Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-09-30 21:59:18 +00:00
parent a198224d11
commit 28a97ba96a
37 changed files with 6634 additions and 4723 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -75,6 +75,7 @@ msgstr "`download page`"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:38
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DÉTAILS CONCERNANT CETTE VERSION"
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr "Changements majeurs"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:51
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrections de bugs"
@@ -137,6 +139,7 @@ msgstr "Corrections de bugs"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:60
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -163,6 +166,7 @@ msgstr "Autre"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:76
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
@@ -1742,6 +1746,7 @@ msgstr "Nouvelles traductions"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
msgid "Translation updates"
msgstr "Mises à jour de traduction"
@@ -1927,6 +1932,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:17
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:32
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2672,6 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
msgstr ""
@@ -2991,3 +2998,145 @@ msgid ""
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.15 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.13 Release\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
msgstr "0.9.14.1 inclue des corrections pour i2psnark et pour la console"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
msgid ""
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
"enabled."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:20
msgid ""
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
"start using ECDSA by default.\n"
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
"others,\n"
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
"files\".\n"
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
"/logs page in the console.\n"
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
"services."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Changements majeurs"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
msgid ""
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
"per-torrent settings"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
msgid "Streaming fixes for long signatures"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
msgid "i2psnark several UI fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
msgid ""
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
"client tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
msgid ""
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
"connections"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
#, fuzzy
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Dependency"
msgstr "Dépendances"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Java Runtime 1.6 or higher.\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
" recommended,\n"
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 for ARM</a>,\n"
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Europe"
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:133
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:137
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Mises à jour logicielles"
msgid "API"
msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:113
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:120
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -1183,91 +1183,95 @@ msgstr "Glossaire"
msgid "Performance"
msgstr "Performances"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
msgid "Verify I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
msgid "Volunteer"
msgstr "Volontaires"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Get involved!"
msgstr "Impliquez-vous !"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Develop"
msgstr "Développer"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
msgid "Release signing keys"
msgstr "Clés de signature des versions"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
msgid "Signed keys"
msgstr "Clés de signature"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Developers keys"
msgstr "Clés des développeurs"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
msgid "Volunteer"
msgstr "Volontaires"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
msgid "Get involved!"
msgstr "Impliquez-vous !"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
msgid "Develop"
msgstr "Développer"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
msgid "Bug tracker"
msgstr "Traqueur de bugs"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
msgid "Academic research"
msgstr "Recherches universitaires"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
msgid "Open research questions"
msgstr "Questions ouvertes"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
msgid "New developers"
msgstr "Nouveaux développeurs"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
msgid "Using an IDE with I2P"
msgstr "Utiliser un IDE avec I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
msgid "Developer guidelines and coding style"
msgstr "Guide du développeur et style de programmation"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
#: i2p2www/pages/global/nav.html:133
msgid "New translators"
msgstr "Nouveaux traducteurs"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
msgid "Bounties"
msgstr "Récompenses"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
msgid "Meetings"
msgstr "Réunions"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
msgid "Task list"
msgstr "Liste de tâches"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
#: i2p2www/pages/global/nav.html:143
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@@ -1361,7 +1365,14 @@ msgstr "Contact"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:20
#: i2p2www/pages/site/contact.html:5
msgid ""
"Please do not use these email addresses for support requests.\n"
"These are not public email lists.\n"
"We do not provide help via email."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:25
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1382,31 +1393,31 @@ msgstr ""
"Sur tous ces réseaux tous les canaux au sujet d'I2P sont reliés aux "
"canaux principaux de Irc2P via des robots de relais."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
msgid "Channel list:"
msgstr "Liste des canaux :"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:30
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Discussions génerales i2p et canal d'aide"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:31
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
msgid "Offtopic"
msgstr "Hors sujet"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Development talk"
msgstr "Discussions de développement"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
msgstr "Discussion concernant le développement de Purple I2P (I2Pd)"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
msgstr "Discussion et développement concernant le paquet navigateur Abscond"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1418,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"généralement le meilleur endroit pour commencer si le canal IRC dev est "
"inactif."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1432,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"l'équipe actuelle de développeurs préfèrent communiquer via IRC ou le "
"forum des développeurs. Cela pourrait changer à l'avenir."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
msgid "Subscribing"
msgstr "S'abonner"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:50
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1446,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"d'information (lien ci-dessous) et remplissez le formulaire. Les adresses"
" e-mail internes à I2P (ex: foobar@mail.i2p) peuvent être utilisées."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Se désinscrire"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1460,21 +1471,21 @@ msgstr ""
"d'abonnement, allez à la page d'information (lien ci-dessous) et "
"renseignez l'adresse de courriel utilisée pour l'inscription."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
#: i2p2www/pages/site/contact.html:64
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62 i2p2www/pages/site/contact.html:66
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67 i2p2www/pages/site/contact.html:71
msgid "Archive"
msgstr "Archives"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:63
#: i2p2www/pages/site/contact.html:68
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Discussions de développeurs d'I2P - tout ce qui est lié au développement "
"de I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1482,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Discussions générales sur I2P - Tout ce qui ne correspond pas à une autre"
" liste vient ici."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:73
#: i2p2www/pages/site/contact.html:78
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1490,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Vous n'aimez pas les listes de diffusion? Alors ceci est pour vous. Tous "
"les listes de diffusion sont également disponibles via NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:78
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Cartographie-group-list :"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
#: i2p2www/pages/site/contact.html:88
msgid "Servers:"
msgstr "Serveurs:"