +16863,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "September 2014" -msgstr "" +msgstr "Septembre 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:6 msgid "Transports in I2P" @@ -19417,8 +19414,3 @@ msgstr "" "inférieurs aux tunnels bidirectionnel\", pourtant cette conclusion n'est " "pas soutenue par le papier." - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po index 0885accd..d12a5683 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -7,16 +7,15 @@ # Boxoa590, 2013 # magma , 2011 # syl_, 2013,2015 -# Towinet, 2013-2014 +# Towinet, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-08 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-14 23:29+0000\n" "Last-Translator: syl_\n" -"Language-Team: French " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -147,10 +146,10 @@ msgid "" "and exchanged for a crypto currency we currently support. Please send a " "mail to \"%(account)s\" for a such donation." msgstr "" -"Nous acceptons la plupart des altcoins, demandez juste à Meeh. D'autre " -"altcoins peuvent être convertis et échangés en une monnaie crypto que " -"nous soutenons actuellement . Pour une telle donation veuillez envoyer un" -" courriel à \"%(account)s\"." +"Nous acceptons la plupart des monnaies alternatives, demandez juste à " +"Meeh. D'autres monnaies alternatives peuvent être converties et échangées" +" en une crypto-monnaie que nous supportons actuellement. Pour une telle " +"donation veuillez envoyer un courriel à \"%(account)s\"." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84 #, python-format @@ -254,19 +253,18 @@ msgid "" " get in\n" "touch as we're always looking for eager contributors!" msgstr "" -"Si vous êtes intéressé à vous joindre à notre équipe, veuillez entrer\n" -"en contact car nous sommes toujours à la recherche de collaborateurs " +"Si vous êtes intéressé à rejoindre notre équipe," +" veuillez entrer\n" +"en contact car nous sommes toujours à la recherche de contributeurs " "enthousiastes !" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" -"Nous avons besoin d''aide dans de nombreux domaines, et vous n'avez pas " +"Nous avons besoin d'aide dans de nombreux domaines et vous n'avez pas " "besoin de connaître Java pour contribuer !\n" "Voici une liste pour vous aider à démarrer !" @@ -282,8 +280,8 @@ msgid "" msgstr "" "Informer les gens au sujet de I2P sur des forums, blogs et des " "commentaires à des articles.\n" -"Complétez l'article de Wikipedia concernant I2P dans votre langue.\n" -"Dites à vos amis." +"Complétez l'article de Wikipédia concernant I2P dans votre langue.\n" +"Parlez-en à vos amis." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" @@ -309,9 +307,9 @@ msgid "" "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n" "Translate pages into other languages." msgstr "" -"Aider à réparer les parties du site qui ne sont pas à jour ou " +"Aider à améliorer les parties du site qui ne sont pas à jour ou " "incomplètes.\n" -"Traduisez des pages dans d''autres langues." +"Traduisez des pages dans d'autres langues." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35 msgid "Pictures" @@ -409,8 +407,8 @@ msgid "" "and DOS and other weaknesses due to securities holes,\n" "need researching." msgstr "" -"Étudier ou testez le code afin de chercher des vulnérabilités.\n" -"Les deux vulnérabilités d''anonymat depuis les différents\n" +"Étudiez ou testez le code afin de chercher des vulnérabilités.\n" +"À la fois les vulnérabilités d'anonymat depuis les différents\n" "modèles de menaces,\n" "et DOS et d'autres faiblesses dues à des trous de sécurité,\n" "ont besoin de recherche." @@ -827,7 +825,7 @@ msgstr "" "(8 KBps durant la\n" "dernière minute). Les messages en excès peuvent être retardés ou " "abandonnés sommairement. Avec\n" -"ce type d''étranglement, les pairs peuvent fournir du soutient de QoS " +"ce type d''étranglement, les pairs peuvent fournir du soutien de QoS " "semblable à l''ATM pour leurs\n" "tunnels, refusant d'accorder d''allouer davantage de bande passante que " "les pairs en ont de\n" @@ -2300,8 +2298,8 @@ msgstr "" "BOB est le Basic Open Bridge,\n" "permettant à une application dans n'importe quelle langage de faire des " "connexions en continu\n" -"vers et depuis I2P. En ce moment il lui manque d'être capable de soutenir" -" UDP, mais le soutient d'UDP\n" +"vers et depuis I2P. En ce moment il lui manque d'être capable de " +"supporter UDP, mais le support d'UDP\n" "est planifié dans un proche avenir. BOB contient aussi plusieurs outils, " "tels que\n" "la génération de clé de destination et la vérification qu'une adresse se " @@ -3039,7 +3037,7 @@ msgstr "Licence primaire" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60 msgid "Alternate licenses" -msgstr "Licences alternées" +msgstr "Licences alternatives" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61 msgid "Lead developer" @@ -3172,22 +3170,22 @@ msgstr "Clé de signature de release" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His current public key is:" msgstr "" -"Les releases 0.7.6 et suivantes sont signées par zzz. Sa clé publique " -"actuelle est:" +"Les versions 0.7.6 et suivantes sont signées par zzz. Sa clé publique " +"actuelle est :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:190 msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" msgstr "" -"Les releases 0.7.6 jusqu'à 0.9.12 ont été signées par zzz avec la clé " -"suivante:" +"Les versions 0.7.6 jusqu'à 0.9.12 ont été signées par zzz avec la clé " +"suivante :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:226 msgid "" "Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public " "key is:" msgstr "" -"Releases 0.6.1.31 jusqu'à 0.7.5 ont étés signées par Complication. Sa clé" -" publique est :" +"Les versions 0.6.1.31 jusqu'à 0.7.5 ont étés signées par Complication. Sa" +" clé publique est :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2 msgid "Security GPG Key" @@ -3302,14 +3300,12 @@ msgid "" " form\n" "below." msgstr "" -"Jrandom a dû partir inopinément à la fin de 2007. Sa clé d'engagement " -"était\n" +"Jrandom a dû partir inopinément à la fin de 2007. Sa clé de commit était\n" "déployée dans le dépôt Monotone de Syndie, dans un fichier nommé 'mtn-" "committers'.\n" "Ce fichier avait aussi une signature GPG, 'mtn-committers.sig', mais " -"c'était une signature \n" -"détachée binaire. Je vais devoir fournir les deux fichiers sous forme GPG" -" blindée-ASCII\n" +"c'était une signature binaire détachée. Je vais devoir fournir les deux " +"fichiers sous forme GPG blindée-ASCII\n" "ci-dessous." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130 @@ -3357,7 +3353,7 @@ msgstr "Directives pour développeurs style de programmation" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3 msgid "October 2015" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2015" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5 #, python-format @@ -3514,10 +3510,9 @@ msgid "" msgstr "" "N'envoyez pas de changements majeurs dans la branche principale i2p.i2p " "tardivement dans le cycle de sortie.\n" -"Si un projet va vous prendre davantage qu'un couple de jours, créez votre" -" propre branche dans monotone\n" -"et faites le développement là afin de ne pas bloquer pas les sorties " -"(releases)." +"Si un projet va vous prendre davantage que quelques jours, créez votre " +"propre branche dans monotone\n" +"et faites le développement là afin de ne pas bloquer les sorties." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:76 msgid "Coding Style" @@ -3605,12 +3600,16 @@ msgid "" "Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n" "Run 'ant findbugs' to learn more." msgstr "" +"Etre habitué des pièges Java communs qui sont attrapés par findbugs.\n" +"Exécutez 'ant findbugs' pour apprendre davantage." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109 msgid "" "We require Java 6 to build and run I2P.\n" "Do not use Java 7 classes or methods." msgstr "" +"Nous exigeons Java 6 pour construire et exécuter I2P.\n" +"N'utilisez pas les classes Java 7 ni ses méthodes." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113 msgid "" @@ -3679,6 +3678,14 @@ msgid "" "Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow " "the normal procedure below." msgstr "" +"Les nouveaux développeurs devraient commencer en corrigeant un bogue.\n" +"Recherche des bogues dans trac avec le mot-clé 'easy'.\n" +"Quand vous avez une correction, attachez votre patch au ticket et ajoutez" +" le mot-clé 'review-needed'.\n" +"Ne fermez pas le ticket avant qu'il n'ait été passé en revue et que vous " +"avez enregistré vos changements avec succès.\n" +"Une fois que vous ceci avez fait sans à-coups pour deux ou trois tickets," +" vous pouvez suivre la procédure normale ci-dessous." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149 msgid "" @@ -5362,4 +5369,3 @@ msgstr "" "Le canal IRC #i2p-dev, ou le forum " "translation sur %(zzz)s." - diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po index 5fe94850..a83f3f45 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-14 23:29+0000\n" "Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -99,12 +99,12 @@ msgid "" "Option 1: Recent versions of Ubuntu and its " "derivatives (Try this if you're not using Debian)" msgstr "" -"Option 1: Versions récentes de Ubuntu et ses " -"dérivées (Essayez ceci si vous n'utilisez pas Debian)" +"Option 1 : Versions récentes de Ubuntu et ses " +"dérivés (Essayez ceci si vous n'utilisez pas Debian)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24 msgid "Option 2: Debian (including Debian-derivatives)" -msgstr "Option 2: Debian (y compris dérivés de Debian)" +msgstr "Option 2 : Debian (y compris dérivés de Debian)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27 msgid "" @@ -358,8 +358,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vérifiez et ajustez les paramètres de bande passante dans la\n" "page de configuration,\n" -"car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont plutôt " -"restrictifs." +"car les paramètres par défaut de 96 KB/s descendant / 40 KB/s montant " +"sont plutôt restrictifs." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34 @@ -400,13 +400,13 @@ msgstr "" "\n" "Java Runtime 1.6 ou supérieur.\n" "(Oracle,\n" -"OpenJDK, ou\n" +"OpenJDK ou\n" "IcedTea\n" "Java Version 7 ou 8 recommandée,\n" -"sauf pour Raspberry Pi: JDK 8 pour ARM,\n" -"PowerPC: IBM SDK 7)\n" +"sauf pour Raspberry Pi : JDK 8 pour ARM,\n" +"PowerPC : IBM SDK 7)\n" "
\n" -"Determinez votre version de Java ici\n" +"Déterminez votre version de Java ici\n" "ou exécutez java -version dans une invite de commande.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28 @@ -461,7 +461,8 @@ msgid "" " run java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console " "from the command line." msgstr "" -"Télécharger la %(i2pversion)s installeur graphique OSX ci-dessus et\n" +"Télécharger la version %(i2pversion)s de l'installeur graphique OSX ci-" +"dessus et\n" "exécuter java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console à " "partir de la ligne de commande." @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:82 msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available." -msgstr "Des packages pour Debian & Ubuntu sont disponibles." +msgstr "Des paquets pour Debian & Ubuntu sont disponibles." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:89 msgid "" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." -msgstr "512 Mo de RAM minimum; 1 Go recommandé." +msgstr "512 Mo de RAM minimum ; 1 Go recommandé." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:96 msgid "" @@ -733,8 +734,8 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console,\n" "which has further instructions." msgstr "" -"Après avoir exécuté le programme d'installation sur Windows, cliquez sur " -"le bouton \"Start I2P\"\n" +"Après avoir exécuté le programme d'installation sous Windows, cliquez sur" +" le bouton \"Start I2P\"\n" "ce qui fera apparaître la console du routeur,\n" "qui contient des instructions supplémentaires." @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Meeting dévelopement I2P %(id)s" #: i2p2www/pages/meetings/show.html:10 msgid "Full IRC Log" -msgstr "Log IRC plei" +msgstr "Log IRC complet" #: i2p2www/pages/papers/list.html:28 msgid "By topic" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "Cartographie-group-list :" #: i2p2www/pages/site/contact.html:88 msgid "Servers:" -msgstr "Serveurs:" +msgstr "Serveurs :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:2 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr "Mon routeur utilise trop de CPU ?!?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:39 msgid "Misconception" -msgstr "Fausse idée" +msgstr "Idée fausse" #: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 msgid "" @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:123 msgid "I2P remains in active development." -msgstr "I2P reste en développement actif." +msgstr "I2P continu d'être en développement actif." #: i2p2www/pages/site/faq.html:127 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" @@ -3369,8 +3370,8 @@ msgid "" msgstr "" "I2P est une surcouche réseau d'anonymisation ; en quelque sorte, un " "réseau au sein du réseau. Il est destiné à protéger les communications " -"contre la surveillance globale - dragnet surveillance -, et celle " -"réalisée par des tiers tels que les fournisseurs d'accès à Internet.\n" +"contre la surveillance globale et celle réalisée par des tiers tels que " +"les fournisseurs d'accès à Internet.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:18 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po index d7e6ad13..0e242035 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po @@ -17870,8 +17870,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po index a739ab95..efde16b3 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3750,5 +3750,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po index 2c2ce4e2..4a0ade3c 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-26 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Johnny Diralenzo\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po index 73e19b26..73aec51f 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Indonesian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-27 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Khairul Agasta \n" -"Language-Team: Indonesian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/id/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" +"\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po index bdceb19b..85d5f52f 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Indonesian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Indonesian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" +"\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -249,15 +249,11 @@ msgstr "" "bersemangat!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" -"Kami membutuhkan bantuan pada banyak area, dan Anda tidak perlu mengerti " -"Java untuk berkontribusi!\n" -"Berikut adalah daftar yang akan membantu Anda dalam memulai!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -3847,4 +3843,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po index 31706bac..8c1cde98 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Italian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # agge92 , 2014 # alxbrb , 2014 # alamir , 2014 -# Giuseppe Pignataro , 2014 +# Giuseppe Pignataro , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Italian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1480,9 +1479,8 @@ msgid "I2P-Bote lead" msgstr "Capo progettista di I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 -#, fuzzy msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "Plugin I2PBote" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 #, python-format @@ -1544,9 +1542,8 @@ msgid "Android lead" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:208 -#, fuzzy msgid "Android development" -msgstr "Sviluppatore di Syndie" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:211 msgid "Console" @@ -1905,9 +1902,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "implementato" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po index 2b6001f8..8bf2bcfb 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po @@ -4,17 +4,16 @@ # # Translators: # alamir , 2014 -# Giuseppe Pignataro , 2014 -# Tummarellox , 2014 +# Giuseppe Pignataro , 2014 +# Jacopo Tumminello , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-11 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Italian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1435,9 +1434,8 @@ msgstr "Porte usate da I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3 -#, fuzzy msgid "April 2015" -msgstr "Marzo 2014" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -2880,9 +2878,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "Dicembre 2013" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4499,9 +4496,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "Applicazioni" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -7396,9 +7392,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3 -#, fuzzy msgid "May 2015" -msgstr "Maggio 2013" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -17879,8 +17874,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po index 762a7da7..265b1986 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Italian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # alxbrb , 2014 # alamir , 2014 # coso , 2013 -# Giuseppe Pignataro , 2014 +# Giuseppe Pignataro , 2014 # jennarone , 2014 # balagan , 2015 msgid "" @@ -14,10 +14,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-20 05:25+0000\n" -"Last-Translator: balagan \n" -"Language-Team: Italian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -230,15 +229,11 @@ msgstr "" "contatto con noi: siamo sempre avidi di contributi!