Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-08-26 13:34:44 +00:00
parent 9b4097700b
commit 16724f3191
49 changed files with 8032 additions and 3655 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Comment configurer votre navigateur"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Outproxy Conditions de service"
@@ -73,6 +73,7 @@ msgid "IE Internet Options"
msgstr "IE Internet options"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
"\"Bypass\n"
@@ -82,7 +83,9 @@ msgid ""
"127.0.0.1\n"
"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save "
"the\n"
"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
"settings and your browser is set to use the I2P proxy.\n"
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Maintenant, cochez la case \"Utiliser un serveur proxy pour votre réseau "
"local\" et \"Ne pas\n"
@@ -94,11 +97,11 @@ msgstr ""
"HTTPS. Cliquez sur OK, vous enregistrez les\n"
"réglages et votre navigateur est configuré pour utiliser le proxy I2P."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
msgstr "Paramètres proxy IE"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:40
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41
msgid ""
"From the Tools menu, select Options to bring up the Firefox settings "
"panel.\n"
@@ -116,18 +119,21 @@ msgstr ""
"Vous allez\n"
"voir une fenêtre comme celle-ci :"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
msgid "Firefox Network Options"
msgstr "Firefox options réseau"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
#, fuzzy
msgid ""
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
"<em>Manual\n"
" proxy configuration</em>, then enter 127.0.0.1, port 4444 in the HTTP"
" Proxy\n"
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box.\n"
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Dans la fenêtre <em>paramètres de connexion</em>, cliquez sur le cercle à"
" côté de <em>configuration\n"
@@ -136,11 +142,11 @@ msgstr ""
"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n"
"Dans la boîte \"Pas de proxy pour\" entrez \"localhost, 127.0.0.1\"."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
msgstr "Firefox paramètres proxy"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:57
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
@@ -154,17 +160,20 @@ msgstr ""
"\"Utiliser configuration proxy spécifiée\n"
"manuellement\" (Use manually specified proxy)."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror options proxy "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
#, fuzzy
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
"to close the configuration window.\n"
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans\n"
"la boîte HTTPS (SSL) entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte "
@@ -172,7 +181,7 @@ msgstr ""
"puis OK\n"
"afin de fermer la fenêtre de configuration."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -182,54 +191,37 @@ msgstr ""
"l'Internet externe.\n"
"Au lieu de cela, il est destiné à être utilisé comme un réseau interne."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
"unreachable at anytime.</b>"
"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the "
"Internet.</b> \n"
"The only outproxy is a service from the privacy solutions project. \n"
"Consider donating to them for a continued stable service. Higher "
"bandwidth will \n"
"increase with the founding of the organization. Maybe more outproxies "
"too.</p>\n"
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
msgstr ""
"<b>Le projet I2P en lui-même ne fait pas fonctionner de proxys vers "
"l'Internet. Tous tels services\n"
"proxys sont gérés par des bénévoles privés et pourraient être fermées ou\n"
"être inaccessibles à tout moment.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
"<code>%(http)s</code>\n"
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
"routed through Tor."
"<code>%(http)s</code> \n"
"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the"
" same outproxy you hit.\n"
"(multi-homed/keyed for better performance)"
msgstr ""
"Par défaut, I2P arrive avec deux outproxies configurés : "
"<code>%(http)s</code>\n"
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS\n"
"routé à travers Tor)."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
"that only set amount of accesses are allowed per client. Once the limit "
"is\n"
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
"Ces deux outproxies sont configurés avec des limites de connexion. Cela "
"signifie\n"
"que seul un montant d'accès est autorisé par client. Une fois que la "
"limite est\n"
"atteinte, le client est bloqué pour une période de 1min/1h/1 jour. Soyez\n"
"respectueux et ne surchargez pas ces services avec trop de demandes !."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
#, fuzzy
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the "
"outproxies.\n"
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
msgstr ""
"Le filtrage est actif sur ces outproxies (par exemple, Mibbit et l'accès\n"
"à des trackers de torrents sont bloqués). Les Eepsites\n"
@@ -1421,7 +1413,7 @@ msgstr "Admin des miroirs de site web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:225
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
msgid "vacant"
msgstr "vacant"
@@ -1670,169 +1662,185 @@ msgid "SAM maintainer"
msgstr "Maintient SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
msgid "I2PCPP lead"
msgstr "Meneur I2PCPP"
#, fuzzy
msgid "I2Pd lead"
msgstr "Meneur iMule"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
msgid "C++ Router"
msgstr "Routeur C++"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
msgid "I2Pd Assistant lead"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
msgid "many many people!"
