From 3066821e1076725aff42754872f811c02853c980 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: str4d Date: Sun, 20 Nov 2016 07:48:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated translations --- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po | 14 +- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po | 23 +- .../translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po | 17 +- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po | 122 +++++------ .../de/LC_MESSAGES/get-involved.po | 58 ++--- .../translations/de/LC_MESSAGES/research.po | 10 +- i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po | 204 ++++++++++++++++-- i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po | 6 +- .../es/LC_MESSAGES/get-involved.po | 6 +- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po | 74 ++++++- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po | 22 +- .../fr/LC_MESSAGES/get-involved.po | 80 +++++-- i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po | 12 +- .../translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po | 28 ++- i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po | 12 +- .../it/LC_MESSAGES/get-involved.po | 9 +- i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po | 18 +- .../translations/it/LC_MESSAGES/priority.po | 18 +- i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po | 24 ++- .../translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po | 34 ++- .../translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po | 194 +++++++++++++++-- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po | 2 +- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po | 52 ++--- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po | 2 +- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po | 9 +- i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po | 15 +- i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po | 10 +- .../translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po | 59 ++--- .../translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po | 28 +-- i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po | 9 +- .../zh/LC_MESSAGES/get-involved.po | 7 +- .../translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po | 8 +- .../translations/zh/LC_MESSAGES/research.po | 9 +- 33 files changed, 855 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po index e14784ee..69a85305 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po @@ -6,7 +6,7 @@ # a b , 2015 # amiga4000 , 2008 # D.A. Loader, 2013 -# Ettore Atalan , 2014-2015 +# Ettore Atalan , 2014-2016 # Lars Schimmer , 2014,2016 # Max Muster , 2014 # chopsuey , 2014 @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%(euroval)s € und %(btcval)s BTC" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10 #, python-format msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMZ" -msgstr "" +msgstr "%(ltcval)s LTC; und %(xmzval)s XMZ" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11 msgid "Datastorage bounty" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "I2P Spende für das CCR Microtic Board" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26 msgid "Current running costs:" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle laufende Kosten:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37 msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!" @@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Aktuelle monatliche Abos:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49 msgid "2016 donations and costs:" -msgstr "" +msgstr "2016 Spenden und Kosten:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88 msgid "2015 donations and costs:" -msgstr "" +msgstr "2015 Spenden und Kosten:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251 msgid "2014 donations and costs:" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po index 982ad055..1607510b 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # amiga4000 , 2008 # D.A. Loader, 2013 -# Ettore Atalan , 2014-2015 +# Ettore Atalan , 2014-2016 # k0s , 2015 # SteinQuadrat, 2013 # str4d , 2015 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5847,6 +5847,9 @@ msgid "" "0.9.26 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Version 0.9.26\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10 msgid "" @@ -5920,7 +5923,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62 msgid "Use system GeoIP database when available" -msgstr "" +msgstr "System-GeoIP-Datenbank verwenden, falls verfügbar" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63 msgid "" @@ -6090,7 +6093,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:95 msgid "application development" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsentwicklung" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:1 msgid "" @@ -6123,6 +6126,8 @@ msgid "" "APIs month\n" "==========" msgstr "" +"API-Monat\n" +"==========" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:32 msgid "" @@ -6175,17 +6180,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:87 msgid "`documentation`" -msgstr "" +msgstr "`Dokumentation`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:89 msgid "`GitHub page`" -msgstr "" +msgstr "`GitHub-Seite`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:91 msgid "" "Other progress\n" "--------------" msgstr "" +"Anderer Fortschritt\n" +"--------------" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:96 msgid "" @@ -6209,6 +6216,8 @@ msgid "" "Coming up: Apps month!\n" "======================" msgstr "" +"Demnächst: Appsmonat!