forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 23:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
@@ -88,6 +88,7 @@ msgstr "`ダウンロードページ`"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:35
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:56
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
|
||||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||||
msgstr "リリース詳細"
|
||||
|
||||
@@ -140,6 +141,7 @@ msgstr "大きな変化"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:47
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:68
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "バグ修正"
|
||||
|
||||
@@ -182,6 +184,7 @@ msgstr "バグ修正"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:57
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:62
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:82
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
@@ -225,6 +228,7 @@ msgstr "その他"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:77
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:25
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:102
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "SHA256 チェックサム:"
|
||||
|
||||
@@ -376,6 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "GeoIP データを更新 (新規インストールと PPA のみ)"
|
||||
|
||||
@@ -1692,6 +1697,7 @@ msgstr "新たな翻訳"
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:93
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr "翻訳更新"
|
||||
|
||||
@@ -1864,6 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:29
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:26
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:50
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
@@ -2787,6 +2794,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:37
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:34
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:58
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "大きな変化"
|
||||
@@ -5010,6 +5018,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update details\n"
|
||||
"=============="
|
||||
@@ -5512,6 +5521,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:100
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:74
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:99
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
|
||||
msgid "`Full list of fixed bugs`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7018,3 +7028,83 @@ msgid ""
|
||||
"be little statistical difference when the latency is reduced uniformly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.31 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 リリース\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.31 with Console Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The changes in this release are much more noticeable than usual!\n"
|
||||
"We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n"
|
||||
"improve accessibility and cross-browser support,\n"
|
||||
"and generally tidy things up.\n"
|
||||
"This is the first step in a longer-term plan to make the router console "
|
||||
"more user-friendly.\n"
|
||||
"We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console updates"
|
||||
msgstr "翻訳更新"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:37
|
||||
msgid "i2psnark ratings and comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix compile error with Jetty 9.2.22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:44
|
||||
msgid "Preserve CRT parameters for RSA private keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:45
|
||||
msgid "Fix AES NPE on 4-core Rasp. Pi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:46
|
||||
msgid "Fix NPE in GeoIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:47
|
||||
msgid "Fix bencoding for scrape response in zzzot plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:48
|
||||
msgid "Fix display of default SusiDNS subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:49
|
||||
msgid "Fix Debian apparmor profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:50
|
||||
msgid "Improve handling of read-only i2psnark directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hostname lookup caching improvements"
|
||||
msgstr "さらなるリースセット制御の改善"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:57
|
||||
msgid "Move blockfile support from i2p.jar to addressbook.jar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:58
|
||||
msgid "Locale-independent Jetty directory listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
@@ -1349,11 +1349,11 @@ msgstr "バグを見つけたと思うのですが、どこで報告できます
|
||||
msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
|
||||
msgstr " *.i2p.netに何が起きたのですか?jrandomに何が起こったのですが? I2P は死にましたか?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:875
|
||||
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:884
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
msgstr "質問があります!"
|
||||
|
||||
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "特定の種類のコンテンツに反対しています。これらを
|
||||
msgid "Errors and Their Solutions"
|
||||
msgstr "エラーと解決法"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
@@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:493 i2p2www/pages/site/faq.html:502
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:510 i2p2www/pages/site/faq.html:531
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739 i2p2www/pages/site/faq.html:752
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788 i2p2www/pages/site/faq.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:847 i2p2www/pages/site/faq.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817 i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:876 i2p2www/pages/site/faq.html:885
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "リンク"
|
||||
|
||||
@@ -2670,56 +2670,137 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the "
|
||||
"first time.\n"
|
||||
"Reseeding is nothing more than sending plain HTTP GET requests\n"
|
||||
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
|
||||
"from a predefined reseed URL."
|
||||
"first\n"
|
||||
"time. Reseeding involves fetching multiple \"RouterInfo\" files (bundled "
|
||||
"into a\n"
|
||||
"signed zip-file) from at least two predefined server URLs picked from a\n"
|
||||
"volunteer-run group of clearnet HTTPS servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ルーターは、初回ネットワーク参加時の一度しかシードする必要がありません。リシードは、所定のリシード URL から複数の "
|
||||
"\"routerInfo\" ファイルがリストされているディレクトリを取得し、ダウンロードするために平文の HTTP GET "
|
||||
"リクエストを送信するだけに過ぎません。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator\n"
|
||||
"(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value"
|
||||
"\n"
|
||||
"(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other "
|
||||
"things,\n"
|
||||
"if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request."
