Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2015-11-20 14:24:23 +00:00
parent 72270a94e3
commit 184ac8e911
34 changed files with 5959 additions and 2269 deletions

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -86,6 +86,7 @@ msgstr "`download page`"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:44
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:36
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:34
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:73
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DÉTAILS CONCERNANT CETTE VERSION"
@@ -130,6 +131,7 @@ msgstr "Changements majeurs"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:42
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:80
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrections de bugs"
@@ -164,6 +166,7 @@ msgstr "Corrections de bugs"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:75
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:50
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:89
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -198,6 +201,7 @@ msgstr "Autre"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:101
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:75
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:56
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:115
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
@@ -361,6 +365,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:96
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:53
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:112
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"
@@ -1799,6 +1804,7 @@ msgstr "Nouvelles traductions"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:95
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:71
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:111
msgid "Translation updates"
msgstr "Mises à jour de traduction"
@@ -1992,6 +1998,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:25
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:24
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:67
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -3141,6 +3148,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:46
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:38
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:36
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:75
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
@@ -5528,6 +5536,11 @@ msgstr ""
"Toutes les présentations et vidéos sont listées sur la <a href=\"http"
"://i2p-projekt.i2p/en/about/i2pcon/2015\">page I2PCon</a>."
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:30
#, fuzzy
msgid "`I2PCon page`"
msgstr "`this page`"
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
msgstr ""
@@ -5556,3 +5569,313 @@ msgstr ""
msgid "Fix excluded SSL ciphers in console"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==================\n"
"Community Outreach\n"
"=================="
msgstr ""
"====================\n"
"Sorties d'app Android\n"
"===================="
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:10
msgid "A start to more frequent community status reports."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:12
msgid "Meta"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:14
msgid ""
"Greetings!\n"
"This is the first in a long series of blogs to help the community see "
"what is happening in the I2P community.\n"
"Since many awesome events are happening *inside* the network, we think it"
" will be worthwhile to talk about some of activities here."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:20
msgid "A Call for Feedback"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:22
msgid ""
"Let's face it -- our console needs improvement.\n"
"Our site could use an update as well.\n"
"We are looking for feedback on how to improve the usability of I2P for "
"new and existing users!"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:28
msgid ""
"Any and all feedback is welcome.\n"
"Please contact `@GetI2P`_, `@str4d`_, or `@YrB1rd`_.\n"
"If you don't feel comfortable using Twitter, we are always available via "
"the in-network IRC channel.\n"
"You don't have to be a long time user.\n"
"We want to hear from all sorts of people!"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:40
msgid "Developer Meeting Synopsis"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:42
msgid ""
"On 03 November there was an I2P developer meeting (`log`_).\n"
"This meeting focused on adding new links to the router console, "
"preparation for CCC, finding a replacement for forum.i2p, and website "
"improvements."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:49
msgid ""
"The consensus was to not add dogecoindark.i2p.\n"
"There are concerns about usability due to many images being included on "
"the page.\n"
"Exchanged.i2p is conditionally added, as long as the maintainer adds a "
"disclaimer on the site.\n"
"I2Pwiki.i2p (a backup of ugha.i2p, an older wiki) was accepted, as was "
"lenta.i2p (a russian news site)."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:56
msgid ""
"str4d proposed blocking off the \\*.i2p.i2p namespace so they can be used"
" for developer's services.\n"
"He also suggested a more formalized technical proposal system, with more "
"prominence on the main website."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:61
msgid ""
"The I2P Team is going to be in Hamburg, Germany for the 32nd Chaos "
"Computer Congress.\n"
"More details are to come on this, but we can promise there will be "
"stickers."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:66
msgid "General Announcements"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:68
msgid "Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:74
msgid ""
"Translation deadline Thursday, 12 November, translators please update. "
"All translations are done via `Transifex`_ ."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.23 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Version 0.9.22\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:10
msgid ""
"0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in "
"I2PSnark"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:12
msgid ""
"Hello I2P! This is the first release signed by me (str4d), after 49 "
"releases\n"
"signed by zzz. This is an important test of our redundancy for all "
"things,\n"
"including people."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:18
msgid ""
"Housekeeping\n"
"============"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:23
msgid ""
"My signing key has been in router updates for over two years (since "
"0.9.9), so\n"
"if you are on a recent version of I2P this update should be just as easy "
"as\n"
"every other update. However, if you are running an older version than "
"0.9.9, you\n"
"will first need to manually update to a recent version. Update files for "
"recent\n"
"versions `can be downloaded here`_, and instructions on how to manually "
"update\n"
"`are provided here`_. Once you have manually updated, your router will "
"then find\n"
"and download the 0.9.23 update as usual."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:33
#, fuzzy
msgid "`can be downloaded here`"
msgstr "`download page`"
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:35
msgid "`are provided here`"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:37
msgid ""
"If you installed I2P via a package manager, you are not affected by the "
"change,\n"
"and can update as usual."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:42
msgid ""
"Update details\n"
"=============="
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:47
msgid ""
"The migration of RouterInfos to new, stronger Ed25519 signatures is going"
" well,\n"
"with at least half of the network already estimated to have rekeyed. This"
"\n"
"release accelerates the rekeying process. To reduce network churn, your "
"router\n"
"will have a small probability of converting to Ed25519 at each restart. "