\n" +"======================" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:107 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po index de157396..ecd2bf3d 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,19 +1,18 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Ettore Atalan , 2014-2015 +# Ettore Atalan , 2014-2016 # tk2015, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:25+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" -"Language-Team: German " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Entry Guards" -msgstr "" +msgstr "Eingangswächter" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Fast Peers" @@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60 msgid "Entry Node" -msgstr "" +msgstr "Eintrittsknoten" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60 msgid "Inproxy" @@ -386,11 +385,11 @@ msgstr "Eingangsproxy" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 msgid "Exit Node" -msgstr "" +msgstr "Austrittsknoten" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 msgid "Outproxy" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsproxy" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Hidden Service" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po index b6ad4c42..30caa54f 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po @@ -6,7 +6,7 @@ # amiga4000 , 2008 # blabla , 2015 # D.A. Loader, 2013 -# Ettore Atalan , 2014-2015 +# Ettore Atalan , 2014-2016 # jschfr , 2015 # Lars Schimmer , 2014 # Ashoka , 2013 @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:24+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Inhaltsverzeichnis der Technischen Dokumentation" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 msgid "January 2016" -msgstr "" +msgstr "Januar 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Eine weniger technische Einführung" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29 msgid "Threat model and analysis" -msgstr "Bedrohungsszenario und Analysen" +msgstr "Bedrohungsmodell und Analysen" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30 msgid "Comparisons to other anonymous networks" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Vergleiche mit anderen Anonymisierungsnetzwerken" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Specifications" -msgstr "" +msgstr "Spezifikationen" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Protocol stack chart" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Streamingbibliothek" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:89 msgid "Streaming Protocol Specification" -msgstr "" +msgstr "Streaming-Protokollspezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91 msgid "Streaming Javadoc" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:98 msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol" -msgstr "" +msgstr "Client-zu-Router-Schnittstellen-API und -Protokoll" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:99 msgid "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "ElGamal und AES Verschlüsselungsdetails" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325 msgid "Network Database" -msgstr "Netzwerk Datenbank" +msgstr "Netzwerkdatenbank" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123 msgid "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:134 msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview" -msgstr "" +msgstr "I2NP - I2P-Netzwerkprotokollübersicht" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:136 msgid "I2NP Specification" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Übertragungsschichtübersicht" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166 msgid "TCP-based transport overview and specification" -msgstr "" +msgstr "TCP-basierte Übertragungsübersicht und -spezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:168 msgid "UDP-based transport overview" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:245 msgid "Source translation at Transifex" -msgstr "" +msgstr "Quellenübersetzung bei Transifex" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247 msgid "Roadmap" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "nicht aktuell" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Mai 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" @@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Darf nicht nicht enthalten '..'." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268 msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)." -msgstr "" +msgstr "Darf '.-' oder '-.' nicht enthalten (ab 0.6.1.33)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272 msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN." -msgstr "" +msgstr "Darf '--' nicht enthalten, außer in 'xn--' für IDN." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276 msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:425 msgid "Jump Services" -msgstr "" +msgstr "Sprungdienste" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426 msgid "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:22 msgid "Easy distribution of applications" -msgstr "" +msgstr "Einfache Verteilgung von Anwendungen" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:26 msgid "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:186 msgid "Disabling autostart doesn't always work." -msgstr "" +msgstr "Autostart deaktivieren funktioniert nicht immer." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:2 msgid "Ports Used by I2P" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Von I2P genutzte Ports" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 msgid "December 2015" -msgstr "" +msgstr "Dezember 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33 msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35 msgid "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2 msgid "BOB - Basic Open Bridge" @@ -1583,6 +1583,8 @@ msgstr "Dies sind die wichtigen Unterschiede." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:42 msgid "KEYS = keypair public+private, these are BASE64" msgstr "" +"SCHLÜSSEL = Schlüsselpaar öffentlich+privat, diese sind " +"BASE64" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:45 msgid "KEY = public key, also BASE64" @@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:134 msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works" -msgstr "" +msgstr "BEISPIELSITZUNGSDIALOG -- einfaches telnet 127.0.0.1 2827 funktioniert" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:135 msgid "Application" @@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:100 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:412 msgid "Packet Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Paketeinkapselung" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:101 #, python-format @@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:2 msgid "I2PControl - Remote Control Service" -msgstr "" +msgstr "I2PControl - Fernsteuerungsdienst" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:4 #, python-format @@ -2117,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:58 msgid "The version of the I2PControl API used by the client." -msgstr "" +msgstr "Die vom Client verwendete Version der I2PControl-API." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:59 msgid "The password used for authenticating against the remote server." @@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:68 msgid "Value will be returned in response." -msgstr "" +msgstr "Wert wird in der Antwort zurückgegeben." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:69 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:79 @@ -7311,7 +7313,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:119 msgid "Family Options" -msgstr "" +msgstr "Familienoptionen" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:121 msgid "" @@ -7322,15 +7324,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:126 msgid "The family options are:" -msgstr "" +msgstr "Die Familienoptionen sind:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:132 msgid "The family name" -msgstr "" +msgstr "Der Familienname" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:147 msgid "RouterInfo Expiration" -msgstr "" +msgstr "RouterInfo-Ablauf" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:148 msgid "" @@ -7387,7 +7389,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:186 msgid "RouterInfo specification" -msgstr "" +msgstr "RouterInfo-Spezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:189 msgid "RouterInfo Javadoc" @@ -7450,11 +7452,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:220 msgid "Lease specification" -msgstr "" +msgstr "Lease-Spezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:222 msgid "LeaseSet specification" -msgstr "" +msgstr "LeaseSet-Spezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:225 msgid "Lease Javadoc" @@ -8109,7 +8111,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:652 msgid "Slow or Unresponsive" -msgstr "" +msgstr "Langsam oder reagiert nicht" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:653 #, python-format @@ -8143,7 +8145,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:665 msgid "Last response" -msgstr "" +msgstr "Letzte Antwort" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:668 msgid "" @@ -8431,7 +8433,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861 msgid "Information Leaks" -msgstr "" +msgstr "Informationslecks" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:862 #, python-format @@ -8730,7 +8732,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:150 msgid "Group size limits" -msgstr "" +msgstr "Gruppengrößenbegrenzungen" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:151 msgid "The size of the groups may be limited." @@ -8763,7 +8765,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:172 msgid "Recalculation and Stability" -msgstr "" +msgstr "Neuberechnung und Stabilität" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:173 msgid "" @@ -8936,7 +8938,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:303 msgid "Tor Entry Guards" -msgstr "" +msgstr "Tor-Eingangswächter" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:305 msgid "Murdoch 2007 Paper" @@ -8962,7 +8964,7 @@ msgstr "Einführung" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7 msgid "I2P Operation" -msgstr "" +msgstr "I2P-Betrieb" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:12 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:397 @@ -9115,7 +9117,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:92 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Betrieb" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:94 msgid "" @@ -10076,7 +10078,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:675 #, python-format msgid "See also the Network Comparisons Page." -msgstr "" +msgstr "Siehe auch die Netzwerkvergleichsseite." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:680 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:745 @@ -10708,7 +10710,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2 msgid "I2P's Threat Model" -msgstr "" +msgstr "I2Ps Bedrohungsmodell" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:3 msgid "November 2010" @@ -10748,7 +10750,7 @@ msgstr "Entdeckbarkeit" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Schweregrad" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93 @@ -10844,7 +10846,7 @@ msgstr "Implementierungsangriffe" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:64 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961 msgid "Other Defenses" -msgstr "" +msgstr "Andere Sicherheitsmaßnahmen" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:69 msgid "What do we mean by \"anonymous\"?" @@ -10962,7 +10964,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:141 msgid "The Threat Model" -msgstr "" +msgstr "Das Bedrohungsmodell" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:142 msgid "" @@ -12315,7 +12317,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:115 msgid "The tunnel endpoint gets:" -msgstr "" +msgstr "Der Tunnelendpunkt erhält:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:117 #, python-format @@ -12576,20 +12578,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:284 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:15 msgid "Tunnel specification" -msgstr "" +msgstr "Tunnelspezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:286 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:17 msgid "Tunnel creation specification" -msgstr "" +msgstr "Tunnelerzeugungsspezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288 msgid "Unidirectional tunnels" -msgstr "" +msgstr "Unidirektionale Tunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 msgid "Tunnel message specification" -msgstr "" +msgstr "Tunnelnachrichtspezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" @@ -12837,7 +12839,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:368 #, python-format msgid "number from %(from)s to %(to)s" -msgstr "" +msgstr "Zahl von %(from)s bis %(to)s" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:233 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:242 @@ -12875,11 +12877,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:277 msgid "Length of tunnels in" -msgstr "" +msgstr "Länge der eingehenden Tunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:286 msgid "Length of tunnels out" -msgstr "" +msgstr "Länge der ausgehenden Tunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:295 msgid "" @@ -13044,7 +13046,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:531 msgid "Gzip outbound data" -msgstr "" +msgstr "Gzip ausgehende Daten" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:540 msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)" @@ -13470,7 +13472,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:18 msgid "Internet Layer:" -msgstr "" +msgstr "Internetschicht:" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:20 msgid "" @@ -14384,7 +14386,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430 msgid "Message 4 (Session Confirm B)" -msgstr "" +msgstr "Nachricht 4 (Sitzung bestätigen B)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:431 msgid "This is a signature of the critical data. Bob sends Alice:" @@ -14455,7 +14457,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:527 msgid "1 byte size" -msgstr "" +msgstr "1-Byte-Größe" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:528 msgid "" @@ -14529,7 +14531,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "June 2016" -msgstr "" +msgstr "Juni 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7 #, python-format @@ -14604,7 +14606,7 @@ msgstr "Protokolldetails" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:75 msgid "Congestion control" -msgstr "" +msgstr "Verkehrssteuerung" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:77 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po index 77e5ee12..fceaf3b5 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Translators: # amiga4000 , 2008 # D.A. Loader, 2013 -# Ettore Atalan , 2014 -# Lars Schimmer , 2014 +# Ettore Atalan , 2014,2016 +# Lars Schimmer , 2014,2016 # Philip Love , 2015 # SteinQuadrat, 2013 # tk2015, 2014 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-05 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Lars Schimmer \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Meilensteinplan" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Mai 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2 msgid "Bounties for I2P" -msgstr "" +msgstr "Belohnungen für Arbeiten zu I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5 msgid "" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Entwicklerteam" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106 msgid "Make I2P IPv6 native" -msgstr "" +msgstr "IPv6 für I2P nativ machen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113 msgid "Setting up a SILC server" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112 #, python-format msgid "Phase %(phase)s:" -msgstr "" +msgstr "Phase %(phase)s:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27 msgid "CI jenkins and IRC bot" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:113 msgid "MultiRouter simulation" -msgstr "" +msgstr "MultiRouter-Simulation" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:115 msgid "will be split in more sub-tasks" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2 msgid "Application Development" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsentwicklung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3 msgid "May 2013" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2 msgid "Security GPG Key" -msgstr "" +msgstr "Sicherheits-GPG-Schlüssel" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4 msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3 