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" -"Abbiamo bisogno di aiuto in numerose aree, e non hai bisogno di conoscere" -" Java per contribuire!\n" -"Qui c'è una lista di cose con cui puoi partire!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -3852,4 +3847,3 @@ msgstr "" "Il canale #i2p'dev su IRC o il forum" " di traduzione su %(zzz)s." - diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po index 48a8f57f..8cbe0718 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -17,10 +17,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-20 04:54+0000\n" -"Last-Translator: balagan \n" -"Language-Team: Italian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -80,11 +79,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 e più recenti)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" msgstr "" -"Debian Linux (Squeeze e più recenti) & " -"kFreeBSD" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po index 60a81765..bc71901b 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 01:35+0000\n" -"Last-Translator: a1678991 \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po index c22503c4..f47c6015 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 01:36+0000\n" -"Last-Translator: a1678991 \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3751,5 +3751,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po index 0e8d3edd..350562f8 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 01:34+0000\n" -"Last-Translator: g3600303 \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po index 8aace7ac..bf0f7fb8 100644 --- a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Korean translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Choi Yeon-Ung \n" -"Language-Team: Korean " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -71,9 +70,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 또는 그 이상)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "Debian Linux (Squeeze 또는 그 이상) & kFreeBSD" +msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po index b4833ada..52ced7fa 100644 --- a/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Malagasy translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Malagasy " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/mg/)\n" +"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/mg/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -72,11 +71,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precis 12.04 sady vaovao)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" msgstr "" -"Debian Linux (Squeeze sy ny taty aoriana) & " -"kFreeBSD" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po index aa93140c..bd723629 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:54+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens\n" -"Language-Team: Dutch " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1298,9 +1297,8 @@ msgid "I2P-Bote lead" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 -#, fuzzy msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "I2PBote-plugin" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po index 30edc10c..76f040da 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,8 +1,9 @@ # Dutch translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Gilles De Vylder , 2015 # Jrnr601 , 2013 # Desirius , 2014 # Nathan Follens, 2015 @@ -12,10 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens\n" -"Language-Team: Dutch " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Gilles De Vylder \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -75,9 +75,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (12.04 en nieuwer)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "Debian Linux (Squeeze en nieuwer) & kFreeBSD" +msgstr "Debian Linux (Wheezy en nieuwer)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -394,22 +393,33 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime 1.6 of hoger.\n" +"(Oracle,\n" +"OpenJDK, or\n" +"IcedTea\n" +"Java Versie 7 of 8 aangeraden,\n" +"behalve Raspberry Pi: JDK 8 voor ARM,\n" +"PowerPC: IBM SDK 7)\n" +"
\n" +"Ga de geïnstalleerde Java-versie na\n" +"of geef java -version in in je commandoprompt.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Uitgaveopmerkingen" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 msgid "Change Log" -msgstr "" +msgstr "Changelog" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 msgid "Debian Change Log" -msgstr "" +msgstr "Debian Changelog" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:34 msgid "Android Change Log" -msgstr "" +msgstr "Android Changelog" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 msgid "Clean installs" @@ -1848,6 +1858,13 @@ msgid "" "wrapper.java.maxmemory in the file " "wrapper.config." msgstr "" +"Is er voldoende geheugen beschikbaar voor I2P? Bekijk de geheugen grafiek" +" via de grafiek pagina om " +"dit te controleren\n" +"Als het geheugen gebruik op \"pegged\" staat — en de JVM spendeert " +"de meeste tijd in de Garbage Collection, kan u de instelling " +"wrapper.java.maxmemory verhogen in dit bestand " +"wrapper.config." #: i2p2www/pages/site/faq.html:162 msgid "" @@ -1870,6 +1887,12 @@ msgid "" "See the jbigi page for instructions on\n" "diagnosing, building, and testing methods." msgstr "" +"Mogelijks gebruikt u een Java-gebaseerde BigInteger library, in plaats " +"van de native versie. Dit gebeurt vooral als u gebruik maakt van een " +"nieuw of ongewoon besturingssysteemof hardware (OpenSolaris, mipsel, " +"enz.).\n" +"Bekijk de jbigi pagina voor instructies qua " +"diagnose- , build- en testmethodes." #: i2p2www/pages/site/faq.html:176 msgid "" @@ -1883,6 +1906,14 @@ msgid "" "configadvanced.jsp." msgstr "" +"Indien uw native jbigi library nog goed werkt, is de grootste gebruiker " +"van de CPU mogelijks het routing verkeer voor deelnemende tunnels. De CPU" +" wordt hier gebruikt, omdat bij elke stap wordt er een laag encryptie " +"gedecodeerd. U kan het netwerkverkeer op twee manieren limiteren - door " +"het verminderen van de gedeelde bandbreedte op confignet.jsp,\n" +"of de instelling router.maxParticipatingTunnels=nnn op configadvanced.jsp" #: i2p2www/pages/site/faq.html:191 msgid "" @@ -1968,6 +1999,12 @@ msgid "" "method doesn't work—or you're using a very old version—you " "may need to reseed manually." msgstr "" +"Het is mogelijk dat u uw I2P router moet reseeden. Met recente versies " +"van I2P kan u gaan naar http://localhost:7657/configreseed" +" en klikt u op de Bewaar verandering en Reseed nu knop. \n" +"Als deze methode niet werkt — of u gebruikt een zeer oude versie " +"— moet u misschien manueel reseeden." #: i2p2www/pages/site/faq.html:238 msgid "" @@ -1985,6 +2022,19 @@ msgid "" "work),\n" "then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left." msgstr "" +"De reseed URL is enkele jaren gelden verandert. Als dit de eerste keer is" +" dat u dit heeft geïnstalleerd en u gebruikte versie 0.6.1.30 of vroeger," +" of u heeft I2P al een tijdje niet gebruikt, moet u de URL veranderen. " +"Vervolgens klikt u op \"Reseed\" op de console om andere routers te " +"vinden. \n" +"Zodra uw router aanstaat, voeg één van twee stukken code toe aan configadvanced.jsp:" +" i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/\n" +"OF \n" +"i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/\n" +"Beiden zullen normaal gezien werken. \n" +"Klik vervolgens op \"Bevestigen\" en daarna op de \"reseed\" link aan de " +"linkerkant." #: i2p2www/pages/site/faq.html:249 #, python-format @@ -2001,6 +2051,19 @@ msgid "" " click \"reseed\".\n" "Let us know if this works." msgstr "" +"Dit werkt als u versie 0.6.1.27 of later gebruikt. \n" +"Indien u versie 0.6.1.31 of later gebruikt, hoeft u dit waarschijnlijk " +"niet te doen. \n" +"Indien u versie 0.6.1.26 of vroeger gebruikt, volg de handmatige reseed instructies hieronder\n" +"of installeer de laatste versie.\n" +" Mogelijke alternatieve methode - voeg volgend stuk code toe aan " +"wrapper.config.\n" +"wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/" +" \n" +"Sluit vervolgens uw router volledig af, start hem opnieuw op en klik op " +"\"reseed\".\n" +"Gelieve ons te laten weten als dit werkt." #: i2p2www/pages/site/faq.html:260 #, python-format @@ -2022,6 +2085,13 @@ msgid "" "The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more bandwidth." msgstr "" +"Als uw router 10 of meer actieve peers heeft, is alles prima. \n" +"Veranderingen in versies 0.6.1.31 en 0.6.1.32 verbeterde de efficiëntie " +"van de router en verminderde het aantal actieve peers. \n" +"De router moet normaal gezien verbindingen met enkele peers ten " +"allen tijden in stand houden. \n" +"De beste manier om \"better-connected\" te blijven tot het netwerk is om " +"meer bandbreedte te delen" #: i2p2www/pages/site/faq.html:273 msgid "" @@ -2067,6 +2137,21 @@ msgid "" "on the regular Internet, you should probably try Tor." msgstr "" +"Zie bovenstaande. Er zijn zeer weinig HTTP \"outproxies\". Ze maken geen " +"deel uit van het eigen netwerk en zijn mogelijk niet beschikbaar. \n" +"Bovendien zijn de volgende oude outproxies verdwenen squid.i2p, true.i2p," +" and krabs.i2p .\n" +"De enige outproxy momenteel is false.i2p\n" +"om dit te gebruiken, verander uw i2ptunnel " +"instelling voor eepProxy\n" +"en zet de outproxy list op 'false.i2p' (enkel).\n" +"Vervolgens stop en herstart de eepProxy.\n" +"Als dit niet werkt, dan is de outproxy niet beschikbaar. Dit is niet de " +"fout van I2P. \n" +"Indien de belangrijkste reden dat u een anoniem netwerk gebruikt, anoniem" +" sites te kunnen bezoeken, dan kan u beter Tor gebruiken." #: i2p2www/pages/site/faq.html:299 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po index 42edc928..b5ced58d 100644 --- a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,10 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" -"Language-Team: Polish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po index 00ef2d6d..6889fce6 100644 --- a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -11,10 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-03 01:58+0000\n" -"Last-Translator: seb\n" -"Language-Team: Polish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,9 +73,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 i nowszym)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "Debian Linux (Squeeze i nowszym) & kFreeBSD" +msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po index 2268ab06..22ba7605 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 00:43+0000\n" -"Last-Translator: wicked\n" -"Language-Team: Portuguese " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 03:42+0000\n" +"Last-Translator: Danton Medrado\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" +"\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -76,11 +76,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 e mais recente)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "" -"Debian Linux (Squeeze e mais recente) & " -"kFreeBSD" +msgstr "Linux Debian (Wheezy e mais recente)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -362,7 +359,7 @@ msgstr "Baixar" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:5 msgid "Dependency" -msgstr "Dependências" +msgstr "Dependência" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:6 #, python-format @@ -382,7 +379,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de versão" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 msgid "Change Log" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po index e4618986..c7afba32 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:29+0000\n" -"Last-Translator: blueboy\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -1988,9 +1988,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "Implementado" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index 26229134..7a0898d8 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 13:51+0000\n" -"Last-Translator: blueboy\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -4037,15 +4037,11 @@ msgid "Better feedback in console for reseed errors" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.20 Release\n" "==============" msgstr "" -"==========================\n" -"Lançamento da versão 0.9.12\n" -"==========================" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10 msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes" @@ -4225,15 +4221,11 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "Toronto Meetup\n" "==============" msgstr "" -"=============================\n" -"Lançamento da versão 0.9.19\n" -"=============================" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10 msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16." @@ -4484,22 +4476,15 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.21 Release\n" "==============" msgstr "" -"=============================\n" -"Lançamento da versão 0.9.19\n" -"=============================" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes" msgstr "" -"0.9.13 com melhorias no SusiMail e correções para rotadores protegidos " -"por firewall" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12 msgid "" @@ -4615,15 +4600,11 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "============================\n" "I2PCon: Mission Accomplished\n" "============================" msgstr "" -"===============================================\n" -"O nascimento de SOLUÇÕES PARA PRIVACIDADE\n" -"===============================================" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10 msgid "I2PCon: Mission Accomplished" @@ -4764,15 +4745,11 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.22 Release\n" "==============" msgstr "" -"==========================\n" -"Lançamento da versão 0.9.12\n" -"==========================" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10 msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po index f317252d..fd16a291 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-06 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-10 15:12+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "A Freenet é uma rede p2p de publicação anônima, completamente " "distribuída, que oferece meios seguros para o armazenamento de dados, bem" -" como algumas abordagens que tentam lidar com o problema da sobrecarga " +" como algumas abordagens que tentam lidar com o problema de sobrecarga " "por inundação. Ainda que a Freenet tenha sido projetada como um sistema " "de armazenamento distribuído, há quem use a Freenet para aplicações que " "visam uma comunicação anônima mais geral, tais como websites e fóruns." @@ -203,6 +203,9 @@ msgid "" "As with Tor and Onion Routing, \n" "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well." msgstr "" +"Assim como o Tor e o Roteamento Alho,\n" +"tanto o Mixminion quanto o Mixmaster se baseiam na abordagem de " +"diretórios." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175 #, python-format @@ -421,11 +424,11 @@ msgstr "Servidor de diretórios" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Floodfill Router" -msgstr "" +msgstr "Roteador baseado em Preenchimento por Inundação" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Entry Guards" -msgstr "" +msgstr "Guardiões de Acesso" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Fast Peers" @@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "Relê" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 msgid "Rendezvous Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de rendezvous" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint" @@ -548,6 +551,10 @@ msgid "" "(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet " "implemented)" msgstr "" +"Mais resistente a bloqueios de níveis-de-estado devidos a pontes e camada" +" de transporte TLS\n" +"(a I2P tem propostas de \"rotas completamente restritas\", que não foram " +"ainda implementadas)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:91 msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts" @@ -588,7 +595,7 @@ msgid "" "A core of high capacity nodes provides higher\n" "throughput and lower latency" msgstr "" -"Um núcleo de nodos de alta capacidade proporciona taxas de transferência " +"Um núcleo de nós de alta capacidade proporciona taxas de transferência " "mais altas e latência mais baixa" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113 diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index 997e55de..82ff45c3 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-16 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 11:58+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -2949,9 +2949,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "Setembro de 2014" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4143,9 +4142,8 @@ msgid "DHT on I2P discussion" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 -#, fuzzy msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "Integrando o roteador no seu aplicativo" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -4192,9 +4190,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 -#, fuzzy msgid "Licensing" -msgstr "Clientes" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." @@ -4295,9 +4292,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 -#, fuzzy msgid "Configurability" -msgstr "Configuração" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" @@ -4325,9 +4321,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 -#, fuzzy msgid "Reseeding" -msgstr "Endereçamento" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4435,9 +4430,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 -#, fuzzy msgid "External Router Option" -msgstr "Outros tópicos sobre o roteador" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" @@ -4575,9 +4569,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "Aplicações" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -6296,7 +6289,7 @@ msgstr "março de 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:7 msgid "ElGamal/AES+SessionTags is used for end-to-end encryption." -msgstr "" +msgstr "Usa-se ElGamal/AES+SessionTags para criptografia de ponta a ponta." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:11 msgid "" @@ -6748,7 +6741,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:28 #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:39 msgid "Layered Encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptografia em camadas" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:29 msgid "Bundling multiple messages together" @@ -6757,7 +6750,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:96 msgid "ElGamal/AES Encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptografia ElGamal/AES" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:33 msgid "" @@ -6859,6 +6852,9 @@ msgid "" "ElGamal/AES+SessionTag encryption\n" "(without multiple layers)." msgstr "" +"Em alguns casos, \"criptografia alho\" talvez signifique simplesmente " +"criptografia ElGamal/AES+SessionTag\n" +"(sem múltiplas camadas)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:105 msgid "\"Garlic\" Methods in I2P" @@ -7377,7 +7373,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:126 msgid "End to end layered encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptografia em camadas de ponta a ponta" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:128 #, python-format @@ -15106,9 +15102,8 @@ msgid "Streaming Library Specification" msgstr "Especificação da biblioteca de streaming" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "June 2015" -msgstr "Junho de 2013" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:6 msgid "See the Streaming page for an overview of the Streaming Library." @@ -18017,8 +18012,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po index 067a1fac..38f4753e 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-28 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:57+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -246,15 +246,14 @@ msgstr "" "contato conosco! Estamos sempre em busca de contribuidores apaixonados!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" -"Nós precisamos de ajuda em diversas áreas e não é necessário conhecer " -"Java para contribuir!\n" -"Eis aqui uma lista para auxiliar você a começar!" +"Precisamos de ajuda em muitas áreas, e você não precisa saber Java para " +"contribuir!\n" +"Eis aqui uma lista para ajudá-lo a começar!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -678,6 +677,12 @@ msgid "" "tunnel \n" "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel." msgstr "" +"Adicionalmente, talvez queiramos implementar código para redefinir as " +"rotas de túneis dinamicamente\n" +"de modo a evitar pares com falhas ou a injetar saltos adicionais no " +"caminho. Isso pode ser feito com roteamento-alho encaminhando uma " +"mensagem para qualquer par particular num túnel\n" +"com instruções para redefinir o próximo salto no túnel." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:156 msgid "" @@ -808,6 +813,8 @@ msgid "" "This bounty cooperates with the 2 other bounties \"frost for I2P\" and \n" "\"eepsites in datastorage\"." msgstr "" +"Esse prêmio contribui para os 2 outros prêmios: \"Frost para a I2P\" e " +"\"eepsites no sistema de armazenamento\"." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:21 msgid "" @@ -816,6 +823,10 @@ msgid "" "\n" "It needs to work with a GUI." msgstr "" +"O prêmio do Frost para o sistema de armazenamento da I2P é pago para um " +"programa tipo Frost no qual arquivos/mensagens são armazenados num banco " +"de dados e recuperados de um banco de dados.\n" +"É necessário que funcione com uma GUI." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:26 msgid "" @@ -836,6 +847,11 @@ msgid "" "and \n" "free to distribute)." msgstr "" +"Para prêmios serem declarados alcançados e pagos, precisamos do programa " +"E do código-fonte.\n" +"Fonte e código precisam estar licenciados sob uma licença livre (livre " +"para modificar e\n" +"livre para distribuir)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2 msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors" @@ -937,7 +953,7 @@ msgstr "Prêmio" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31 msgid "Frost for I2P datastorage" -msgstr "" +msgstr "Frost para o sistema de armazenamento da I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:32 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:39 @@ -1087,11 +1103,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2 msgid "NetDB Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend do BD de rede" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:3 msgid "netDB backend" -msgstr "" +msgstr "backend do BD de rede" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:7 msgid "" @@ -3923,4 +3939,3 @@ msgstr "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">sessão de traduções do fórum em " "%(zzz)s." - diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po index 886f63da..f6982c75 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-09 00:22+0000\n" -"Last-Translator: blueboy\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -3200,4 +3200,3 @@ msgstr "Fóruns, novidades etc." msgid "Very Old Stuff" msgstr "Velharias" - diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po index 853e3949..01f4de19 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-03 06:53+0000\n" -"Last-Translator: Di N.\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po index 125e1602..bb3f27dd 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po @@ -13,14 +13,15 @@ # Nikita , 2013 # Nikolay Parukhin , 2014 # Oleg Sergeev , 2015 +# vertnis , 2015 # yume, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 19:22+0000\n" -"Last-Translator: Oleg Sergeev \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 20:16+0000\n" +"Last-Translator: vertnis \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -1073,6 +1074,8 @@ msgid "" "I2PCon 2015\n" "Toronto, August 15-16, 2015" msgstr "" +"I2PCon 2015\n" +"Торонто, август 15-16, 2015" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:110 msgid "Tutorials" @@ -1865,11 +1868,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32 msgid "Slides and Video" -msgstr "" +msgstr "Слайды и видео" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34 msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent." -msgstr "" +msgstr "Слайды также доступны через I2P torrent." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41 msgid "Note: Video links will be posted as they become available." @@ -1880,34 +1883,36 @@ msgid "" "Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to " "bridging by Vuze clients." msgstr "" +"Обратите внимание на то, что I2P torrent-ы могут также быть доступны на " +"clearnet из-за моста, образованного пользователями клиента Vuze." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Лицензии" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." -msgstr "" +msgstr "Все видео z3r0fox." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лицензия" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." -msgstr "" +msgstr "Слайды psi: Общественное достояние" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:65 msgid "Slides by str4d and zzz:" -msgstr "" +msgstr "Слайды str4d и zzz:" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:71 msgid "Slides by others: Contact the author for license information." -msgstr "" +msgstr "Слайды других: Свяжитесь с авторами для уточнения информации о лицензии." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Докладчики" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79 msgid "" @@ -1926,11 +1931,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Больше информации" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92 msgid "J is the head of Toronto Crypto." -msgstr "" +msgstr "J - глава Торонто Crypto." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98 msgid "" @@ -1947,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109 msgid "Nicholas D. is a member of Hacklab Toronto." -msgstr "" +msgstr "Николас Д. - член Торонто Hacklab." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115 msgid "" @@ -1962,52 +1967,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:124 msgid "Psi is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Psi - разработчик I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:130 msgid "Str4d is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Str4d - разработчик I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:136 msgid "Zzz is an I2P developer." -msgstr "" +msgstr "Zzz - разработчик I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Пресса" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" -msgstr "" +msgstr "Статья Toronto Star, основанная на разговоре с Николасом Джонстоном" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152 msgid "Day 1" -msgstr "" +msgstr "День 1" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Общение" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "реализовано" +msgstr "Ведущий" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238 msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Слайды" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232 msgid "Day 2" -msgstr "" +msgstr "День 2" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4 msgid "" @@ -2016,10 +2020,15 @@ msgid "" "See the link below for more information and links to slides and videos.\n" "We hope to host another conference in Toronto in Summer 2016." msgstr "" +"Первая конференция, посвященная только I2P, была проведена в Торонто " +"15-16 августа 2015. \n" +"Посмотрите ссылку ниже для получения дополнительной информации и ссылки " +"на слайды и видео.\n" +"Мы надеемся разместить другую конференцию в Торонто летом 2016 года." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10 msgid "Past years" -msgstr "" +msgstr "Прошлые годы" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2 msgid "Future Performance Improvements" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po index 5c0d5790..78ec5147 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po @@ -7,8 +7,9 @@ # dimi , 2013 # Dmitriy Mamonov , 2013-2014 # jujjer , 2013 -# Narengoyn , 2013 +# Jaime Hayes, 2013 # Nikolay Parukhin , 2014 +# vertnis , 2015 # brianhopes , 2015 # yume, 2014 # yume, 2014-2015 @@ -18,10 +19,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-06 08:17+0000\n" -"Last-Translator: brianhopes \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 16:01+0000\n" +"Last-Translator: vertnis \n" "Language-Team: Russian (Russia) " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) " "|| (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n" @@ -4269,7 +4270,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:99 msgid "`follow the instructions`" -msgstr "" +msgstr "следуйте инструкциям" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:100 msgid "`stuck in the process for over 7 years`" @@ -4591,22 +4592,18 @@ msgid "`watch them online`" msgstr "`посмотреть их онлайн`" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.18 Release\n" "==============" msgstr "" -"=============\n" -"Версия 0.9.17\n" -"=============" +"==============\n" +"Релиз 0.9.18\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за " -"межсетевым экраном" +msgstr "0.9.18 с повышением производительности и исправлениями ошибок" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12 msgid "" @@ -4658,7 +4655,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44 msgid "Latency reductions in several places" -msgstr "" +msgstr "Сокращение задержки в нескольких местах" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45 msgid "" @@ -4679,19 +4676,16 @@ msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49 -#, fuzzy msgid "Tunnel build request record refactoring" -msgstr "Рефакторинг криптографического и SSL-кода" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50 -#, fuzzy msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel" -msgstr "Уменьшено использование потоков для туннелей HTTP-сервера" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51 -#, fuzzy msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites" -msgstr "Останавливать i2ptunnel Acceptor Thread на сервере после закрытия" +msgstr "Добавлена в i2ptunnel серверная опция для multihomed-сайтов" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52 msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports" @@ -4714,22 +4708,18 @@ msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.19 Release\n" "==============" msgstr "" -"=============\n" -"Версия 0.9.17\n" -"=============" +"==============\n" +"Релиз 0.9.19\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за " -"межсетевым экраном" +msgstr "0.9.19 с повышением производительности и исправлениями ошибок" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12 msgid "" @@ -4773,11 +4763,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59 msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills" msgstr "" +"Исправлена ошибка, приводящая к повышенному использованию центрального " +"процессора на узлах-floodfill-ах" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43 -#, fuzzy msgid "i2ptunnel locking fixes" -msgstr "Исправления блокировки SSU" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44 msgid "Fixes for read timeout handling in streaming" @@ -4833,7 +4824,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61 msgid "Require ECDSA support for floodfill" -msgstr "" +msgstr "Требуется поддержка ECDSA для floodfill-ов" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62 msgid "Republish router info faster when capabilities change" @@ -4844,22 +4835,18 @@ msgid "Better feedback in console for reseed