Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-08-26 13:34:44 +00:00
parent 9b4097700b
commit 16724f3191
49 changed files with 8032 additions and 3655 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "ブラウザの設定仕方"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "アウトプロキシ 利用規約"
@@ -72,14 +72,16 @@ msgid ""
"127.0.0.1\n"
"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save "
"the\n"
"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
"settings and your browser is set to use the I2P proxy.\n"
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:40
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41
msgid ""
"From the Tools menu, select Options to bring up the Firefox settings "
"panel.\n"
@@ -90,25 +92,27 @@ msgid ""
"see a Window like the following:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
msgid "Firefox Network Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
msgid ""
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
"<em>Manual\n"
" proxy configuration</em>, then enter 127.0.0.1, port 4444 in the HTTP"
" Proxy\n"
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box.\n"
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:57
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
@@ -117,51 +121,49 @@ msgid ""
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
"to close the configuration window.\n"
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
"unreachable at anytime.</b>"
"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the "
"Internet.</b> \n"
"The only outproxy is a service from the privacy solutions project. \n"
"Consider donating to them for a continued stable service. Higher "
"bandwidth will \n"
"increase with the founding of the organization. Maybe more outproxies "
"too.</p>\n"
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
"<code>%(http)s</code>\n"
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
"that only set amount of accesses are allowed per client. Once the limit "
"is\n"
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
"<code>%(http)s</code> \n"
"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the"
" same outproxy you hit.\n"
"(multi-homed/keyed for better performance)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
@@ -170,7 +172,7 @@ msgid ""
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the "
"outproxies.\n"
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
@@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:225
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
msgid "vacant"
msgstr ""
@@ -1348,165 +1350,180 @@ msgid "SAM maintainer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
msgid "I2PCPP lead"
msgid "I2Pd lead"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
msgid "C++ Router"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
msgid "I2Pd Assistant lead"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
msgid "many many people!"
msgstr "たくさんたくさんの人々"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:209
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:213
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218
msgid "desktopgui, dijjer port"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222
msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:226
msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:226
msgid "Help needed on many fronts!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
msgid "Past contributors"
msgid "The improved WSGI reseed script"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:236
msgid "Project lead, Syndie lead"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
msgid ""
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
" Purple I2P)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
msgid "Help needed on many fronts!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
msgid "Past contributors"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:246
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:250
msgid "Project lead, Syndie lead"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:254
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
msgid "iMule lead"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:248
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:256
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:262
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:266
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:270
msgid "I2Phex work"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:260
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:274
msgid "Python SAM library, attack simulations"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:264
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:278
msgid "i2pmail development"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:268
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282
msgid "Syndie help"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:272
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:276
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:290
msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:280
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:294
msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:284
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:298
msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:288
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:302
msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:292
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:306
msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:296
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:310
msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:300
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:314
msgid "installer, systray, bogobot"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:304
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:318
msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:308
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:312
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326
msgid "SAM perl module"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:316
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330
msgid "i2psnark work"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:320
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334
msgid "java cleanup"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:324
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338
msgid "docs. wiki migration"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:328
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342
msgid "translations into French"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:332
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:346
msgid "C port of jcpuid"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:336
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:350
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:340
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:354
msgid "libSAM"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:344
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:348
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:362
msgid "i2p-bt tracker development"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:352
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:366
msgid "Console and website themes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:382
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:396
msgid "&hellip; and many others"
msgstr ""
@@ -2222,3 +2239,5 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 23:34+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese "
@@ -70,6 +70,8 @@ msgstr "`ダウンロードページ`"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "リリース詳細"
@@ -104,6 +106,8 @@ msgstr "大きな変化"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:41
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:76
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
msgid "Bug Fixes"
msgstr "バグ修正"
@@ -128,6 +132,8 @@ msgstr "バグ修正"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:47
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:87
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
msgid "Other"
msgstr "その他"
@@ -152,6 +158,8 @@ msgstr "その他"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:59
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:104
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "SHA256 チェックサム:"
@@ -286,6 +294,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:100
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:58
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:70
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:49
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
msgstr "GeoIP データを更新 (新規インストールと PPA のみ)"
@@ -1585,6 +1595,7 @@ msgstr "新たな翻訳"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:56
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
msgid "Translation updates"
msgstr "翻訳更新"
@@ -2173,33 +2184,435 @@ msgstr ""
msgid "New translation: Slovak"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:1
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"=====================================\n"
"Partnership with Monero on C++ router\n"
"====================================="
"==============\n"
"0.9.14 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:9
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
msgid ""
"The I2P team is happy to announce a partnership with the Monero project "
"to develop a C++ version of the I2P router."