"When it\n"
"does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as "
"it\n"
"reintegrates into the network with its new identity."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56
msgid ""
"Note that this will be the last release to support Java 6. Please update "
"to\n"
"Java 7 or 8 as soon as possible. We are already working to make I2P "
"compatible\n"
"with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:62
msgid ""
"We have also made some minor improvements in I2PSnark, and added a new "
"page in\n"
"the routerconsole for viewing older news items."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:77
msgid "Accelerate transition to Ed25519"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:82
msgid ""
"Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) "
"(but more to do)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:83
msgid ""
"Fix streaming retransmission timers that were dying, and related timer "
"bugs"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:84
msgid "Fix streaming connections rejected while tunnel is opening"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:85
msgid "Fix rare i2psnark and UPnP deadlocks"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:86
msgid "Fix lifetime participating bandwidth display in console"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:91
#, fuzzy
msgid "Increase default outbound exploratory tunnel length to 3"
msgstr ""
"Augmentation la variance par défaut de longueur de tunnel exploratoire "
"entrant"
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:92
msgid ""
"Use max of 2 not-failing peers in exploratory tunnels to improve build "
"success"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:93
msgid "Add support for hostnames prefixed with \"www.\""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:94
msgid ""
"Store news feed items separately on disk, show on new /news page, limit "
"display on home page to 2"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95
msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96
msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:97
msgid "Console: Add a Java 6 warning, this is the last release to support Java 6"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:98
msgid "Changes to prepare for Java 9 compatibility"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:99
msgid ""
"Pass Accept-Encoding header through client and server proxies, to allow "
"end-to-end compression"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:102
msgid "Increase piece size, piece count, and file count limits"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:103
msgid "Save added and completed times"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:104
msgid "Save magnet parameters across restart"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:105
msgid "Don't delete .torrent file on errors at startup, rename to .torrent.BAD"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:106
msgid "Add recheck, start, stop buttons on details pages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:107
msgid "Add option to disable \"smart sort\""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:109
msgid "Speed up IP address validation"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:110
msgid "Separate streaming blacklists for ECDSA and EdDSA"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 23:29+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -140,6 +140,23 @@ msgstr ""
"mentionnée sur la page Web d'I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:77
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, echelon has been running a\n"
" <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
" If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
" desired amount of coins to the account <b>%(account)s</b>\n"
" and leave echelon a note if you'd like your donation to be\n"
" mentioned on the I2P webpage."
msgstr ""
"Depuis %(date)s, Meeh fait fonctionner un\n"
"compte <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> pour le projet I2P.\n"
"Si vous voulez faire don en utilisant %(cointype)s, transférez le montant"
" désiré au compte <b>%(account)s</b>\n"
"et laissez une note à Meeh si vous voulez que votre don soit\n"
"mentionnée sur la page Web d'I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:91
#, python-format
msgid ""
"We accept most altcoins, just ask Meeh. Other altcoins can be converted "
@@ -151,45 +168,45 @@ msgstr ""
" en une crypto-monnaie que nous supportons actuellement. Pour une telle "
"donation veuillez envoyer un courriel à \"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:98
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr ""
"Vous pouvez faire un don directement via PayPal vers le compte "
"\"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:90
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
msgid "One time donation:"
msgstr "Donation unitaire :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:118
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 10 &euro;/mois pendant 12 mois:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:112
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:124
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:136
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:148
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:126
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:150
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
msgid "I2P donation "
msgstr "Donation I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:118
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:132
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 20 &euro;/mois pendant 12 mois:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:130
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:144
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 30 &euro;/mois pendant 12 mois:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:142
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 50 &euro;/mois pendant 12 mois:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:157
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:171
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:176
msgid ""
"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via "
"mail is also available. But it is less secure\n"
@@ -199,7 +216,7 @@ msgstr ""
"d'envoyer vos dons par courrier postal. Par contre, c'est moins sûr car "
"le courrier peut être perdu en route..."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:166
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:180
#, python-format
msgid ""
"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a "
@@ -214,7 +231,7 @@ msgstr ""
"et nous vous enverrons une réponse avec les instructions sur la marche à "
"suivre."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:171
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:185
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that "
@@ -3352,7 +3369,8 @@ msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
msgstr "Directives pour développeurs style de programmation"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
msgid "October 2015"
#, fuzzy
msgid "November 2015"
msgstr "Octobre 2015"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
@@ -3478,8 +3496,10 @@ msgstr ""
"N'envoyez pas par dessus des révisions non éprouvées."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:61
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure that you pull the latest revision before you check in.\n"
"Ensure that you 'mtn pull' and 'mtn update' to the latest revision before"
" you check in and push.\n"
"If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n"
"Don't routinely make others merge for you.\n"
"Yes, we know that monotone says you should push and then merge,\n"
@@ -3540,13 +3560,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:85
msgid ""
"New classes and methods require at least brief javadocs. Add @since "
"release-number."
