forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "`page des téléchargements`"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:35
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:56
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
|
||||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||||
msgstr "DÉTAILS SUR LA VERSION"
|
||||
|
||||
@@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "Changements majeurs"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:47
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:68
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "Correctifs de bogues"
|
||||
|
||||
@@ -191,6 +193,7 @@ msgstr "Correctifs de bogues"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:57
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:62
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:82
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
@@ -234,6 +237,7 @@ msgstr "Autre"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:77
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:25
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:102
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
|
||||
|
||||
@@ -405,6 +409,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||||
|
||||
@@ -1884,6 +1889,7 @@ msgstr "Nouvelles traductions"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:93
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr "Mises à jour de traduction"
|
||||
|
||||
@@ -2081,6 +2087,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:29
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:26
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:50
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
@@ -3267,6 +3274,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:37
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:34
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:58
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Changements"
|
||||
|
||||
@@ -5982,6 +5990,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update details\n"
|
||||
"=============="
|
||||
@@ -6521,6 +6530,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:100
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:74
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:99
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
|
||||
msgid "`Full list of fixed bugs`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8262,3 +8272,83 @@ msgstr ""
|
||||
"tout aussi exploitables ou sans cette latence. Il devrait donc y avoir "
|
||||
"peu de différence statistique si la latence est réduite uniformément."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.31 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.30\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.31 with Console Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The changes in this release are much more noticeable than usual!\n"
|
||||
"We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n"
|
||||
"improve accessibility and cross-browser support,\n"
|
||||
"and generally tidy things up.\n"
|
||||
"This is the first step in a longer-term plan to make the router console "
|
||||
"more user-friendly.\n"
|
||||
"We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console updates"
|
||||
msgstr "Mises à jour de traduction"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:37
|
||||
msgid "i2psnark ratings and comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix compile error with Jetty 9.2.22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:44
|
||||
msgid "Preserve CRT parameters for RSA private keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:45
|
||||
msgid "Fix AES NPE on 4-core Rasp. Pi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:46
|
||||
msgid "Fix NPE in GeoIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:47
|
||||
msgid "Fix bencoding for scrape response in zzzot plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:48
|
||||
msgid "Fix display of default SusiDNS subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:49
|
||||
msgid "Fix Debian apparmor profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:50
|
||||
msgid "Improve handling of read-only i2psnark directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hostname lookup caching improvements"
|
||||
msgstr "Davantange d'améliorations du traitement des jeux de baux"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:57
|
||||
msgid "Move blockfile support from i2p.jar to addressbook.jar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:58
|
||||
msgid "Locale-independent Jetty directory listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Qu'est-il arrivé à *.i2p.net ? Qu'est-il arrivé à jrandom ? I2P"
|
||||
" est-il mort ?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:875
|
||||
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
|
||||
msgstr "Est-il exigé d'installer Java pour utiliser I2P ?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:884
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
msgstr "J'ai une question !"
|
||||
|
||||
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Errors and Their Solutions"
|
||||
msgstr "Erreurs et leurs solutions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:493 i2p2www/pages/site/faq.html:502
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:510 i2p2www/pages/site/faq.html:531
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739 i2p2www/pages/site/faq.html:752
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788 i2p2www/pages/site/faq.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:847 i2p2www/pages/site/faq.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817 i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:876 i2p2www/pages/site/faq.html:885
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "lien"
|
||||
|
||||
@@ -3005,61 +3005,131 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the "
|
||||
"first time.\n"
|
||||
"Reseeding is nothing more than sending plain HTTP GET requests\n"
|
||||
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
|
||||
"from a predefined reseed URL."
|
||||
"first\n"
|
||||
"time. Reseeding involves fetching multiple \"RouterInfo\" files (bundled "
|
||||
"into a\n"
|
||||
"signed zip-file) from at least two predefined server URLs picked from a\n"
|
||||
"volunteer-run group of clearnet HTTPS servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un routeur d'I2P n'a besoin d'être ensemencé qu'une fois la première fois"
|
||||
" qu'il se joint au réseau.\n"
|
||||
"Le réensemencement n'est que l'envoi de simples requêtes HTTP GET\n"
|
||||
"pour récupérer une liste d'annuaire et télécharger plusieurs fichiers « "
|
||||
"routerInfo » d'une URL de réensemencement prédéfinie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator\n"
|
||||
"(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value"
|
||||
"\n"
|
||||
"(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other "
|
||||
"things,\n"
|
||||
"if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request."