"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution "
"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n"
"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration "
"features in the router console,\n"
"including installation of new plugins.\n"
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:11
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:19
msgid ""
"The I2P team is happy to announce a `partnership`_ with the `Monero`_ "
"project\n"
"to develop a C++ version of the I2P router. Monero is a new altcoin whose"
"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to "
"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n"
"Your router should update the plugin automatically after the router "
"restarts."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:24
msgid ""
"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and "
"other areas,\n"
"and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n"
"We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n"
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
"translation updates."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
#, fuzzy
msgid ""
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
msgstr "例によって、このリリースにアップグレードすることをおすすめします。セキュリティを保ち、ネットワークに貢献する最高の方法は最新のリリースを動作させることです。"
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
msgid "Security Fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
msgid "Fix several XSS issues"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
msgid "Disable plugin install"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
msgid ""
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
"for better compatibility with Vuze"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:59
msgid ""
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
"security and speed"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
msgid ""
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
" router to client"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
msgid "New event log page in console"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
#, fuzzy
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
msgstr "GeoIP データを更新 (新規インストールと PPA のみ)"
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"================\n"
"0.9.14.1 Release\n"
"================"
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
msgid ""
"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some"
" other web forms.\n"
"We've restored the ability to install plugins via the console, but you "
"must first edit your router.config file\n"
"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the "
"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:19
msgid ""
"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the "
"router will automatically download the update and display a button to "
"restart.\n"
"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for "
"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n"
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:25
msgid ""
"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to"
" this release as soon as possible.\n"
"If you don't often check your router console, please consider changing "
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
"to ensure you are always running the latest release."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:37
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
msgid "Fix iptunnel custom options form"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
msgid "Fix update download buttons"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:44
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
msgid ""
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============================\n"
"The birth of Privacy Solutions\n"
"=============================="
msgstr ""
"=====================\n"
"Syndie 1.105b リリース\n"
"====================="
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
msgid "Organization launch"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
msgid ""
"Hello all!\n"
"\n"
"primary medium of communication is intended to be I2P, and their "
"sponsorship\n"
"will help fund the development of `i2pcpp`_. Check out their website for "
"more\n"
"information."
"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that "
"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several "
"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and "
"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n"
"\n"
"These efforts include\n"
"\n"
"1) The Abscond browser bundle.\n"
"2) The i2pd C++ router project.\n"
"3) The \"BigBrother\" I2P network monitoring project.\n"
"4) The Anoncoin crypto-coin project.\n"
"5) The Monero crypto-coin project.\n"
"\n"
"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the "
"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-"
"profit type of organization registered within the Norwegian government "
"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n"
"\n"
"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment"
" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that"
" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as "
"primary transport layer. Our research will support advances in software "
"technology for anonymity, security, and privacy.\n"
"\n"
"\n"
"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a "
"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, "
"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor "
"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's "
"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple "
"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C"
" struct keeping vital proces information about an process) from the Java "
"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also "
"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in "
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:19
msgid "`partnership`"
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
msgid ""
"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports"
" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-"
"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd "
"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC "
"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-"
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
" for i2pd and one of key milestones."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
msgid ""
"At last, if you are familiar with I2P you probably know about "
"Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. "
"Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data "
"from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to "
"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we "
"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-"
"shots ). This will give us a great overview over the network without "
"privacy issues for our end users. The clients filter all data except "
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
"this service is as always a little joke from Meeh."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:47
msgid ""
"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more"
" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n"
"We're still under construction and more content will come!\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"For further information contact: press@privacysolutions.no\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Mikal \"Meeh\" Villa"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"=============================================\n"
"Android test release on Google Play in Norway\n"
"============================================="
msgstr ""
"================================================================ 検索エンジン "
"DuckDuckGo が Invisible Internet Project に5000ドルを授与\n"
"================================================================"
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
msgid ""
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
"test run for a future worldwide release."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
msgid ""
"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has "
"evolved from\n"
"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P "
"router. Our\n"
"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it "
"easier\n"
"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. "
"After much\n"
"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that"
" I2P\n"
"Android is finally ready to go where the users are."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
msgid ""
"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test "
"run. I2P\n"
"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had "
"before,\n"
"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will "
"be much\n"
"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to "
"deal with\n"
"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of "
"magnitude\n"
"more feedback than we have ever had)."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30
msgid ""
"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android"
" port\n"
"of `I2P-Bote`_. Bote is private, distributed, secure email, made easy. It"
" runs\n"
"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it "
"will use\n"
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38
msgid ""
"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions "
"Project`_.\n"
"See their `blog post`_ for further information, and links to the Google "
"Play\n"
"page for Norway users."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
msgid ""
"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your "
"comments. You\n"
"are the people who will be using them, and your perspectives will help me"
" craft\n"
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
msgid "`blog post`"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
msgid "Website release details"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:56
msgid ""
"We have also updated I2P Android on the website to match the release "
"candidate\n"
"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we "
"respond to\n"
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
msgid ""
"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that "
"Froyo\n"
"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now"
"\n"
"Gingerbread Android 2.3."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:68
msgid ""
"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will "
"need to\n"
"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further"
"\n"
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 01:10+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ <gomidori@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese "
@@ -366,14 +366,14 @@ msgid "Clean installs"
msgstr "クリーンインストール"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:182
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
msgid "Mirror:"
msgstr "ミラー:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:184
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
msgid "select alternate mirror"
msgstr "代替用ミラーを選択"
@@ -466,14 +466,17 @@ msgid ""
msgstr "I2P の Android アプリは開発中であり、現在は強力な匿名性を提供しません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:158
msgid "Requires Android 2.2 (Froyo) or higher."
