forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -94,6 +94,7 @@ msgstr "`Página de Descargas`"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:35
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:56
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
|
||||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||||
msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +147,7 @@ msgstr "Cambios más importantes"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:47
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:68
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "Correcciones de errores"
|
||||
|
||||
@@ -188,6 +190,7 @@ msgstr "Correcciones de errores"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:57
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:62
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:82
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
@@ -231,6 +234,7 @@ msgstr "Otro"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:77
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:25
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:102
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
|
||||
|
||||
@@ -411,6 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Actualizar datos de geolocalización IP (Sólo PPA y nuevas instalaciones)"
|
||||
|
||||
@@ -2084,6 +2089,7 @@ msgstr "Nuevas traducciones"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:93
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de traducción"
|
||||
|
||||
@@ -2301,6 +2307,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:29
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:26
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:50
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
@@ -3578,6 +3585,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:37
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:34
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:58
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Cambios"
|
||||
|
||||
@@ -6600,6 +6608,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update details\n"
|
||||
"=============="
|
||||
@@ -7247,6 +7256,7 @@ msgstr "Nueva traducción al chino (de Taiwán)"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:100
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:74
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:99
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
|
||||
msgid "`Full list of fixed bugs`"
|
||||
msgstr "`Lista completa de fallos reparados`"
|
||||
|
||||
@@ -9215,3 +9225,83 @@ msgstr ""
|
||||
"viables con o sin esa latencia; de este modo debería haber poca "
|
||||
"diferencia estadística cuando la latencia se reduzca de manera uniforme."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.31 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Versión 0.9.30\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.31 with Console Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The changes in this release are much more noticeable than usual!\n"
|
||||
"We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n"
|
||||
"improve accessibility and cross-browser support,\n"
|
||||
"and generally tidy things up.\n"
|
||||
"This is the first step in a longer-term plan to make the router console "
|
||||
"more user-friendly.\n"
|
||||
"We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de traducción"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:37
|
||||
msgid "i2psnark ratings and comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix compile error with Jetty 9.2.22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:44
|
||||
msgid "Preserve CRT parameters for RSA private keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:45
|
||||
msgid "Fix AES NPE on 4-core Rasp. Pi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:46
|
||||
msgid "Fix NPE in GeoIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:47
|
||||
msgid "Fix bencoding for scrape response in zzzot plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:48
|
||||
msgid "Fix display of default SusiDNS subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:49
|
||||
msgid "Fix Debian apparmor profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:50
|
||||
msgid "Improve handling of read-only i2psnark directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hostname lookup caching improvements"
|
||||
msgstr "Mejoras de la comprobación de la lista de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:57
|
||||
msgid "Move blockfile support from i2p.jar to addressbook.jar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:58
|
||||
msgid "Locale-independent Jetty directory listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Qué ha pasado con *.i2p.net? ¿Qué ha pasado con jrandom? ¿Está muerto "
|
||||
"I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:875
|
||||
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
|
||||
msgstr "¿Se requiere instalar Java para usar I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:884
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
msgstr "¡Tengo una pregunta!"
|
||||
|
||||
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Errors and Their Solutions"
|
||||
msgstr "Errores y sus soluciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:493 i2p2www/pages/site/faq.html:502
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:510 i2p2www/pages/site/faq.html:531
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739 i2p2www/pages/site/faq.html:752
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788 i2p2www/pages/site/faq.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:847 i2p2www/pages/site/faq.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817 i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:876 i2p2www/pages/site/faq.html:885
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "enlace"
|
||||
|
||||
@@ -2963,58 +2963,131 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the "
|
||||
"first time.\n"
|
||||
"Reseeding is nothing more than sending plain HTTP GET requests\n"
|
||||
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
|
||||
"from a predefined reseed URL."
|
||||
"first\n"
|
||||
"time. Reseeding involves fetching multiple \"RouterInfo\" files (bundled "
|
||||
"into a\n"
|
||||
"signed zip-file) from at least two predefined server URLs picked from a\n"
|
||||
"volunteer-run group of clearnet HTTPS servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ruter I2P sólo necesita sembrar una vez para unirse a la red por "
|
||||
"primera vez. Resembrar no es mas que enviar solicitudes normales HTTP GET"
|
||||
" para alcanzar una lista y descargar múltiples archivos \"routerInfo\" "
|
||||
"desde una URL de resembrado predefinida."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator\n"
|
||||
"(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value"
|
||||
"\n"
|
||||
"(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other "
|
||||
"things,\n"
|
||||
"if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request."