|
||||
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator (on the "
|
||||
"left\n"
|
||||
"sidebar of the router console) displaying a very small value (often less "
|
||||
"than\n"
|
||||
"5) which does not increase. This can occur, among other things, if your "
|
||||
"local\n"
|
||||
"firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un symptôme habituel d'un réensemencement échoué est l'indicateur "
|
||||
"« Connus » (dans la barre latérale gauche de la console du "
|
||||
"routeur) affichant une valeur très petite (souvent moins de 5) qui "
|
||||
"n'augmente pas. Cela peut se produire, entre autres, si votre pare-feu "
|
||||
"limite le trafic sortant et a bloqué la demande de réensemencement."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:767
|
||||
msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are stuck behind an ISP firewall or filter, you can use the "
|
||||
"following\n"
|
||||
"manual method (non-automated technical solution) to join the I2P network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour réensemencer manuellement un routeur d'I2P, procéder comme "
|
||||
"suit :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:770
|
||||
msgid "Stop your I2P router"
|
||||
msgstr "Arrêter votre routeur d'I2P"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
|
||||
msgid "Joining the I2P Network using a reseed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a "
|
||||
"web browser"
|
||||
"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, "
|
||||
"and ask\n"
|
||||
"them for help with reseeding your I2P router. Request that they send you "
|
||||
"a\n"
|
||||
"reseed file exported from their running I2P router. It is vital that the "
|
||||
"file is\n"
|
||||
"exchanged over a secure channel, e.g. encrypted to avoid external "
|
||||
"tampering (PGP\n"
|
||||
"Sign, Encrypt and Verified with a trusted public key). The file itself is"
|
||||
"\n"
|
||||
"unsigned, so please accept files only from known trusted friends. Never "
|
||||
"import\n"
|
||||
"a reseed file if you can not verify its source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accédez à <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> "
|
||||
"avec un navigateur Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:776
|
||||
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer une douzaine de fichiers « routerInfo » dans votre répertoire"
|
||||
" « netDb » d'I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:783
|
||||
msgid "Start your I2P router"
|
||||
msgstr "Démarrer votre routeur d'I2P"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:785 i2p2www/pages/site/faq.html:797
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the %(filename)s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
msgid "Click \"Reseed from File\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check the <a href=\"%(url)s\">log</a> for the following message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
msgid "Sharing a reseed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
msgid ""
|
||||
"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump"
|
||||
" start:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:798
|
||||
msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Securely send the %(filename)s file to your friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n"
|
||||
"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In "
|
||||
"order to\n"
|
||||
"protect your anonymity: you may wait a few random hours/days before you "
|
||||
"share\n"
|
||||
"the file with your trusted friend. It is also advisable to use this "
|
||||
"procedure\n"
|
||||
"sparingly (< 2 per week)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:811
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a "
|
||||
"friend of a friend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:812
|
||||
msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:813
|
||||
msgid "The file is valid only a few days (< 20)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
@@ -3067,7 +3137,7 @@ msgstr ""
|
||||
"En essayant de démarrer le routeur avec « start i2prouter », "
|
||||
"vous pourriez voir la sortie suivante :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many "
|
||||
@@ -3087,7 +3157,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ces bibliothèques peuvent être installées en exécutant les étapes "
|
||||
"suivantes :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:803
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
@@ -3095,7 +3165,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Basculer vers l'utilisateur root au moyen de <code>su</code> ou se "
|
||||
"connecter en tant que <code>root</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), "
|
||||
@@ -3112,7 +3182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"système</a> en lançant I2P avec le script <code>runplain.sh</code> ou "
|
||||
"encore de remplacer l'enveloppeur avec un de l'archive tar de la source."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:815
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||
@@ -3120,7 +3190,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour la version 0.8.9 d'I2P, l'enveloppeur a été mis à niveau vers "
|
||||
"v3.5.12 et compilé sur des systèmes sous FreeBSD 7.2."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
|
||||
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
|
||||
@@ -3129,7 +3199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"« <code>Famille de protocoles non disponible</code> » lors du "
|
||||
"chargement de la console de routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:821
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
@@ -3140,7 +3210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"utiliser IPv6 par défaut. Il y existe quelques façons de corriger "
|
||||
"cela :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:826
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
@@ -3148,11 +3218,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sur les systèmes basés sur Linux, vous pouvez utiliser <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:828
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr "Chercher les lignes suivantes dans <code>wrapper.config</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
@@ -3161,7 +3231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"« # ». Si les lignes n'y sont pas, les ajouter sans "
|
||||
"« # »."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:835
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:864
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
@@ -3169,7 +3239,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une autre option serait de supprimer <strong>::1</strong> dans "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:839
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> "
|
||||
"to take effect, you must completely\n"
|
||||
@@ -3183,7 +3253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"votre routeur ne relira PAS ce fichier ! Vous devez cliquer sur "
|
||||
"<em>Fermeture</em>, attendre 11 minutes, puis démarrer I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:877
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the main I2P client implementation requires Java, there are several"
|
||||
@@ -3194,7 +3264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"existe plusieurs <a href=\"%(alt)s\">clients de substitution</a> qui "
|
||||
"n'exige pas Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to\n"
|
||||
@@ -3411,3 +3481,4 @@ msgstr "Forums, sites de nouvelles, autres"
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr "De très vieux trucs"
|
||||
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user