|
||||
msgstr "リシード失敗の典型的兆候は、非常に小さい値(しばしば5未満)が増加せず表示されている「既知」インジケーター(ルーターコンソールの左サイドバー)です。これは、とりわけファイアーウォールが送信トラフィックを制限している場合、リシードリクエストをブロックされて起きる可能性があります。"
|
||||
"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator (on the "
|
||||
"left\n"
|
||||
"sidebar of the router console) displaying a very small value (often less "
|
||||
"than\n"
|
||||
"5) which does not increase. This can occur, among other things, if your "
|
||||
"local\n"
|
||||
"firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:767
|
||||
msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:"
|
||||
msgstr "I2P ルーターを手動でリシードするには、以下を行ってください:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are stuck behind an ISP firewall or filter, you can use the "
|
||||
"following\n"
|
||||
"manual method (non-automated technical solution) to join the I2P network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:770
|
||||
msgid "Stop your I2P router"
|
||||
msgstr "I2P ルーターを停止する"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
|
||||
msgid "Joining the I2P Network using a reseed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a "
|
||||
"web browser"
|
||||
"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, "
|
||||
"and ask\n"
|
||||
"them for help with reseeding your I2P router. Request that they send you "
|
||||
"a\n"
|
||||
"reseed file exported from their running I2P router. It is vital that the "
|
||||
"file is\n"
|
||||
"exchanged over a secure channel, e.g. encrypted to avoid external "
|
||||
"tampering (PGP\n"
|
||||
"Sign, Encrypt and Verified with a trusted public key). The file itself is"
|
||||
"\n"
|
||||
"unsigned, so please accept files only from known trusted friends. Never "
|
||||
"import\n"
|
||||
"a reseed file if you can not verify its source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウェブブラウザを使用して、 <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a>"
|
||||
" を開く"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:776
|
||||
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
|
||||
msgstr "たくさんの \"routerInfo\" ファイルを I2P の \"netDb\" ディレクトリに保存する"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:783
|
||||
msgid "Start your I2P router"
|
||||
msgstr "I2P ルーターを起動する"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:785 i2p2www/pages/site/faq.html:797
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the %(filename)s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
msgid "Click \"Reseed from File\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check the <a href=\"%(url)s\">log</a> for the following message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
msgid "Sharing a reseed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
msgid ""
|
||||
"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump"
|
||||
" start:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:798
|
||||
msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Securely send the %(filename)s file to your friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n"
|
||||
"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In "
|
||||
"order to\n"
|
||||
"protect your anonymity: you may wait a few random hours/days before you "
|
||||
"share\n"
|
||||
"the file with your trusted friend. It is also advisable to use this "
|
||||
"procedure\n"
|
||||
"sparingly (< 2 per week)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:811
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a "
|
||||
"friend of a friend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:812
|
||||
msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:813
|
||||
msgid "The file is valid only a few days (< 20)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
msgstr "\"i2prouter start\" を使用してルーターを起動しようとした時に、以下の様な出力が表示される場合があります:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many "
|
||||
@@ -2735,13 +2816,13 @@ msgstr ""
|
||||
"用にコンパイルされた <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java ラッパー</a> "
|
||||
"を使用していました。このエラーが出るなら、十中八九必要な互換ライブラリを欠かしています。これらのライブラリは、次のステップを行うことでインストールされる場合があります:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:803
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
msgstr "<code>su</code> でルートユーザーに切り替えるか、 <code>root</code> でログインしてください。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), "
|
||||
@@ -2756,7 +2837,7 @@ msgstr ""
|
||||
"スクリプトで I2P を起動して、<a "
|
||||
"href=\"%(manualwrapper)s\">自分のシステム</a>のためにラッパーをコンパイルすることにあるでしょう。または、ラッパーをソースのTAR書庫のものに置き換えることができます。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:815
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||
@@ -2764,7 +2845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I2P の0.8.9リリースで、ラッパーは v3.5.12にアップグレードされ、 FreeBSD "
|
||||
"7.2で動作しているシステムでコンパイルされました。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
|
||||
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
|
||||
@@ -2772,7 +2853,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<code>wrapper.log</code> 内に、I2Pがロード中の時の <code>Protocol family "
|
||||
"unavailable</code> というエラーがありました。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:821
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
@@ -2781,7 +2862,7 @@ msgstr ""
|
||||
"このエラーはしばしば、デフォルトで IPv6を使用するよう設定されている一部のシステム上でネットワークが有効になっている java "
|
||||
"ソフトウェアが原因で発生します。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:826
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
@@ -2789,17 +2870,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Linux ベースのシステムでは、<code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code> "
|
||||
"でできます。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:828
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr "<code>wrapper.config</code> で次の行を探してください。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
msgstr "行があれば、\"#\"を除去して、コメント解除してください。行がなければ、\"#\"をつけず、以下を追加してください。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:835
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:864
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
@@ -2807,7 +2888,7 @@ msgstr ""
|
||||
"別のオプションは、 <code>~/.i2p/clients.config</code> から <strong>::1</strong> "
|
||||
"を削除することです。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:839
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> "
|
||||
"to take effect, you must completely\n"
|
||||
@@ -2820,7 +2901,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<em>再起動</em>をクリックしても、このファイルは再読込されません!<em>シャットダウン</em>をクリックして、11分待ち、それから "
|
||||
"I2P を起動する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:877
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the main I2P client implementation requires Java, there are several"
|
||||
@@ -2828,7 +2909,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(alt)s\">alternative clients</a> which don't require Java."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to\n"
|
||||
@@ -3031,3 +3112,4 @@ msgstr "掲示板、ニュースサイト他"
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr "かなり昔のもの"
|
||||
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user