"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. "
"Add @since release-number.\n"
"Javadocs for new private methods are desirable."
msgstr ""
"De nouvelles classes et méthodes exigent au moins de brèves javadocs . "
"Ajoutez @since numéro de sortie."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:88
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:89
msgid ""
"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our "
"official API.\n"
@@ -3571,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"Si vous ajoutez ou changez l''API, mettez aussi à jour la documentation "
"sur le site Web (branche i2p.www)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:97
msgid ""
"Tag strings for translation where appropriate.\n"
"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will "
@@ -3587,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"d'étiquette\" dans le cycle de sortie afin que\n"
"les traducteurs aient une chance de mettre à jour avant la sortie."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:102
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:103
msgid ""
"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
"multi-threaded application."
@@ -3595,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"Utilisez de classes génériques et concourantes lorsque c'est possible. "
"I2P est une application fortement multi-threaded."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:105
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:106
msgid ""
"Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n"
"Run 'ant findbugs' to learn more."
@@ -3603,15 +3622,20 @@ msgstr ""
"Etre habitué des pièges Java communs qui sont attrapés par findbugs.\n"
"Exécutez 'ant findbugs' pour apprendre davantage."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:110
msgid ""
"We require Java 6 to build and run I2P.\n"
"Do not use Java 7 classes or methods."
"We require Java 7 to build and run I2P.\n"
"Do not use Java 8 classes or methods anywhere.\n"
"Do not use Java 7 or 8 classes or methods in embedded subsystems (core, "
"router, mstreaming, streaming, i2ptunnel),\n"
"as Android and embedded applications require only Java 6. All classes "
"must be available in Android API 9.\n"
"Java 7 language features are acceptable in these subsystems if supported "
"by the current version\n"
"of the Android SDK and they compile to Java 6-compatible code."
msgstr ""
"Nous exigeons Java 6 pour construire et exécuter I2P.\n"
"N'utilisez pas les classes Java 7 ni ses méthodes."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:118
msgid ""
"Explicitly convert between primitive types and classes;\n"
"don't rely on autoboxing/unboxing."
@@ -3619,11 +3643,38 @@ msgstr ""
"Convertissez explicitement entre types primitifs et classes;\n"
"ne comptez pas sur l'autoboxing/unboxing."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:119
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122
msgid "Don't use URL. Use URI."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:125
msgid ""
"Don't catch Exception. Catch RuntimeException and checked exceptions "
"individually."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:128
msgid ""
"Don't use String.getBytes(). Use DataHelper.getUTF8() or "
"DataHelper.getASCII()."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:131
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:134
msgid ""
"Use {} for all for and while blocks, even if only one line.\n"
"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all "
"blocks."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:140
msgid "Licenses"
msgstr "Licenses"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:121
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:142
msgid ""
"Only check in code that you wrote yourself.\n"
"Before checking in any code or library jars from other sources,\n"
@@ -3638,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"vérifiez que la licence est compatible,\n"
"et obtenez l''approbation du développeur principal."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:128
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149
msgid ""
"For any images checked in from external sources,\n"
"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
@@ -3650,11 +3701,11 @@ msgstr ""
"Incluez la licence et sourcez l''information dans le commentaire de "
"checkin."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:135
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:156
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:137
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:158
#, python-format
msgid ""
"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
@@ -3667,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"Assignez, catégorisez, commentez, réparez, ou fermez des tickets si vous "
"le pouvez."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:142
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:163
msgid ""
"New developers should start by fixing a bug.\n"
"Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n"
@@ -3687,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"Une fois que vous ceci avez fait sans à-coups pour deux ou trois tickets,"
" vous pouvez suivre la procédure normale ci-dessous."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:170
msgid ""
"Close a ticket when you think you've fixed it.\n"
"We don't have a test department to verify and close tickets.\n"
@@ -5369,3 +5420,4 @@ msgstr ""
"Le canal IRC #i2p-dev, ou le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">forum "
"translation sur %(zzz)s</a>."