errors" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.20 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Версия 0.9.12\n" +"Релиз 0.9.20\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за " -"межсетевым экраном" +msgstr "0.9.20 с повышением производительности и исправлениями ошибок" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12 msgid "" @@ -4898,15 +4885,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49 msgid "Add support for address book export" -msgstr "" +msgstr "Добавлена поддержка экспорта адресной книги" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:50 msgid "Add support for SSL in HTTP server tunnel" -msgstr "" +msgstr "Добавлена поддержка SSL в HTTP серверных тоннелях" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:51 msgid "Allow class 'M' (64-128 KBps share bandwidth) to become floodfill" msgstr "" +"Добавлен класс 'M' (64-128 KBps расшаренной пропускной способности) " +"классификации floodfill-ов" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:52 msgid "" @@ -4916,12 +4905,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53 msgid "Add support for signed development builds" -msgstr "" +msgstr "Добавлена поддержка подписи разработанных сборок" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60 -#, fuzzy msgid "Clock skew fixes" -msgstr "Исправления блокировки SSU" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61 msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works" @@ -4988,9 +4976,8 @@ msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83 -#, fuzzy msgid "Reduce latency in i2ptunnel" -msgstr "Уменьшено использование потоков для туннелей HTTP-сервера" +msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84 msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory" @@ -5037,15 +5024,11 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "Toronto Meetup\n" "==============" msgstr "" -"=============\n" -"Версия 0.9.17\n" -"=============" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10 msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16." @@ -5089,26 +5072,29 @@ msgid "" "Details\n" "=======" msgstr "" +"Детали\n" +"=======" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39 #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57 -#, fuzzy msgid "" "Location\n" "--------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" +"Расположение\n" +" --------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44 msgid "`Hacklab `_ at 1266 Queen Street West, Toronto." -msgstr "" +msgstr "`Хаклаб ` по адресу 1266 Queen Street West, Toronto." #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:48 msgid "" "Day 1, August 15 - 3PM\n" "----------------------" msgstr "" +"День 1, Август 15 - 3-00 PM\n" +"----------------------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:53 msgid "" @@ -5118,9 +5104,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57 -#, fuzzy msgid "I2P Presentation" -msgstr "'презентация'" +msgstr "Презентация I2P" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58 msgid "Crypto party introduction" @@ -5128,7 +5113,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59 msgid "Crypto party" -msgstr "" +msgstr "Крипто-пати" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:61 msgid "" @@ -5167,6 +5152,8 @@ msgid "" "Day 2, August 16 - 1PM\n" "----------------------" msgstr "" +"День 2, август 16 - 1-00PM\n" +"----------------------" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:84 msgid "" @@ -5176,26 +5163,24 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88 -#, fuzzy msgid "I2P Technical presentation" -msgstr "'презентация'" +msgstr "I2P техническая презентация" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89 msgid "Technical discussion" -msgstr "" +msgstr "Техническая дискуссия" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90 msgid "I2P App Dev Into" -msgstr "" +msgstr "Информация о разработке приложений для I2P" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91 -#, fuzzy msgid "I2PD presentation" -msgstr "'презентация'" +msgstr "I2PD презентация" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92 msgid "I2P on Android" -msgstr "" +msgstr "I2P на Android" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1 msgid "" @@ -5203,6 +5188,9 @@ msgid "" "I2PCon\n" "======" msgstr "" +"======\n" +"I2PCon\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:10 msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16." @@ -5260,49 +5248,45 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55 -#, fuzzy msgid "`here`" -msgstr "`нажмите сюда`" +msgstr "`здесь`" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62 msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto." -msgstr "" +msgstr "`Hacklab` на 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto." #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "Venue\n" "-----" msgstr "" -"Новые пользователи\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71 msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_." -msgstr "" +msgstr "Энергия и Wi-Fi досутп будут предоставляться `Hacklab`." #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:76 msgid "" "Schedule\n" "========" msgstr "" +"Расписание\n" +"========" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81 -#, fuzzy msgid "" "Day 1, August 15\n" "----------------" msgstr "" -"Новые версии приложения\n" +"День 1, Август 15\n" "----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "Day 2, August 16\n" "----------------" msgstr "" -"Новые версии приложения\n" +"День 2, август 16\n" "----------------" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121 @@ -5312,22 +5296,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.21 Release\n" "==============" msgstr "" -"=============\n" -"Версия 0.9.17\n" -"=============" +"==============\n" +"Релиз 0.9.21\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10 -#, fuzzy msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за " -"межсетевым экраном" +msgstr "0.9.21 с повышением производительности и исправлениями ошибок" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12 msgid "" @@ -5339,6 +5319,11 @@ msgid "" "using the new \"multisession\" capability for those sites that don't " "support ECDSA." msgstr "" +"0.9.21 содержит несколько изменений, чтобы добавить емкость сети, " +"повысить эффективность floodfills, и использовать более эффективно " +"пропускную способность. Мы перевели общеклиентские туннели на тип подписи" +" ECDSA и добавили DSA fallback используя новые \"многосеансные\" " +"возможности тех сайтов, которые не поддерживают ECDSA." #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19 msgid "" @@ -5354,7 +5339,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41 msgid "Use multisession for shared clients" -msgstr "" +msgstr "Использование мультисессионности для общих клиентов" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42 msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps" @@ -5388,7 +5373,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49 msgid "Add support for translated console news" -msgstr "" +msgstr "Добавлена поддержка перевода новостей в консоли" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54 msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited" @@ -5396,7 +5381,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55 msgid "Fixes to prevent SSU stalls" -msgstr "" +msgstr "Исправления для предотвращения остановки SSU" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56 msgid "" @@ -5406,28 +5391,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57 msgid "Clean up resources correctly when SAM stops" -msgstr "" +msgstr "Корректная очистка ресурсов, когда SAM интерфейс останавливается" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58 msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running" -msgstr "" +msgstr "Лучшая обработка ошибок и уведомление, когда прокси HTTP не работает" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59 msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels" -msgstr "" +msgstr "Больше исправлений для i2ptunnel, касающихся старта и завершения туннелей" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60 msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message" -msgstr "" +msgstr "Исправлен total_size в метаданных сообщений i2psnark " #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61 msgid "Restore dates in console news headers" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62 -#, fuzzy msgid "Several I2CP fixes" -msgstr "Несколько исправлений в интерфейсе i2psnark" +msgstr "Несколько исправлений I2CP" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67 msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet" @@ -5444,19 +5428,15 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "============================\n" "I2PCon: Mission Accomplished\n" "============================" msgstr "" -"==============================\n" -"Рождение Privacy Solutions\n" -"==============================" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10 msgid "I2PCon: Mission Accomplished" -msgstr "" +msgstr "I2PCon: Миссия выполнена" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13 msgid "" @@ -5494,6 +5474,8 @@ msgid "" "Photos\n" "======" msgstr "" +"Фото\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44 msgid "The learn how to setup I2P crypto party station" @@ -5512,6 +5494,8 @@ msgid "" "Thanks\n" "======" msgstr "" +"Благодарность\n" +"======" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61 msgid "" @@ -5593,19 +5577,18 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "==============\n" "0.9.22 Release\n" "==============" msgstr "" "==============\n" -"Версия 0.9.12\n" +"Релиз 0.9.22\n" "==============" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10 msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration" -msgstr "" +msgstr "0.9.22 включает в себя исправление ошибок и начало миграции на Ed25519 " #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12 msgid "" @@ -5619,6 +5602,16 @@ msgid "" "If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next " "release." msgstr "" +"0.9.22 содержит исправления для i2psnark, зависающего перед завершением, " +"и начинает миграцию маршрутизатора на новые, более сильные подписи " +"Ed25519. Чтобы уменьшить вероятность сетевого коллапса, у Вашего " +"маршрутизатора будет очень небольшая вероятность преобразования в Ed25519" +" совместимый при каждом перезапуске. Когда узлы будут повторно введены в " +"строй, мы ожидаем увидеть более низкое использование пропускной " +"способности в течение нескольких дней, поскольку роутеры повторно " +"интегрируются в сеть с ее новыми идентификационными данными. Если все " +"пройдет нормально, то мы ускорим процесс повторного ввода роутеров в " +"строй в следующем выпуске обновления." #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19 msgid "" @@ -5627,9 +5620,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38 -#, fuzzy msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures" -msgstr "Добавлена поддержка более сильных сигнатур Router Info" +msgstr "Начало миграции на тип подписи Ed25519 сигнатур маршрутизатора" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39 msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po index d8003800..e37f8528 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Dmitriy Mamonov , 2013 # Nikita , 2013 # Nikolay Parukhin , 2014-2015 +# vertnis , 2015 # brianhopes , 2015 # yume, 2014 # Тимофей , 2014 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Nikolay Parukhin \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 13:38+0000\n" +"Last-Translator: vertnis \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114 msgid "Blockfile Naming Service" -msgstr "" +msgstr "Служба определения имен Blockfile" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 msgid "" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:141 msgid "Other Naming Service Facilities" -msgstr "" +msgstr "Другие средства службы определения имен" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:143 #, python-format @@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:11 msgid "I2PControl is by default listening on https://localhost:7650" -msgstr "" +msgstr "I2PControl по умолчанию слушает на https://localhost:7650" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:13 msgid "API, version 1." @@ -2851,9 +2852,8 @@ msgid "If requested, verifies that a graceful shutdown has been initiated" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:171 -#, fuzzy msgid "Blocking. If requested, returns the status of the the update" -msgstr "Если запрошено, возвращает имя хоста, используемое UDP транспортом." +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:174 msgid "Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:4 msgid "SOCKS and SOCKS proxies" -msgstr "" +msgstr "SOCKS прокси" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:5 msgid "" @@ -3483,9 +3483,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "Декабрь 2014" +msgstr "Сентябрь 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -3596,11 +3595,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:86 msgid "For a good example of usage, see the i2psnark code." -msgstr "" +msgstr "Хорошие примеры использования вы можете найти, взглянув на код i2psnark." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:91 msgid "Options and Defaults" -msgstr "" +msgstr "Опции и настройки по умолчанию" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:92 #, python-format @@ -3642,7 +3641,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:103 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:478 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Опция" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 @@ -3803,7 +3802,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:233 msgid "Delay before sending an ack" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед отправкой запроса" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:235 msgid "" @@ -3996,7 +3995,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:423 msgid "Windowing" -msgstr "" +msgstr "Управление окнами" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:424 msgid "" @@ -4008,7 +4007,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:431 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:432 msgid "" @@ -4133,7 +4132,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:554 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:506 msgid "Future Work" -msgstr "" +msgstr "Предстоящая работа" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:528 msgid "" @@ -4303,7 +4302,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:71 msgid "Non-Compact Tracker Responses" -msgstr "" +msgstr "Некомпактные ответы сервера" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:72 msgid "" @@ -4335,7 +4334,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:94 msgid "Compact Tracker Responses" -msgstr "" +msgstr "Компактные ответы сервера" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:95 #, python-format @@ -4404,7 +4403,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:143 msgid "Announce Host Names" -msgstr "" +msgstr "Объявление имен хоста" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:144 #, python-format @@ -4675,9 +4674,8 @@ msgid "DHT on I2P discussion" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 -#, fuzzy msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "Встраивание маршрутизатора в ваше приложение" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -4699,7 +4697,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:23 msgid "Talk to us" -msgstr "" +msgstr "Общайтесь с нами" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:24 msgid "" @@ -4725,7 +4723,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 msgid "Licensing" -msgstr "" +msgstr "Лицензирование" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." @@ -4733,7 +4731,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:45 msgid "Verify default configuration" -msgstr "" +msgstr "Проверьте конфигурацию по умолчанию" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:46 msgid "" @@ -4826,9 +4824,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 -#, fuzzy msgid "Configurability" -msgstr "Возможность обнаружения" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" @@ -4882,9 +4879,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:138 -#, fuzzy msgid "Updatability" -msgstr "Подверженность взлому" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:139 msgid "" @@ -4946,7 +4942,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:178 msgid "Graceful Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Успешное выключение" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:179 msgid "" @@ -4957,7 +4953,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:185 msgid "Education and Donation" -msgstr "" +msgstr "Обучение и пожертвование" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:186 msgid "" @@ -4966,9 +4962,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 -#, fuzzy msgid "External Router Option" -msgstr "Принцип работы ограниченного маршрута" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" @@ -4978,9 +4973,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:200 -#, fuzzy msgid "Use of other Common Services" -msgstr "Ещё один сервис переходов." +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:201 msgid "" @@ -5093,6 +5087,8 @@ msgid "" "Please don't use I2P for evil.