msgstr "Android 2.2 (Froyo) 以降必須。"
msgid ""
"Requires Android 2.3 (Gingerbread) or higher. If you earlier installed\n"
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
" keys."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:161
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
msgstr "512 MB RAM 最低限; 1 GB 推奨。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:164
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:165
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -484,11 +487,11 @@ msgstr ""
" 署名しているため互換性がありません。インストールする前にもう一方を\n"
" アンインストールしてください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:175
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:176
msgid "Source package"
msgstr "ソースパッケージ"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:189
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -508,7 +511,7 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code>を実行してから、\n"
" GUI インストーラーか上記のヘッドレスインストーラーを起動してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:200
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
@@ -524,7 +527,7 @@ msgstr ""
" Android 版のビルドには I2P のソースが必要です。\n"
" さらなるビルドの要件及び指示については、 Android 版のソースに付属するドキュメントをご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -533,19 +536,19 @@ msgstr ""
"ファイルはzzzが署名しており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "以前のリリースからアップデート:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "自動手動アップデート双方がこのリリースに利用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -553,7 +556,7 @@ msgid ""
"when it appears."
msgstr "0.7.5以降を起動している場合、ルーターが新リリースを検出するはずです。アップグレードするには、表示時にただルーターコンソールの「アップデートをダウンロード」ボタンをクリックするだけで構いません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -567,7 +570,7 @@ msgstr ""
"「ダウンロードされたバージョンは現在のバージョン以降のものでありません」エラーが出る場合があり、\n"
"以下の手動アップデート手段を使用するべきです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -581,7 +584,7 @@ msgstr ""
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5のリリースノート</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -595,7 +598,7 @@ msgstr ""
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -610,15 +613,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>でリンクをご覧になれば、\n"
"そのリンクをクリックするだけで新リリースをダウンロードし、インストールできるようになるはずです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "代わりに、以下で示される手動の方法を使用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "手動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:297
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -633,15 +636,15 @@ msgstr ""
"(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた "
"i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:306
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">「再起動」</a>をクリック"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:319
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -650,11 +653,11 @@ msgstr ""
"ファイルは zzz が署名しており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:324
msgid "Previous Releases"
msgstr "以前のリリース"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:326
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1082,7 +1085,7 @@ msgstr "用語集"
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
@@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "問い合わせ"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
#: i2p2www/pages/site/contact.html:20
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1273,23 +1276,32 @@ msgstr ""
" <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>などの複数の標準的なネットワークにもあります。\n"
"これらのネットワークのすべての I2P に関連するチャンネルは、すべてリレーボットを経由して Irc2P のメインチャンネルにリンクしています。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Channel list:"
msgstr "チャンネルリスト:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
#: i2p2www/pages/site/contact.html:30
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "全般的な I2P の議論とヘルプチャンネル"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/site/contact.html:31
msgid "Offtopic"
msgstr "主題から外れた話"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Development talk"
msgstr "開発話"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, fuzzy
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
msgstr "開発話"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1299,11 +1311,11 @@ msgstr ""
"I2P の開発に関する議論のほとんどは、 <a href=\"http://%(zzz)s\">I2P "
"開発フォーラム</a>で起こっています。ここは IRC チャンネルが機能していない場合、大抵は質問を始めるのに最高の場所です。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Mailing lists"
msgstr "メーリングリスト"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1312,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"I2P にはメーリングリストがありますが、現在の小規模な開発チームは IRC "
"や開発者フォーラムを通じたコミュニケーションを好むために、めったに使われません。これは将来変更される場合があります。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid "Subscribing"
msgstr "登録"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:50
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1325,46 +1337,46 @@ msgstr ""
"メーリングリストに登録するには、リスト情報ページ(以下にリンク)を開き、フォームを埋めてください。 I2P 内のメールアドレス "
"(hogehoge@mail.i2p) が使用できます。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
msgid "Unsubscribing"
msgstr "登録解除"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr "メーリングリストから登録解除または登録オプションを編集するには、リスト情報ページ(以下にリンク)を開、登録メールアドレスを入力してください。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62 i2p2www/pages/site/contact.html:66
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
#: i2p2www/pages/site/contact.html:63
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr "I2P 開発者議論 - I2P の開発に関するすべてのこと"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr "全般的な I2P の議論 - 他のリストに合わないものはすべてここで"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:73
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr "メーリングリストは好みませんかそれならこれはいかがでしょう。メーリングリストはすべてNTTP経由でも利用できます。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:78
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "グループリストマッピング:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
msgid "Servers:"
msgstr "サーバー:"