|
||||
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator (on the "
|
||||
"left\n"
|
||||
"sidebar of the router console) displaying a very small value (often less "
|
||||
"than\n"
|
||||
"5) which does not increase. This can occur, among other things, if your "
|
||||
"local\n"
|
||||
"firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un síntoma típico de resembrado fallido es el indicador \"Conocidos\" (en"
|
||||
" la parte izquierda del la consola del ruter) mostrando un valor muy "
|
||||
"pequeño (normalmente menos de 5) que no aumenta.. Esto puede ocurrir, "
|
||||
"además de por otras razones, si su cortafuegos limita el tráfico de "
|
||||
"salida, y ha bloqueado las solicitudes de resembrado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:767
|
||||
msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:"
|
||||
msgstr "Para resembrar el ruter I2P manualmente haga lo siguiente:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are stuck behind an ISP firewall or filter, you can use the "
|
||||
"following\n"
|
||||
"manual method (non-automated technical solution) to join the I2P network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:770
|
||||
msgid "Stop your I2P router"
|
||||
msgstr "Parar el ruter I2P"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
|
||||
msgid "Joining the I2P Network using a reseed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a "
|
||||
"web browser"
|
||||
"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, "
|
||||
"and ask\n"
|
||||
"them for help with reseeding your I2P router. Request that they send you "
|
||||
"a\n"
|
||||
"reseed file exported from their running I2P router. It is vital that the "
|
||||
"file is\n"
|
||||
"exchanged over a secure channel, e.g. encrypted to avoid external "
|
||||
"tampering (PGP\n"
|
||||
"Sign, Encrypt and Verified with a trusted public key). The file itself is"
|
||||
"\n"
|
||||
"unsigned, so please accept files only from known trusted friends. Never "
|
||||
"import\n"
|
||||
"a reseed file if you can not verify its source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> usando "
|
||||
"un explorador web."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:776
|
||||
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarde una docena de archivos \"routerInfo\" en el directorio \"netDb\" "
|
||||
"de I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:783
|
||||
msgid "Start your I2P router"
|
||||
msgstr "Encienda su ruter I2P"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:785 i2p2www/pages/site/faq.html:797
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the %(filename)s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
msgid "Click \"Reseed from File\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check the <a href=\"%(url)s\">log</a> for the following message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
msgid "Sharing a reseed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
msgid ""
|
||||
"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump"
|
||||
" start:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:798
|
||||
msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Securely send the %(filename)s file to your friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n"
|
||||
"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In "
|
||||
"order to\n"
|
||||
"protect your anonymity: you may wait a few random hours/days before you "
|
||||
"share\n"
|
||||
"the file with your trusted friend. It is also advisable to use this "
|
||||
"procedure\n"
|
||||
"sparingly (< 2 per week)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:811
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a "
|
||||
"friend of a friend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:812
|
||||
msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:813
|
||||
msgid "The file is valid only a few days (< 20)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
@@ -3022,7 +3095,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando intenta arrancar el ruter usando \"i2prouter start\", puede ver "
|
||||
"una salida del tipo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many "
|
||||
@@ -3041,7 +3114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"las librerías necesarias. Esas librerías pueden instalarse siguiendo los "
|
||||
"pasos siguientes:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:803
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
@@ -3049,7 +3122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cambie al usuario root con <code>su</code> o inicie sesión como "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), "
|
||||
@@ -3065,7 +3138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sistema</a>, arrancando con el script <code>runplain.sh</code> de I2P, o "
|
||||
"puede sobreescribir el wrapper por uno del archivo de las fuentes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:815
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||
@@ -3073,7 +3146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A partir de la versión 0.8.9 de I2P, el wrapper ha sido actualizado a "
|
||||
"v3.5.12 y compilado en sistemas corriendo FreeBSD 7.2."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
|
||||
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
|
||||
@@ -3082,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<code>Protocol family unavailable</code>\" cuando arranco la consola "
|
||||
"del ruter."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:821
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
@@ -3092,7 +3165,7 @@ msgstr ""
|
||||
"red en sistemas configurados para usar IPV6 por defecto. Hay varias "
|
||||
"formas de arreglarlo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:826
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
@@ -3100,11 +3173,11 @@ msgstr ""
|
||||
"En sistemas basados en Linux puede ejecutar <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:828
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr "Busque por las siguientes líneas en <code>wrapper.config</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
@@ -3112,7 +3185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si las líneas ya están ahí, descomentelas eliminando los \"#\". Si las "
|
||||
"líneas no están ahí añádalas sin los \"#\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:835
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:864
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
@@ -3120,7 +3193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Otra opción sería borrar <strong>::1</strong> del archivo "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:839
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> "
|
||||
"to take effect, you must completely\n"
|
||||
@@ -3134,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
"NO leerá de nuevo este archivo! Tiene que pulsar <em>apagar</em>, "
|
||||
"esperar 11 minutos y entonces arrancar I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:877
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the main I2P client implementation requires Java, there are several"
|
||||
@@ -3145,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
||||
"varios <a href=\"%(alt)s\">clientes alternativos</a> que no requieren "
|
||||
"Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user