\n" "It could cause great harm both to our network and our reputation." msgstr "" +"Не используйте I2P для нехороших целей. Это может нанести большой ущерб и" +" нашей сети и нашей репутации." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Join Us" @@ -5107,9 +5103,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "Приложения" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -5123,7 +5118,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:300 msgid "Code Example" -msgstr "" +msgstr "Пример кода" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:301 msgid "" @@ -5195,7 +5190,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:48 msgid "Unmanaged Clients" -msgstr "" +msgstr "Неуправляемые клиенты" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:49 msgid "" @@ -5238,22 +5233,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:2 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:5 msgid "Supported Applications" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые приложения" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:9 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:186 msgid "Blogging, Forums, and Wikis" -msgstr "" +msgstr "Блоги, форумы и вики" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:11 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:232 msgid "Decentralized File Storage" -msgstr "" +msgstr "Децентрализованное файловое хранилище" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:14 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:244 msgid "Development Tools" -msgstr "" +msgstr "Средства разработки" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:246 @@ -5278,12 +5273,12 @@ msgstr "Файлообмен" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:330 msgid "BitTorrent clients" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent клиенты" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:31 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:372 msgid "BitTorrent trackers and indexers" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent трекеры и индексаторы" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:439 @@ -5298,7 +5293,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:50 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:482 msgid "Real-time Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат в реальном времени" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:53 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:484 @@ -5392,7 +5387,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:435 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:523 msgid "plugin" -msgstr "" +msgstr "плагин" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:110 #, python-format @@ -5436,7 +5431,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:730 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:736 msgid "standalone" -msgstr "" +msgstr "Автономно" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195 @@ -5476,7 +5471,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:673 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:687 msgid "service" -msgstr "" +msgstr "Служба" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:138 msgid "" @@ -5555,6 +5550,8 @@ msgstr "Самое популярное ПО для форума с открыт #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:219 msgid "Distributed forums software, originally developed by jrandom." msgstr "" +"Программное обеспечение распределенных форумов, оригинальная разработка " +"jrandom." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:224 #, python-format @@ -5631,7 +5628,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:335 msgid "I2P's integrated BitTorrent client." -msgstr "" +msgstr "Интегрированный в I2P BitTorrent клиент." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:341 msgid "Modified version of I2PSnark." @@ -13945,11 +13942,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:277 msgid "Length of tunnels in" -msgstr "" +msgstr "Длина входящих тоннелей" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:286 msgid "Length of tunnels out" -msgstr "" +msgstr "Длина исходящих тоннелей" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:295 msgid "" @@ -13998,7 +13995,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:371 msgid "Number of tunnels out" -msgstr "" +msgstr "Количество исходящих тоннелей" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:380 msgid "Used for consistent peer ordering across restarts." @@ -14083,7 +14080,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:465 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:474 msgid "Client-side Options" -msgstr "" +msgstr "Клиентские опции" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:466 msgid "" @@ -14098,7 +14095,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:590 #, python-format msgid "%(num)s minimum" -msgstr "" +msgstr "%(num)s минимум" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:492 msgid "(ms) Idle time required (default 30 minutes)" @@ -14114,7 +14111,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:531 msgid "Gzip outbound data" -msgstr "" +msgstr "Gzip сжатие исходящих данных" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:540 msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)" @@ -14225,7 +14222,7 @@ msgstr "Байт" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:678 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Контент" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:683 msgid "Gzip header" @@ -14233,7 +14230,7 @@ msgstr "Gzip заголовок" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:688 msgid "Gzip flags" -msgstr "" +msgstr "Gzip флаги" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:693 msgid "I2P Source port (Gzip mtime)" @@ -14338,11 +14335,11 @@ msgstr "Поле" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:33 msgid "Unique ID" -msgstr "" +msgstr "Уникальный ID" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:34 msgid "Expiration" -msgstr "" +msgstr "Истечение срока" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:92 @@ -14527,7 +14524,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:2 msgid "Protocol Stack" -msgstr "" +msgstr "Стек протоколов" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:7 #, python-format @@ -14545,7 +14542,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:18 msgid "Internet Layer:" -msgstr "" +msgstr "Уровень интернета" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:20 msgid "" @@ -14718,7 +14715,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:111 msgid "I2P Network stack" -msgstr "" +msgstr "Стек сети I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:113 msgid "Figure 1: The layers in the I2P Network stack." @@ -14948,7 +14945,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:916 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержание" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:47 msgid "1 to 8 bytes in network byte order representing an unsigned integer\n" @@ -15003,7 +15000,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:96 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:109 msgid "256 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "256 байт\n" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:104 #, python-format @@ -15503,7 +15500,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:15 msgid "General Format" -msgstr "" +msgstr "Основной формат" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:16 #, python-format @@ -15585,7 +15582,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:50 msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Клиенты" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:51 msgid "Configured via /configclients in the router console." @@ -15608,7 +15605,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:147 msgid "Individual Plugin" -msgstr "" +msgstr "Индивидуальный плагин" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:148 #, python-format @@ -15621,7 +15618,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:164 msgid "Webapps" -msgstr "" +msgstr "Web-приложения" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:165 msgid "Enable/disable for each installed webapp." @@ -15633,7 +15630,7 @@ msgstr "Маршрутизатор" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:178 msgid "Configured via /configadvanced in the router console." -msgstr "" +msgstr "Конфигурируется через /configadvanced в консоли роутера." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:182 msgid "Applications" @@ -15641,31 +15638,31 @@ msgstr "Приложения" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:185 msgid "See documentation in SusiDNS." -msgstr "" +msgstr "Смотрите документацию SusiDNS." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:190 msgid "Configured via the application gui." -msgstr "" +msgstr "Конфигурируется через gui приложения." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:195 msgid "Configured via the /i2ptunnel application in the router console." -msgstr "" +msgstr "Конфигурируется через /i2ptunnel приложение в консоли роутера." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:370 msgid "Router Console" -msgstr "" +msgstr "Консоль маршрутизатора I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:371 msgid "The router console uses the router.config file." -msgstr "" +msgstr "Консоль роутера использует файл router.config" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:376 msgid "See post on zzz.i2p." -msgstr "" +msgstr "Смотрите пост на zzz.i2p." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:2 msgid "Datagram Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация датаграммы" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3 msgid "July 2014" @@ -15692,7 +15689,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:21 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:31 #, python-format @@ -15739,7 +15736,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:2 msgid "GeoIP File Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация GeoIP файла" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:3 msgid "December 2013" @@ -15764,7 +15761,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:33 msgid "IPv4 (geoip.txt) Format" -msgstr "" +msgstr "IPv4 формат (geoip.txt)" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:34 msgid "" @@ -15775,7 +15772,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:54 msgid "IPv6 (geoipv6.dat.gz) Format" -msgstr "" +msgstr "IPv6 формат (geoipv6.dat.gz)" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:55 msgid "" @@ -15789,24 +15786,23 @@ msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ:" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:2 msgid "Streaming Library Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация потоковой библиотеки" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "June 2015" -msgstr "Июнь 2013" +msgstr "Июнь 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:6 msgid "See the Streaming page for an overview of the Streaming Library." -msgstr "" +msgstr "Посмотрите страницу Streaming для обзора библиотеки потоковой передачи." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:11 msgid "Packet Format" -msgstr "" +msgstr "Пакетный формат" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:12 msgid "The format of a single packet in the streaming protocol is:" -msgstr "" +msgstr "Формат единственного пакета в протоколе потоковой передачи:" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35 msgid "Length" @@ -15814,7 +15810,7 @@ msgstr "Длина" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:85 msgid "Flags and Option Data Fields" -msgstr "" +msgstr "Флаги и опции данных поля" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:86 msgid "" @@ -15827,7 +15823,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:2 msgid "I2P Software Update Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация обновления приложения I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:7 msgid "" @@ -15857,15 +15853,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:26 msgid "Old News File Specification" -msgstr "" +msgstr "Старая спецификация файла новостей" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:27 msgid "This format is replaced by the su3 news format as of release 0.9.17." -msgstr "" +msgstr "Этот формат заменен su3 форматом новостей с выпуска 0.9.17." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:30 msgid "The news.xml file may contain the following elements:" -msgstr "" +msgstr "News.xml файл может содержать следующие элементы:" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:38 msgid "" @@ -15886,7 +15882,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:83 msgid "Update File Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация файла обновлений" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:84 msgid "" @@ -16020,7 +16016,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:168 msgid "Comments start with '#'" -msgstr "" +msgstr "Комментарии начинаются с '#'" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:171 msgid "The router will then delete the deletelist.txt file." @@ -16028,7 +16024,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:177 msgid "SU3 File Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация файла SU3" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179 msgid "" @@ -16072,7 +16068,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:209 msgid "Fix above problems" -msgstr "" +msgstr "Сначала устраните проблемы" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:212 msgid "Migrate to more secure signature algorithm" @@ -16092,7 +16088,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:379 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:462 msgid "Specification:" -msgstr "" +msgstr "Спецификация:" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:293 msgid "All unused fields must be set to 0 for compatibility with future versions." @@ -16201,7 +16197,7 @@ msgstr "Обзор системы транспортов" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "September 2014" -msgstr "" +msgstr "Сентябрь 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:6 msgid "Transports in I2P" @@ -16242,7 +16238,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:31 msgid "Transport Services" -msgstr "" +msgstr "Транспортные сервисы" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:33 msgid "The transport subsystem in I2P provides the following services:" @@ -16567,11 +16563,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:44 msgid "NTCP Protocol Specification" -msgstr "" +msgstr "Спецификация протокола NTCP " #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:46 msgid "Standard Message Format" -msgstr "" +msgstr "Формат стандартного сообщения" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:47 msgid "" @@ -16604,7 +16600,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:81 msgid "Time Sync Message Format" -msgstr "" +msgstr "Формат сообщения синхронизации времени" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:82 msgid "" @@ -16651,7 +16647,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:116 msgid "RouterInfo Exchange" -msgstr "" +msgstr "Обмен RouterInfo" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:117 msgid "" @@ -16679,19 +16675,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:142 msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Легенда:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:143 msgid "256 byte DH public keys" -msgstr "" +msgstr "256 байт публичного ключа DH " #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:147 msgid "timestamps (4 bytes, seconds since epoch)" -msgstr "" +msgstr "Таймштампы (4 байта, секунды с начала эпохи)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:148 msgid "32 byte Session key" -msgstr "" +msgstr "32-байтный ключ сессии" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:149 msgid "2 byte size of Alice identity to follow" @@ -16722,20 +16718,24 @@ msgid "" "Alice generates a secret integer x. She then calculates X = g^x mod" " p." msgstr "" +"Алиса генерирует секретное целое число x. Она высчитывает его как X" +" = g^x mod p." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:166 msgid "Alice sends X to Bob (Message 1)." -msgstr "" +msgstr "Алиса посылает X Бобу (Сообщение 1)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:167 msgid "" "Bob generates a secret integer y. He then calculates Y = g^y mod " "p." msgstr "" +"Боб генерирует секретное целое число y. Он высчитывает его как Y = " +"g^y mod p." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:168 msgid "Bob sends Y to Alice.(Message 2)" -msgstr "" +msgstr "Боб посылает Y Алисе.(Сообщение 2)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:169 msgid "Alice can now compute sessionKey = Y^x mod p." @@ -16762,7 +16762,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:193 msgid "Message 1 (Session Request)" -msgstr "" +msgstr "Сообщение 1 (Запрос сессии)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:194 #, python-format @@ -16810,7 +16810,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:243 msgid "Message 2 (Session Created)" -msgstr "" +msgstr "Сообщение 2 (Сессия создана)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:244 msgid "This is the DH reply. Bob sends Alice:" @@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:334 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:439 msgid "Unencrypted Contents:" -msgstr "" +msgstr "Незашифрованное содержимое" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:274 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:310 @@ -16834,17 +16834,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:279 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:364 msgid "4 byte timestamp (seconds since the epoch)" -msgstr "" +msgstr "4 байта таймштампа (секунд с начала эпохи)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:281 msgid "12 bytes random data" -msgstr "" +msgstr "12 байт случайных данных" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:285 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:376 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:466 msgid "Encrypted Contents:" -msgstr "" +msgstr "Зашифрованное содержимое:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:312 #, python-format @@ -16862,7 +16862,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:325 msgid "Message 3 (Session Confirm A)" -msgstr "" +msgstr "Сообщение 3 (Подтверждение сессии А)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:326 msgid "" @@ -16881,7 +16881,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:366 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:461 msgid "0-15 bytes random data" -msgstr "" +msgstr "0-15 байт случайных данных" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:368 msgid "" @@ -16918,11 +16918,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430 msgid "Message 4 (Session Confirm B)" -msgstr "" +msgstr "Сообщение 4 (Подтверждение сессии Б)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:431 msgid "This is a signature of the critical data. Bob sends Alice:" -msgstr "" +msgstr "Это - подпись критических данных. Боб отправляет Алисе:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:455 msgid "" @@ -16945,7 +16945,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:488 msgid "Alice verifies the signature, and on failure, drops the connection." -msgstr "" +msgstr "Алиса проверяет подпись, и при неудаче, отбрасывает соединение." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:491 msgid "" @@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:506 msgid "After Establishment" -msgstr "" +msgstr "После установления" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:507 msgid "" @@ -16989,7 +16989,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:527 msgid "1 byte size" -msgstr "" +msgstr "1 байт размера" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:528 msgid "" @@ -17019,7 +17019,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:535 msgid "Check connection is completely disabled as of release 0.9.12." -msgstr "" +msgstr "Проверка соединений полностью отключено с выпуска 0.9.12." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:539 msgid "Discussion" @@ -17126,11 +17126,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:61 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:66 msgid "See below" -msgstr "" +msgstr "Смотрите ниже" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:73 msgid "Protocol Details" -msgstr "" +msgstr "Детали протокола" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:75 msgid "Congestion control" @@ -17245,7 +17245,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:162 msgid "Message Size Limits" -msgstr "" +msgstr "Ограничение длины сообщения" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:163 msgid "" @@ -17727,7 +17727,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 msgid "October 2010" -msgstr "" +msgstr "в октябре 2010" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:7 msgid "This page documents the current tunnel implementation." @@ -17735,7 +17735,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:9 msgid "Tunnel overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор туннеля" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:11 msgid "" @@ -18339,7 +18339,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:434 msgid "Tunnel Lengths and Defaults" -msgstr "" +msgstr "Длина туннеля и настройки по умолчанию" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:436 msgid "On the tunnel overview page" @@ -18523,7 +18523,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Анализ" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" @@ -18588,7 +18588,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:73 msgid "Anonymity" -msgstr "" +msgstr "Анонимность" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:75 #, python-format @@ -18692,8 +18692,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po index e1dc7716..9b09d16e 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Petr Polyakov, 2014 # Dmitriy Mamonov , 2013 # Nikolay Parukhin , 2014 +# vertnis , 2015 # yume, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 01:16+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 12:21+0000\n" +"Last-Translator: vertnis \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -254,15 +255,13 @@ msgstr "" "участников." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 -#, fuzzy msgid "" "We need help in many areas, and you don't need to know Java to " "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" "Нам нужна помощь по многим направлениям, поэтому вам не обязательно знать" -" язык Java, чтобы оказать помощь!\n" -"Вот список, который поможет вам начать!" +" язык Java, чтобы оказать помощь! Вот список, который поможет вам начать!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -3220,7 +3219,7 @@ msgstr "Руководство по разработке и стиль прог #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3 msgid "October 2015" -msgstr "" +msgstr "Октябрь 2015" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5 #, python-format @@ -3459,12 +3458,17 @@ msgid "" "Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n" "Run 'ant findbugs' to learn more." msgstr "" +"Ознакомьтесь с распространненными \"подводными камнями\" в Java, которые " +"найдены findbugs. \n" +"Выполните 'ant findbugs', чтобы узнать больше." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109 msgid "" "We require Java 6 to build and run I2P.\n" "Do not use Java 7 classes or methods." msgstr "" +"Мы нужен Java 6 для сборки и запуска I2P. \n" +"Не используйте Java 7 классы или методы." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113 msgid "" @@ -3531,6 +3535,14 @@ msgid "" "Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow " "the normal procedure below." msgstr "" +"Новые разработчики должны начать работу с исправления ошибок.\n" +"Поищите ошибки с ключевым словом 'easy' на trac.\n" +"Когда Вы исправите ошибку, присоедините Ваш патч к тикету и добавьте " +"ключевое слово 'review-needed'.\n" +"Не закрывайте тикет, пока он не был рассмотрен и подтвержден другими " +"разработчиками, и Вы проверили еще раз внесенные вами изменения.\n" +"Как только Вы сделали это без проблем для нескольких тикетов, Вы можете " +"следовать обычной процедуре в дальнейшем." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po index 1321349e..0c20cd9c 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po @@ -8,14 +8,15 @@ # Petr Polyakov, 2014 # joshua ridney , 2015 # jujjer , 2013 +# vertnis , 2015 # yume, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Ackermann Yuriy \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-14 16:41+0000\n" +"Last-Translator: vertnis \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -1289,6 +1290,9 @@ msgid "" "\n" "operate significantly faster:" msgstr "" +"Оптимизированная форма, разработанная, чтобы обработать только 128 КБ [1]" +" файлы и страницы, может\n" +"работать значительно быстрее:" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71 msgid "" @@ -1449,11 +1453,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5 msgid "RateStat list" -msgstr "" +msgstr "Список статистики оценок" #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:6 msgid "I2P enables the collection of a wide range of rates." -msgstr "" +msgstr "I2P предусматривает сбор в широком диапазоне скоростей." #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po index a0afbc98..a37e7028 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Oleg Sergeev \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 23:53+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po index 6f888855..720762e7 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Anders Nilsson , 2015 # Calle Rundgren , 2013 # cacapo , 2013,2015 # hottuna , 2013 @@ -11,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 18:45+0000\n" -"Last-Translator: cacapo \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Anders Nilsson \n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n" +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -81,6 +82,15 @@ msgid "" "Note/Privacy tip: Set the FTP proxy to the same settings as the " "HTTP proxy." msgstr "" +"Markera nu boxarna vid \"använd en proxyserver för LAN\" och vid \"Använd" +" \n" +"inte proxy för lokala adresser\". Med ett klick på Avancerat-knappen får" +" du fram fönstret för att öppna portarna. Skriv in värden som dom på " +"bilden, IP 127.0.0.1\n" +"och port 4444 för HTTP, port 4445 för HTTPS. Spara genom att klicka på " +"OK. Browsern är nu inställd på att använda I2P-proxyn.\n" +" Obs/Integritetstips: Sätt FTP-proxyn på samma inställningar som " +"HTTP-proxyn." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37 msgid "IE Proxy Settings" @@ -118,6 +128,12 @@ msgid "" "Note/Privacy tip: Set the FTP proxy to the same settings as the " "HTTP proxy." msgstr "" +"I fönstret Anslutningsinställningar, klicka på cirkeln " +"bredvid Manuell\n" +"Proxykonfiguration, skriv sedan 127.0.0.1, port 4444 i fältet HTTP " +"Proxy.\n" +"Skriv in 127.0.0.1, port 4445 i fältet SSL Proxy.\n" +"Glöm inte att skriva in localhost och 127.0.0.1 i rutan: \"Ingen Proxy." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55 msgid "Firefox Proxy Settings" @@ -178,6 +194,15 @@ msgid "" "http://privacysolutions.no" msgstr "" +"

I2P projektet självt driver inga proxies ut mot internet.\n" +"Den enda utproxy som finns är en tjänst från projektet Privacy Solutions." +"\n" +"Överväg gärna att donera till dem för en fortsatt stabil service. Högre " +"bandvidd kommer \n" +"att öka med donationer till organisationen. Kanske även fler " +"outproxies.

\n" +"http://privacysolutions.no" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86 #, python-format @@ -519,7 +544,7 @@ msgstr "%(euroval)s €" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14 msgid "I2P in debian mirrors" -msgstr "I2P i debian speglar" +msgstr "I2P i debian-speglar" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16 msgid "Bitcoin client for I2P" @@ -651,23 +676,22 @@ msgid "" "receiver's threat model." msgstr "" "För att anonymisera meddelanden som skickas, så får varje klient-" -"applikation sin I2P \"router\"\n" +"applikation sin I2P-\"router\"\n" "att bygga några få ingående och utgående \"tunnlar\" - en \n" -"sekvens av peers som skickar meddelanden i en riktning (till och från " +"sekvens av noder som skickar meddelanden i en riktning (till och från " "klienten, \n" "respektive). När en klient vill skicka ett meddelande till en annan " "klient, \n" "så skickas meddelandet ut genom en av dess utgående tunnlar som är " "inriktad på en av den \n" -"andra klientens ingående tunnlar, och eventuellt nås målet. Varje \n" +"andra klientens ingående tunnlar, och till slut nås målet. Varje \n" "deltagare i nätverket väljer längden på dessa tunnlar och när det \n" "väljs så bestäms en balans mellan anonymitet, fördröjning och bandbredd " "enligt deras \n" -"behov. Resultatet är det att ett antalet peers som vidarebefodrar varje " -"start-till-slut \n" -"meddelande is det absoluta minimum som krävs för att möta både avsändaren" -" och \n" +"behov. Resultatet är att antalet noder som vidarebefodrar varje start-" +"till-slut-meddelande är det absoluta minimum som krävs för att möta både " +"avsändaren och \n" "mottagarens hotbild." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34 @@ -685,6 +709,12 @@ msgid "" "lookups \n" "are required." msgstr "" +"Första gången en klient vill kontakta en annan klient, gör den en " +"förfrågan till en fullt distribuerad \"nätverksdatabas\n" +"\" - en specialkonfigurerad \n" +"distribuerad hash table (DHT) baserad på\n" +"Kademlia-algoritmen. " #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47 #, python-format @@ -743,6 +773,21 @@ msgid "" "distributed LiveJournal), but those are \n" "not ready for use yet." msgstr "" +"I2PTunnel används för närvarande till att låta användare köra sin egen " +"anonyma websajt\n" +"(\"eepsite\") genom att använda en normal webserver och peka en I2PTunnel" +" 'server' mot den, som människor kan använda för att anonymt ansluta till" +" över I2P med en normal webläsare genom att köra en I2PTunnel HTTP proxy " +"(\"eepproxy\"). Dessutom använder vi samma teknik för att köra ett " +"anonymt IRC-nätverk (där IRC-servern hostas anonymt och vanliga IRC-" +"klineter använder I2PTunnel för att kontakta den). Det\n" +"finns andra applikationer under utveckling som t ex en för att bygga en " +"optimerad swarming file transfer applikation (a la \n" +"BitTorrent), en \n" +"distribuerad datalagring (a la Freenet / \n" +"MNet), och ett bloggsystem (en helt \n" +"distribuerad LiveJournal), men dess är\n" +"inte färdiga för användning än." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:82 #, python-format @@ -768,6 +813,22 @@ msgid "" " \n" "certain circumstances the technique could be appropriate." msgstr "" +"I2P är inte ett inherent \"outproxy\"-nätverk - klienten du skickar ett " +"meddelande\n" +"till är den kryptografiska identiteten, inte någon IP-adress, så " +"meddelandet måste\n" +"vara adresserat till någon som kör I2P. Emellertid, det är möjligt för en" +" klient\n" +"att vara en outproxy, och tillåta dig att anonymt nå deras " +"internetuppkoppling.\n" +"För att demonstrera detta, \"eepproxyn\" kommer att acceptera normala " +"icke-I2P URLer (såsom \"http://www.i2p.net\") och vidarebefordra till en " +"specifik destination\n" +"som kör en squid HTTP proxy, vilken tillåter " +"anonym browsing på det vanliga nätet. Sådana enkla outproxies\n" +"är inte gångbara i det långa loppet av flera skäl (inklusive kostnaden " +"och anonymitets- och säkerhetsfrågor), men i\n" +"vissa fall kan tekniken vara lämplig." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96 #, python-format @@ -1004,6 +1065,8 @@ msgid "" "I2PCon 2015\n" "Toronto, August 15-16, 2015" msgstr "" +"I2PCon 2015\n" +"Toronto, augusti 15-16, 2015" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:110 msgid "Tutorials" @@ -1312,7 +1375,7 @@ msgstr "hantera speglarna för de nedladdningsfilerna" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:44 msgid "Website mirrors admin" -msgstr "Websitespeglar admin" +msgstr "Webbplatsspeglar admin" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:45 i2p2www/pages/site/about/team.html:80 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:100 @@ -1333,7 +1396,7 @@ msgstr "ledig" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:46 msgid "manage the mirrors for the website" -msgstr "hantera websitens speglar" +msgstr "hantera webbplatsens speglar" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:49 #, python-format @@ -1503,9 +1566,8 @@ msgid "I2P-Bote lead" msgstr "I2P-Bote ledare" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 -#, fuzzy msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "I2PBote plugin" +msgstr "I2P-Bote plugin" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 #, python-format @@ -1797,25 +1859,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32 msgid "Slides and Video" -msgstr "" +msgstr "Presentationer och video" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34 msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent." -msgstr "" +msgstr "Presentationer finns också tillgängliga som i-I2P-torrent." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41 msgid "Note: Video links will be posted as they become available." -msgstr "" +msgstr "Notera: Videolönkar kommer postas när de blir tillgängliga." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44 msgid "" "Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to " "bridging by Vuze clients." msgstr "" +"Notera att i-I2P-torrents också kan finnas tillgängliga på vanliga " +"internet genom bryggning i Vuze-klienter." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licenser" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1823,7 +1887,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licens" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1839,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Talare" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79 msgid "" @@ -1858,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mer information" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92 msgid "J is the head of Toronto Crypto." @@ -1906,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Press" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -1914,32 +1978,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152 msgid "Day 1" -msgstr "" +msgstr "Dag 1" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Tal" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 -#, fuzzy msgid "Presenter" -msgstr "implementerad" +msgstr "Talare" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238 msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Presentation" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232 msgid "Day 2" -msgstr "" +msgstr "Dag 2" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4 msgid "" @@ -1951,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10 msgid "Past years" -msgstr "" +msgstr "Tidigare år" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2 msgid "Future Performance Improvements" @@ -1996,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20 msgid "Better peer profiling and selection" -msgstr "Bättre peer profilering och urval" +msgstr "Bättre nod-profilering och urval" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21 #, python-format @@ -2014,12 +2077,12 @@ msgid "" msgstr "" "Troligvis kommer en av de viktigaste delarna för att få bättre prestanda" " \n" -"vara att förbättra hur routrar väljer de peers som de bygger sina tunnlar" -" igenom\n" -" - genom att övertyga sig om att de inte använder peers med långsamma " +"vara att förbättra hur routrar väljer de noder de bygger sina tunnlar " +"genom\n" +" - genom att övertyga sig om att de inte använder noder med långsamma " "uppkopplingar eller sådana med snabba uppkopplingar men som är " "överbelastade, t.ex. Utöver det, så måste vi vara säkra på att vi inte " -"utsätter oss själva för en Sybil attack från" +"utsätter oss själva för en Sybil-attack från" " en kraftfull motståndare med massor av snabba maskiner." #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30 @@ -2047,7 +2110,7 @@ msgstr "" "Vi kommer vilja vara mer effektiva med nätverksdatabasens läkande \n" "och underhållande algoritmer - istället för att konstant utforska " "nyckelrymden efter nya\n" -"peers - som orsakar ett stort antal nätverksmeddelanden och " +"noder - som orsakar ett stort antal nätverksmeddelanden och " "routerbelastning - vi\n" "kan sakta ner eller till och med stanna utforskningen tills vi finner " "något nytt\n" @@ -2055,7 +2118,7 @@ msgstr "" "senaste gången någon\n" "gav oss en referens till någon vi aldrig hört talas om). Vi kan också " "göra några\n" -"inställningar för vad vi faktiskt skickar - hur många peers vi skickar " +"inställningar för vad vi faktiskt skickar - hur många noder vi skickar " "tillbaka (eller till och med om vi\n" "skickar tillbaka ett svar), såväl som hur många samtidiga sökningar vi " "utför." @@ -2136,16 +2199,15 @@ msgid "" "we may use." msgstr "" "Just nu, så fungerar vår ElGamal/AES+SessionTag\n" -"algoritm genom att tagga varje krypterat meddelande med ett unikt " -"slumpmässigt\n" +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag-algoritm genom att " +"tagga varje krypterat meddelande med ett unikt slumpmässigt\n" "32 bytes nonce (en \"session tag\"), som identifierar att meddelandet " -"krypteras med den associerade AES sessions nyckeln. Detta hindrar peers " -"från att utskilja meddelanden som är en del av samma session, eftersom " -"varje meddelande har en helt ny slumpmässig tag. För att uppnå detta, " -"måste ett nytt set av sessionstaggar skickas med ett meddelandet efter " -"några få meddelanden, vilket transparent utdelar ett sätt att identifiera" -" framtida meddelanden. Vi måste sedan hålla koll\n" +"krypteras med den associerade AES-sessionsnyckeln. Detta hindrar noder " +"från att urskilja meddelanden som är en del av samma session, eftersom " +"varje meddelande har en helt ny slumpmässig tagg. För att uppnå detta, " +"måste ett nytt set av sessionstaggar skickas med ett meddelande efter " +"några få meddelanden, vilket transparent ger ett sätt att identifiera " +"framtida meddelanden. Vi måste sedan hålla koll\n" "på vilka meddelanden som lyckats skickas så vi vet vilka taggar vi kan " "använda." @@ -2256,14 +2318,13 @@ msgstr "" "Ytterligare en av det ganska slumpmässiga sakerna som \"känns okej\" som " "vi har är\n" "de nuvarande timeouterna för olika aktiviteter. Varför har vi en 60 " -"sekunders \"onåbar peer\" timeout? Varför försöket vi skicka genom en " +"sekunders \"onåbar nod\"-timeout? Varför försöker vi skicka genom en " "annan tunnel som ett LeaseSet annonserar efter 10 sekunder? Varför är " -"nätverksdatabas förfrågningar begränsade mellan 60 och 20 sekunders " +"nätverksdatabas-förfrågningar begränsade mellan 60 och 20 sekunders " "gränser? Varför är mål inställda att fråga efter ett nytt set av tunnlar " -"var 10:de minute? Varför väntar vi upp till 60 sekunder efter ett svar " -"från en peer efter vi begärt att dom går med i en tunnel? Varför tycker " -"vi att en tunnel som inte går igenom våra test inom 60 sekunder är " -"\"död\"?" +"var 10:e minute? Varför väntar vi upp till 60 sekunder efter ett svar " +"från en nod efter vi begärt att de går med i en tunnel? Varför tycker vi " +"att en tunnel som inte klarar våra tester inom 60 sekunder är \"död\"?" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119 msgid "" @@ -2399,6 +2460,14 @@ msgid "" "packaging\n" "and deployment, yet." msgstr "" +"\n" +"ugha och duck arbetar på C/JNI länkkod, och den existerande javakoden\n" +"är redan utrustad med hooks för det när det är färdigt. Preliminära " +"resultat ser fantastiska ut - att köra routern med native GMP modPow ger " +"över 800% hastighetsökning i krypteringsprestanda, och lasten " +"halverades. Detta \n" +"var bara på en användares maskin, och saker och ting är långt ifrån " +"färdiga för paketering och leverans än." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32 msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet" @@ -2418,8 +2487,8 @@ msgid "" msgstr "" "Denna algoritm-finjustering kommer bara vara relevant för applikationer " "som vill att deras\n" -"peers ska svara dom (men det inkluderar allting som använder I2PTunnel " -"eller mihis ministreaming bibliotek):" +"noder ska svara dem (men det inkluderar allting som använder I2PTunnel " +"eller mihis ministreaming-bibliotek):" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39 msgid "" @@ -2514,6 +2583,17 @@ msgid "" "protocol to do some of it first, so that we can reject them cleanly\n" "without wasting much CPU or other resources." msgstr "" +"Alla TCP-anslutningar gör för tillfället all sin nod-validering efter att" +" hela det fulla (dyra) Diffie-Hellman handslaget gått genom för att " +"förhandla fram en privat sessionsnyckel. Detta betyder att om någons " +"klocka är väldigt fel eller deras NAT/brandvägg/etc är felaktigt inställd" +" (eller om de bara kör en icke-kompatibel version av routern), så kommer " +"de konsekvent (men inte konstant, tack vare svartlistan) orsaka " +"meningslösa dyra kryptografiska beräkningar på alla noder de känner till." +" Eftersom vi vill behålla en del verifiering/validering inom " +"krypteringsgränsen, så kommer vi vilja uppdatera protokollet så att en " +"del görs först, så att vi kan avvisa dom direkt, utan att slösa massor av" +" CPU-tid eller andra resurser." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:81 msgid "Adjust the tunnel testing" @@ -2597,14 +2677,15 @@ msgid "" "networkDb\n" "entry that the peer doesn't have, it sends back 3-10 RouterInfo of them." msgstr "" -"I2NP meddelanden och datan de innehåller är redan definierad i en ganska\n" -"kompakt struktur, men en av attributerna i RouterInfo strukturen är inte " -"- \n" -"\"valmöjligheter\" är ett vanligt ASCII namn = värde mappningar. Just nu," -" fyller vi det med den publicerade statistiken - runt 3300 bytres per " -"peer. Det är enkelt att\n" -"implementera GZip komprimering vilket skulle minska det till 1/3 av sin " -"storlek och när du tänker på hur ofta RouterInfo strukturer skickas över " +"I2NP meddelanden och den datande innehåller är redan definierad i en " +"ganska\n" +"kompakt struktur, men ett av attributen i RouterInfo-strukturen är inte " +"det - \n" +"\"alternativ\" är ett vanligt ASCII-namn = värde-mappning. Just nu fyller" +" vi det med den publicerade statistiken - runt 3300 byte per nod. Det är " +"enkelt att\n" +"implementera GZip-komprimering vilket skulle minska det till 1/3 av sin " +"storlek och när du tänker på hur ofta RouterInfo-strukturer skickas över " "nätverket, så är det viktiga besparingar - varje gång en router frågar en" " annan router efter något ur nätverksdatabasen som mottagaren inte har, " "så skickar den tillbaka 3-10 RouterInfos till förfrågaren." @@ -2640,6 +2721,18 @@ msgid "" "reduced to a pair of messages, instead of the " "SYN+ACK+request+response+CLOSE." msgstr "" +"För närvarande har mihis ministreamingbibliotek ett tämligen enkelt " +"strömförhandlingsprotokoll - Alice skickar ett SYN-meddelande till Bob, " +"Bob svarar med ett ACK-meddelande, sen skickar Alice och Bob varandra " +"lite data, tills en av dem skickar den andre ett CLOSE-meddelande. För " +"längre anslutningar (exempelvis till en IRC-server), är overheaden " +"försumbar, men för enkla request/response engångssituationer (ett HTTP-" +"utbyte t ex), så är det mer än dubbelt så många meddelanden än vad som är" +" nödvändigt. Om emellertid Alice häftade sin första payload vid sitt SYN " +"och Bob häftade sitt första svar vid sitt ACK - och kanske också " +"inkluderade CLOSE-flaggan - så kunde tillfälliga strömmar som HTTP-" +"requests reduceras till ett par meddelanden, i stället för " +"SYN+ACK+request+response+CLOSE." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132 msgid "Implement full streaming protocol" @@ -2661,6 +2754,15 @@ msgid "" "target, the\n" "ACK message is forwarded back to us [through tunnels, of course])." msgstr "" +"Ministreamingprotokollet drar nytta av ett dåligt designbeslut i I2P-" +"klientprotokollet (I2CP) - blottandet av \"mode=GUARANTEED\", vilket " +"tillåter vad som annars skulle vara ett opålitligt, bästa-försök, " +"meddelandebaserat protokoll att användas i stället för en pålitligt " +"blockerande operation (under ytan är det fortfarande helt opålitligt och " +"meddelandebaserat, med routern som leverantör av garantier genom garlic " +"wrapping av \"ACK\"-meddelande tillsammans med datalasten, så när datan " +"når målet returneras ACK-meddelandet till oss [genom tunnlar " +"naturligvtis])." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:143 #, python-format @@ -2678,6 +2780,13 @@ msgid "" "experiences of\n" "the TCP layer - selective ACKs, congestion detection, nagle, etc." msgstr "" +"Som jag sa, att låta I2PTunnel (och " +"ministreamingbiblioteket) ta den här riktningen var det bästa som kunde " +"göras, men mer effektiva mekanismer är tillgängliga. När vi tar bort\n" +"\"mode=GUARANTEED\" funktionaliteten, återstår i huvudsak en\n" +"I2CP som ser ut som ett anonymt IP-lager, som sådant kommer vi att kunna\n" +"implementera streamingbiblioteket till att dra fördel av TCP-lagrets " +"designerfarenheter - selektiv ACK, överbelastningsdetektering etc." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" @@ -2798,6 +2907,22 @@ msgid "" "the whole tunnel is limited to 5 kb/sec, independent of the \n" "latency and other limitations." msgstr "" +"Eftersom den mesta trafiken i I2P (www, torrent,...) behöver ack-paket " +"tills ny data har blivit sänd, behöver den vänta tills ett ackpaket " +"kommer tillbaka från serven.\n" +"Till slut: skicka data, vänta på ack, skicka mer data, vänta på ack.....\n" +"Allt eftersom RTT (RoundTripTime) ackumuleras från fördröjningen av varje" +" individuell I2P-nod och varje anslutning på den här turen, tar det " +"vanligtvis 1-3 sekunder tills ett ackpaket kommer tillbaka till klienten." +"\n" +"På grund av en del interna restriktioner i TCP och I2P-transport, kan ett" +" datapaket på grund av begränsad storlek inte vara så stor som vi skulle " +"vilja.\n" +"Tillsammans sätter dessa restriktioner en gräns för bandbredden per " +"tunnel till 20-50 kbyte/sek.\n" +"Men om BARA ETT hopp i tunneln endast har 5 kb/sek bandbredd att " +"spendera, begränsas hela tunneln till 5 kb/sek, oberoende av fördröjning " +"och andra begränsningar." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:57 msgid "" @@ -2816,6 +2941,20 @@ msgid "" "sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in " "loss of connection (ping timeout) or on when using eepget." msgstr "" +"Beroende på den kryptering som används och andra inställningar i I2P (hur" +" tunnlar byggs, fördröjning....) så är det kostsamt i CPU-tid att bygga " +"en tunnel. Det är\n" +"därför en destination endast tillåts ha max 6 tunnlar IN och 6 UT som " +"transporterar data. Med ett maximum av 50 kb/sek per tunnel, kan en " +"destination använda ca 300kb/sek av kombinerad trafik (i verkligheten " +"kan det vara mer om kortare tunnlar med låg eller ingen anonymitet " +"används)\n" +"Använda tunnlar kastas bort var 10 minut och nya byggs upp i deras " +"ställe.\n" +"Detta byte av tunnlar (och ibland klienter som stänger ner abrupt eller " +"situationer med strömförlust) bryter ibland tunnlar och anslutningar, som" +" man kan se på IRC2P i form av förlorad kontakt (ping timeout) eller när " +"man använder eepget." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:66 msgid "" @@ -2831,6 +2970,15 @@ msgid "" "there is only a fraction of available bandwidth/capacity available for " "use." msgstr "" +"Med ett begränsat set av destinationer och ett begränsat set av tunnlar " +"per destination, använder en I2P-nod endast ett begränsat set tunnlar " +"över andra I2P-noder.\n" +"Om, t ex, en I2P-nod är \"hopp1\" i det lilla exemplet ovan, så ser vi " +"endast 1 deltagande tunnel som utgår från klienten.\n" +"Om vi summerar hela I2P-nätverket, så byggs bara ett ganska begränsat " +"antal tunnlar med en begränsad bandbredd allt som allt.