Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-09-30 21:59:18 +00:00
parent a198224d11
commit 28a97ba96a
37 changed files with 6634 additions and 4723 deletions

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 02:06+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -79,6 +79,7 @@ msgstr "`Página de Descargas`"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:38
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO"
@@ -115,6 +116,7 @@ msgstr "Cambios más importantes"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:51
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correcciones de errores"
@@ -141,6 +143,7 @@ msgstr "Correcciones de errores"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:60
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -167,6 +170,7 @@ msgstr "Otro"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:76
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
@@ -1988,6 +1992,7 @@ msgstr "Nuevas traducciones"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
msgid "Translation updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"
@@ -2189,6 +2194,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:17
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:32
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2960,6 +2966,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
msgstr ""
@@ -3180,3 +3187,147 @@ msgid ""
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.15 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Versión 0.9.13\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
msgid ""
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
"enabled."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:20
msgid ""
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
"start using ECDSA by default.\n"
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
"others,\n"
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
"files\".\n"
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
"/logs page in the console.\n"
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
"services."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Cambios mayores"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
msgid ""
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
"per-torrent settings"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
msgid "Streaming fixes for long signatures"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
#, fuzzy
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
msgstr ""
"i2psnark: aumentado el tamaño máximo de cada cacho, actualizaciones de "
"los mimetypes"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
msgid "i2psnark several UI fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
msgid ""
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
"client tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
msgid ""
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
"connections"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
#, fuzzy
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
msgstr "Actualizar datos de geolocalización IP (Sólo PPA y nuevas instalaciones)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 23:56+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Dependency"
msgstr "Dependencias"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Java Runtime 1.6 or higher.\n"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
" recommended,\n"
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 for ARM</a>,\n"
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Europa"
msgid "USA"
msgstr "EEUU"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:133
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:137
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Actualizaciones de software"
msgid "API"
msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:113
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:120
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@@ -1181,91 +1181,95 @@ msgstr "Glosario"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
msgid "Verify I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntario"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Get involved!"
msgstr "¡Implíquese!"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
msgid "Release signing keys"
msgstr "Claves de firmado de versiones"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
msgid "Signed keys"
msgstr "Claves firmadas de desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Developers keys"
msgstr "Claves de los desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntario"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
msgid "Get involved!"
msgstr "¡Implíquese!"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
msgid "Bug tracker"
msgstr "Monitorizador de fallos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
msgid "Academic research"
msgstr "Investigación académica"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
msgid "Open research questions"
msgstr "Preguntas de investigación"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
msgid "New developers"
msgstr "Nuevos desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
msgid "Using an IDE with I2P"
msgstr "Usar un IDE con I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
msgid "Developer guidelines and coding style"
msgstr "Directrices de desarrollo y estilo del código"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
#: i2p2www/pages/global/nav.html:133
msgid "New translators"
msgstr "Nuevos traductores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
msgid "Bounties"
msgstr "Recompensas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
msgid "Task list"
msgstr "Lista de tareas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
#: i2p2www/pages/global/nav.html:143
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1358,7 +1362,14 @@ msgstr "Contacto"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:20
#: i2p2www/pages/site/contact.html:5
msgid ""
"Please do not use these email addresses for support requests.\n"
"These are not public email lists.\n"
"We do not provide help via email."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:25
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1378,31 +1389,31 @@ msgstr ""
"relacionados con I2P en esas redes están unidos a los canales principales"
" de Irc2P a través de 'relay bots'."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canales:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:30
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Discusión general sobre I2P y canal de ayuda"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:31
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
msgid "Offtopic"
msgstr "Temas aparte"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Development talk"
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
msgstr "Discusión de desarrollo de Purple I2P (I2Pd)"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
msgstr "Discusión y desarrollo del Paquete de Navegador Abscond "
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1414,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"este es el mejor lugar para comenzar a preguntar, si el canal de "
"desarrollo del IRC está inactivo."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1428,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"grupo de desarrolladores actual prefiere comunicarse vía IRC o vía foro "
"de desarrolladores. Esto podría cambiar en el futuro."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
msgid "Subscribing"
msgstr "Suscripción"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:50
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1442,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"de la lista (enlazada debajo) y rellene el formulario. Puede usar la "
"dirección de email interna de I2P ( foobar@mail.i2p )."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Darse de baja"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1456,21 +1467,21 @@ msgstr ""
"suscripción, vaya a la página de información de la lista (enlazada "
"debajo) e introduzca el correo electrónico de su suscripción."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
#: i2p2www/pages/site/contact.html:64
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62 i2p2www/pages/site/contact.html:66
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67 i2p2www/pages/site/contact.html:71
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:63
#: i2p2www/pages/site/contact.html:68
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Discusiones de desarrolladores de I2P - cualquier cosa relacionada con el"
" desarrollo de I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1478,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"Discusión general sobre I2P - cualquier cosa que no encaje en el resto de"
" las listas va aquí"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:73
#: i2p2www/pages/site/contact.html:78
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1486,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"¿No le gustan las listas de correo? Entonces esto es para usted. Todas "
"las listas de correo también están disponibles por NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:78
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Mapeado-de-lista-de-grupos:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
#: i2p2www/pages/site/contact.html:88
msgid "Servers:"
msgstr "Servidores:"