msgstr "beaucoup beaucoup de personnes !"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:209
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
msgstr "Fire2pe dev, améliorations console"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:213
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218
msgid "desktopgui, dijjer port"
msgstr "Interface graphique utilisateur, portage dijjer"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222
msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
msgstr "Packager Debian/Ubuntu et mainteneur de PPA "
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:226
msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
msgstr ""
"Arrière-plan et travail sur l'UI de la console routeur, réorganisation du"
" site Web, travail sur les tests d'unité"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:226
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
msgid "The improved WSGI reseed script"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
msgid ""
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
" Purple I2P)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
msgid "Help needed on many fronts!"
msgstr "Aide nécessaire sur beaucoup de fronts !"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
msgid "Past contributors"
msgstr "Anciens contributeurs"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:246
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
msgstr "développement I2PTunnel, mini bibliothèque de flux"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:236
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:250
msgid "Project lead, Syndie lead"
msgstr "Responsable du projet, idem pour Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:254
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
msgstr "Responsable du projet, meneur de Syndie, I2Phex, gourou en support"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
msgid "iMule lead"
msgstr "Meneur iMule"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:248
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:256
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:262
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:266
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:270
msgid "I2Phex work"
msgstr "Travail I2Phex"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:260
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:274
msgid "Python SAM library, attack simulations"
msgstr "Bibliothèque Python SAM, simulations d'attaques"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:264
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:278
msgid "i2pmail development"
msgstr "Développement de i2pmail"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:268
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282
msgid "Syndie help"
msgstr "Aide pour Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:272
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
msgstr "Apps i2p mail, susimail et susidns"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:276
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:290
msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
msgstr "I2Phex (portage de Phex vers I2P)"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:280
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:294
msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
msgstr "carnet d'adresses, i2p-bt, client Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:284
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:298
msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
msgstr "Organise et développe le portage BitTorrent i2p-bt"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:288
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:302
msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
msgstr "Carnet d'adresses, i2p-bt, développement du client Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:292
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:306
msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
msgstr "Routines d'encryption et de signature, I2PIM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:296
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:310
msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
msgstr "Code jython de SAM, travail sur stasher (DHT) et v2v (VoI2P)"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:300
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:314
msgid "installer, systray, bogobot"
msgstr "installateur, zone de notification, bogobot"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:304
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:318
msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
msgstr "Développement jbigi, migration du wiki, nettoyage de la doc"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:308
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
msgstr ""
"Débogage java debugging et développement de client sur I2PTunnel et la "
"console du routeur"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:312
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326
msgid "SAM perl module"
msgstr "Module perl de SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:316
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330
msgid "i2psnark work"
msgstr "travail i2psnark"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:320
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334
msgid "java cleanup"
msgstr "Nettoyage Java"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:324
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338
msgid "docs. wiki migration"
msgstr "Docs. Migration du wiki"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:328
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342
msgid "translations into French"
msgstr "traductions en français"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:332
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:346
msgid "C port of jcpuid"
msgstr "Portage en C de jcpuid"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:336
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:350
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
msgstr "Bibliothèque SAM C#, pants, fortuna integration"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:340
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:354
msgid "libSAM"
msgstr "libSAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:344
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:348
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:362
msgid "i2p-bt tracker development"
msgstr "Développement tracker bt-i2p"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:352
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:366
msgid "Console and website themes"
msgstr "Thèmes console et site web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:382
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:396
msgid "&hellip; and many others"
msgstr "&hellip; et de nombreux autres"
@@ -2990,3 +2998,4 @@ msgstr ""
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."