\n" +"Om man distribuerar dessa begränsade mängder över antalet I2P-noder, så " +"finns det bara en liten del av den existerande bandbredden tillgänglig." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:73 msgid "" @@ -2863,6 +3011,14 @@ msgid "" " type.\n" "This limits the amount of traffic routed across your I2P node as well." msgstr "" +"En annan punkt är det kompletta meshnätverket. Varje anslutning hip-" +"hopanvänder en TCP eller UDP-anslutning på I2P-noden. Med 1000 " +"anslutningar ser man 1000 TCP-anslutningar. Det är en hel del och vissa " +"hem- och 'small-office'-routers (DSL, kabel,...) tillåter bara ett litet " +"antal (eller blir tokiga om du använder mer än X anslutningar).\n" +"I2P försöker begränsa dessa anslutningar till under 1500 per UDP och per " +"TCP-typ.\n" +"Detta begränsar även trafikmängden som routas över din I2P." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:86 msgid "" @@ -2879,6 +3035,18 @@ msgid "" "will \n" "be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h." msgstr "" +"Sammanfattningsvis är I2P väldigt komplext och det finns inget enkelt " +"sätt att precisera varför din nod inte används.\n" +"Om din nod är nåbar och har en bandbreddsinställning av mer än 128 " +"kbyte/s delat och är nåbar 24/7, skulle den efter någon tid användas för " +"deltagande trafik.\n" +"Om den är nere emellanåt så kommer testandet av din I2P-nod av andra " +"noder att tala om för dem att du inte är nåbar. Detta blockerar din nod " +"under minst 24 timmar\n" +"för andra noder. Så de andra noderna som testade dig när du var nere " +"kommer inte att använda din nod på 24 timmar för att bygga tunnlar. Detta" +" är skälet till att din trafik kommer att vara lägre i minst 24 timmar " +"efter en omstart/nedstängning." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94 msgid "" @@ -2888,6 +3056,11 @@ msgid "" "It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a " "torrent or www for some time." msgstr "" +"Dessutom: andra I2P-noder behöver känna till din I2P-router för att testa" +" för nåbarhet och kapacitet. Det tar tid för andra noder att get sig till" +" känna för din nod.\n" +"Det kommer att gå snabbare om du använder I2P och bygger mer tunnlar, t " +"ex använda torrent eller www under en tid." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99 msgid "Performance Improvements" @@ -2899,4 +3072,6 @@ msgid "" "For possible future performance improvements see\n" "Future Performance Improvements." msgstr "" +"För möjliga framtida prestandaförbättringar see\n" +"Framtida Prestandaförbättringar" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po index 7bd7ffa6..7eeaf9fc 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po @@ -17872,8 +17872,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po index 9332ba51..453aec6f 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3752,5 +3752,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po index 5bceaa1f..4553444f 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,8 +1,9 @@ # Swedish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Anders Nilsson , 2015 # Calle Rundgren , 2013 # cacapo , 2015 # hottuna , 2013 @@ -13,10 +14,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 18:18+0000\n" -"Last-Translator: cacapo \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:05+0000\n" +"Last-Translator: Anders Nilsson \n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n" +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -75,9 +76,8 @@ msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 och senare)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 -#, fuzzy msgid "Debian Linux (Wheezy and newer)" -msgstr "Debian Linux (Packat och nyare) & kFreeBSD" +msgstr "Debian Linux (Wheezy och nyare)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -394,22 +394,34 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime 1.6 eller högre.\n" +"(Oracle,\n" +"OpenJDK, or\n" +"IcedTea\n" +"Java Version 7 eller 8 rekommenderas\n" +"utom Raspberry Pi: JDK 8 för ARM,\n" +"PowerPC: IBM SDK 7)\n" +"
\n" +"Dubbelkolla din installerade Java-version " +"här\n" +"eller skriv in java -version i din kommandoprompt.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Releasekommentarer" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 msgid "Change Log" -msgstr "" +msgstr "Ändringslogg" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 msgid "Debian Change Log" -msgstr "" +msgstr "Debian ändringslogg" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:34 msgid "Android Change Log" -msgstr "" +msgstr "Android ändringslogg" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 msgid "Clean installs" @@ -490,7 +502,7 @@ msgid "" " I2P, you need to reinstall because we have also changed the release" " keys." msgstr "" -"Kröver Android 2.3(Gingerbread) eller högre. Om du tidigare intallerat " +"Kräver Android 2.3 (Gingerbread) eller högre. Om du tidigare intallerat\n" "I2P, behöver du installera om eftersom vi har ändrat utgivningsnycklarna." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 @@ -869,7 +881,7 @@ msgstr "Impressum" #: i2p2www/pages/global/footer.html:25 msgid "T-Shirts!" -msgstr "T-Shirtar!" +msgstr "T-shirtar!" #: i2p2www/pages/global/footer.html:27 msgid "Europe" @@ -984,7 +996,7 @@ msgstr "Tunnelrouter" #: i2p2www/pages/global/nav.html:27 msgid "Peer selection" -msgstr "Peerval" +msgstr "Nodval" #: i2p2www/pages/global/nav.html:28 msgid "Cryptography" @@ -1152,7 +1164,7 @@ msgstr "Utvecklares nycklar" #: i2p2www/pages/global/nav.html:116 msgid "Volunteer" -msgstr "Volontera" +msgstr "Volontära" #: i2p2www/pages/global/nav.html:118 msgid "Get involved!" @@ -1481,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:264 msgid "My router has very few active peers, is this OK?" -msgstr "Min router har väldigt få aktiva peers, är det OK?" +msgstr "Min router har väldigt få aktiva noder, är det okej?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:499 msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?" @@ -1492,7 +1504,7 @@ msgid "" "My active peers / known peers / participating tunnels / connections / " "bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?" msgstr "" -"Mina aktiva peers / kända peers / deltagande tunnlar / anslutningar / " +"Mina aktiva noder / kända noder / deltagande tunnlar / anslutningar / " "bandbredd varierar dramatisk över tid! Är något fel?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:349 @@ -2077,12 +2089,12 @@ msgid "" "The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more bandwidth." msgstr "" -"Om din router har 10 eller fler aktiva peers, så är allting ok. " +"Om din router har 10 eller fler aktiva noder, så är allting okej. " "Förändringar i utgåvorna 0.6.1.31 och 0.6.1.32 förbättrade\n" -"effektiviteten hos routern och minskade antalet aktiva peers.\n" +"effektiviteten hos routern och minskade antalet aktiva noder.\n" "Routern borde alltid bibehålla anslutningarna till ett litet antal" -" peers.\n" -"Det bästa sättat att vara \"bättre ansluten\" till nätverket är att\n" +" noder.\n" +"Det bästa sättet att vara \"bättre ansluten\" till nätverket är att\n" "dela mer bandbredd." #: i2p2www/pages/site/faq.html:273 @@ -2576,8 +2588,8 @@ msgid "" "last\n" "hour or so." msgstr "" -"x är antalet peers du har skickat eller mottaget ett meddelande från den " -"senaste minuten, y är antalet peers som sett på den senaste\n" +"x är antalet noder du har skickat eller mottagit ett meddelande från den " +"senaste minuten, y är antalet noder som setts den senaste\n" "timmer eller så." #: i2p2www/pages/site/faq.html:509 @@ -2980,13 +2992,13 @@ msgid "" "PeerGuardian\n" "only hurts you - don't do it)." msgstr "" -"Så, för att summera, ingenting behöver vara nåbart av ovälkomna fjärran " -"peers, men\n" -"om du kan konfigurera din NAT/brandvägg till tillåta inåtgående UDP och " +"Så, för att summera, ingenting behöver vara nåbart av ovälkomna externa " +"noder, men\n" +"om du kan konfigurera din NAT/brandvägg att tillåta inkommande UDP och " "TCP på den utåt öppna " "porten, så kommer du få bättre prestanda. Du kommer också behöva " -"kunna skicka utåtgående UDP-paket till olika fjärrna peers (att blockera " -"IP-adresser slumpmässigt med något som PeerGuardina skadar bara dig - gör" +"kunna skicka utåtgående UDP-paket till olika externa noder (att blockera " +"IP-adresser slumpmässigt med något som PeerGuardian skadar bara dig - gör" " det inte)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:736 @@ -3211,7 +3223,7 @@ msgstr "Tyska lagar" #: i2p2www/pages/site/index.html:2 msgid "I2P Anonymous Network" -msgstr "I2P Anonymt Nätverk" +msgstr "I2P Anonymt nätverk" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" @@ -3221,7 +3233,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anonymt peer-to-peer distribuerat kommunikationslager byggt med open " "source-verktyg och designat för att köra alla traditionella internet-" -"tjänster så som e-post, IRC och webb-hosting." +"tjänster såsom e-post, IRC och webb-hosting." #: i2p2www/pages/site/index.html:7 msgid "What does I2P do for you?" @@ -3252,9 +3264,9 @@ msgid "" "intended to protect communication from dragnet surveillance and " "monitoring by third parties such as ISPs.\n" msgstr "" -"I2P är ett anonymt överdrags-nätverk - ett nätverk inuti ett nätverk. I2P" -" är avsett att skydda kommunikation från massövervakning och från " -"tredjeparter så som Internet leverantörer.\n" +"I2P är ett anonymt överlappande nätverk - ett nätverk inuti ett nätverk. " +"I2P är avsett att skydda kommunikation från massövervakning och från " +"tredjeparter så som Internet-leverantörer.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:18 msgid "" @@ -3273,10 +3285,10 @@ msgid "" "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" -"Inget nätverk kan vara 100%% anonymt. Vårt mål med I2P är att göra " -"attacker allt svårare och svårare att utföra. I2Ps anonymitet kommer bli " -"starkare allt eftersom nätverkets storlek ökar och med fortsatt akademisk" -" granskning.\n" +"Inget nätverk kan vara \"helt anonymt\". Det fortsatta målet med I2P är " +"attacker allt svårare att utföra. Dess anonymitet kommer bli starkare " +"allt eftersom storleken på nätverket ökar och med fortsatt akademisk " +"granskning.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:24 msgid "" @@ -3284,7 +3296,7 @@ msgid "" "and Android phones. Help spread the word!\n" msgstr "" "I2P finns till vanliga datorer, inbyggda system (så som Raspberry Pi) och" -" Android telefoner. Hjälp till att sprida ordet!\n" +" Android-telefoner. Hjälp till att sprida ordet!\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:28 msgid "Read more…" @@ -3319,7 +3331,7 @@ msgid "" "Blogging and Syndie plugins." msgstr "" "Blogga och forum: " -"Bloggande och Syndie plugins." +"Bloggande och Syndie-plugins." #: i2p2www/pages/site/index.html:51 #, python-format @@ -3345,8 +3357,8 @@ msgid "" "File sharing: ED2K and " "Gnutella clients, integrated BitTorrent client." msgstr "" -"Fildela: ED2K och Gnutella " -"klienter, integrerad BitTorrent klient." +"Fildela: ED2K- och Gnutella-" +"klienter, integrerad BitTorrent-klient." #: i2p2www/pages/site/index.html:66 #, python-format @@ -3364,7 +3376,7 @@ msgstr "Fler applikationer…" #: i2p2www/pages/site/index.html:79 msgid "News & Updates" -msgstr "Nyheter & Uppdateringar " +msgstr "Nyheter & uppdateringar " #: i2p2www/pages/site/links.html:4 msgid "Recommended Links & Resources" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po index 856d9fa0..284e0e5a 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po @@ -1,8 +1,9 @@ # Swedish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Anders Nilsson , 2015 # cacapo , 2015 # hottuna , 2013 # Martin Svensson , 2014 @@ -11,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-24 21:43+0000\n" -"Last-Translator: cacapo \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 21:57+0000\n" +"Last-Translator: Anders Nilsson \n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n" +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:2 msgid "Academic Research" -msgstr "Akademisk Forskning" +msgstr "Akademisk forskning" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:4 msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgid "" "that the software and network performs as expected and is safe for users " "in hostile environments." msgstr "" -"Akademisk forskning och analys av I2P är en viktigt del av att försäkra " +"Akademisk forskning och analys av I2P är en viktig del av att försäkra " "att mjukvaran och nätverket presterar som förväntat och är säkert att " "använda i fientliga miljöer." @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Tunnlar och Destinationer" #: i2p2www/pages/site/research/questions.html:13 msgid "Peer selection" -msgstr "Peer val" +msgstr "Nod-val" #: i2p2www/pages/site/research/questions.html:15 msgid "Unidirectional tunnels" diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po index 8d7f962a..9213a359 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-07 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Denis Lysenko \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po index f731434a..22279bbd 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-07 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Denis Lysenko \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:46+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -3753,5 +3753,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po index 22fbedef..71f53d82 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-08 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Denis Lysenko \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po index 9539bcf7..732d083d 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-10 03:23+0000\n" -"Last-Translator: 王袁杰 \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Chinese (China) " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n" +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1324,9 +1324,8 @@ msgid "I2P-Bote lead" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 -#, fuzzy msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "I2PBote 插件" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po index df84f6d0..49782625 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-07 16:22+0000\n" -"Last-Translator: YF \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-05 19:03+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -2880,9 +2880,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -#, fuzzy msgid "September 2015" -msgstr "2014年11月" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4072,9 +4071,8 @@ msgid "DHT on I2P discussion" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 -#, fuzzy msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "在您的应用程序中嵌入该路由器" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -4223,9 +4221,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 -#, fuzzy msgid "Configurability" -msgstr "配置" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" @@ -4362,9 +4359,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 -#, fuzzy msgid "External Router Option" -msgstr "其他路由器主题" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" @@ -4502,9 +4498,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 -#, fuzzy msgid "Application Examples" -msgstr "应用程序" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292 msgid "" @@ -5680,7 +5675,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:264 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "证书" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:265 msgid "" @@ -17881,8 +17876,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - - - - diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po index 11570d1e..f3781772 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Mingye Wang , 2015 # YF , 2015 # 王袁杰 , 2015 msgid "" @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-07 07:18+0000\n" -"Last-Translator: YF \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 00:09+0000\n" +"Last-Translator: Mingye Wang \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17 msgid "Stickers" -msgstr "" +msgstr "贴纸" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18 msgid "" @@ -3756,5 +3757,3 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s." msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po index 9bee08a1..31b484ed 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-07 16:28+0000\n" -"Last-Translator: YF \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 00:05+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"