msgid "April 2016" -msgstr "" +msgstr "April 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5 #, python-format @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Gemeinschaft" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21 msgid "" @@ -3371,22 +3371,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:45 msgid "Getting the I2P code" -msgstr "" +msgstr "I2P-Code bekommen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:8 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:52 msgid "The easy way: Git" -msgstr "" +msgstr "Der einfache Weg: Git" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:72 msgid "The proper way: Monotone" -msgstr "" +msgstr "Der richtige Weg: Monotone" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:11 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138 msgid "Building I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P bauen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:159 @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54 #, python-format msgid "Install Git." -msgstr "" +msgstr "Git installieren." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:57 #, python-format @@ -3646,11 +3646,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176 msgid "use an empty passphrase" -msgstr "" +msgstr "verwenden Sie eine leere Passphrase" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177 msgid "enter a passphrase" -msgstr "" +msgstr "geben Sie eine Passphrase ein" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178 #, python-format @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183 #, python-format msgid "Long version: see the monotone page." -msgstr "" +msgstr "Lange Version: siehe die Monotone-Seite." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:189 #, python-format @@ -4006,11 +4006,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Februar 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Übersicht" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Voraussetzungen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43 msgid "Information Required" -msgstr "" +msgstr "Informationen benötigt" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45 msgid "" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Datenschutzbestimmungen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:57 msgid "" @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63 msgid "Financial Support" -msgstr "" +msgstr "Finanzielle Unterstützung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65 msgid "" @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Erste Schritte" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" @@ -4162,5 +4162,5 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113 msgid "Detailed Instructions" -msgstr "" +msgstr "Detaillierte Anweisungen" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po index 974cb4ce..145ca8c2 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Ettore Atalan , 2014 +# Ettore Atalan , 2014,2016 # Lars Schimmer , 2014 # Ashoka , 2013 msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Wissenschaftliche Forschung" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Februar 2016" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:5 msgid "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:60 msgid "Router Family Configuration" -msgstr "" +msgstr "Routerfamilienkonfiguration" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:62 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po index 326e70a4..2c95b95d 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-03 19:45+0000\n" +"Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7624,22 +7624,30 @@ msgid "" "0.9.26 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Versión 0.9.26\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10 msgid "" "0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug " "fixes" msgstr "" +"La versión 0.9.26 contiene actualizaciones de criptografía, mejoras del " +"empaquetado Debian, y correciones de fallos" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12 msgid "" "I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n" "Please `commit to using it`_ so the beta phase can begin." msgstr "" +"¡I2P es ahora un sitio propuesto en Stack Exchange!\n" +"Por favor, `comprométase (commit) a usarlo`_ para que la fase beta pueda" +" comenzar" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:17 msgid "`commit to using it`" -msgstr "" +msgstr "`comprométase (commit) a usarlo`" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:24 msgid "" @@ -7647,6 +7655,10 @@ msgid "" "a new addressbook subscription protocol with signatures,\n" "and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging." msgstr "" +"La 0.9.26 contiene una actualización importante de nuestra\n" +"librería de criptografía nativa, un nuevo protocolo de\n" +"suscripción de libreta de direcciones con firmas, y mejoras\n" +"importantes para el empaquetado Debian/Ubuntu." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30 msgid "" @@ -7659,6 +7671,15 @@ msgid "" "Debian/Ubuntu builds only;\n" "we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release." msgstr "" +"Para criptografía, hemos actualizado a GMP 6.0.0, y añadido soporte para " +"nuevos procesadores, que acelerarán las operaciones de criptografía " +"considerablemente.\n" +"Además, ahora estamos usando funciones GMP de tiempo-constante para " +"prevenir ataques de canal-lateral.\n" +"Por precaución, los cambios de GMP sólo están habilitados para nuevas " +"instalaciones\n" +"y versiones (builds) Debian/Ubuntu; las incluiremos para actualizaciones\n" +"dentro-de-la-red en la versión 0.9.27." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38 msgid "" @@ -7666,12 +7687,18 @@ msgid "" "\n" "including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code." msgstr "" +"Para versiones (builds) para Debian/Ubuntu, hemos añadido dependencias en" +" varios paquetes, incluyendo Jetty 8 y geoip, y hemos eliminado el código" +" empaquetado equivalente." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43 msgid "" "There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n" "that caused instability and performance degradations over time." msgstr "" +"También hay una recopilación de correcciones de fallos, incluyendo\n" +"una corrección para un fallo de cronometraje que causaba\n" +"inestabilidad y degradación del rendimiento con el paso del tiempo." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58 msgid "" @@ -7680,30 +7707,41 @@ msgid "" "(new installs and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates " "in the next release, 0.9.27)" msgstr "" +"Librerías nativas GMP 6.0.0 y jbigi/jcpuid, que habilitan incrementos de " +"velocidad significativos en las arquitecturas más recientes, y " +"operaciones de criptografía de tiempo-constante (sólo para nuevas " +"instalaciones y versiones (builds) Debian/Ubuntu, se incluirán en las " +"actualizaciones en la próxima versión, 0.9.27)" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:59 msgid "Addressbook subscription protocol, enabling signed addressbook updates" msgstr "" +"Protocolo de suscripción de la libreta de direcciones, que habilita " +"actualizaciones firmadas de libreta de direcciones" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:60 msgid "Generate signed authentication strings for subscriptions in i2ptunnel" -msgstr "" +msgstr "Genera cadenas de autentificación firmadas para suscripciones en i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:61 msgid "" "Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per " "entry" msgstr "" +"Mejora el formato del fichero de bloques de hosts para permitir múltiples" +" destinos I2P por entrada" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62 msgid "Use system GeoIP database when available" -msgstr "" +msgstr "Usa la base de datos GeoIP del sistema cuando esté disponible" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63 msgid "" "Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu " "packages" msgstr "" +"Elimina systray4j.jar de los instaladores no-Windows y los paquetes " +"Debian/Ubuntu" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:64 msgid "" @@ -7711,66 +7749,93 @@ msgid "" "dependencies on: geoip-database, gettext-base, libgetopt-java, " "libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee" msgstr "" +"Elimina múltiples librerías externas de las versiones (builds) " +"Debian/Ubuntu, y añade dependencias sobre: geoip-database, gettext-base, " +"libgetopt-java, libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:65 msgid "" "Store CRLs received in the news feed, to distribute key revocations when " "necessary" msgstr "" +"Almacena las CRLs (listas de revocación de certificados) recibidas en la " +"suscripción (feed) de noticias, para distribuir las revocaciones de " +"claves cuando sea necesario" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:66 msgid "" "Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by " "default in next release" msgstr "" +"Mejoras en la característica de bandeja de sistema de desktopgui " +"(interfaz gráfica de escritorio), que se habilitarán por defecto en la " +"próxima versión" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:67 msgid "Wrapper 3.5.29 (new non-Windows installs only)" msgstr "" +"Wrapper 3.5.29 (encapsulador como servicio) (sólo para nuevas " +"instalaciones no-Windows)" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:73 msgid "" "Fix periodic timers not firing after a backwards OS clock shift, which " "caused widespread instability and gradual deterioration" msgstr "" +"Corrige un fallo de los cronometrajes periódicos no disparándose tras un " +"desfase del reloj del SO, que causaba una extensa inestabilidad y un " +"deterioro gradual." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:74 msgid "" "Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual" " fix)" msgstr "" +"Corrige el encapsulador (wrapper) en FreeBSD 10 (sólo nuevas " +"instalaciones, vea el ticket #1118 para una reparación manual)" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:75 msgid "Fix NPE on hostname lookup failure in SOCKS 4a" msgstr "" +"Corrige un fallo NPE (excepción de puntero nulo) en la búsqueda de nombre" +" de nodo en SOCKS 4a" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:76 msgid "" "Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 " "for manual fix)" msgstr "" +"Corrige la configuración JAVA_HOME en Mac OS X (sólo en nuevas " +"instalaciones, vea el ticket #1783 para una reparación manual)" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:77 msgid "Fix UTF-8 console passwords, and partial fix for usernames" msgstr "" +"Repara las contraseñas de consola UTF-8, y aplica una arreglo parcial " +"para los nombres de usuario" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78 msgid "Fix router family configuration form" -msgstr "" +msgstr "Corrige el formulario de configuración de familias de routers I2P" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:79 msgid "Fix NTP sending random data in some fields that should be zero" msgstr "" +"Corrige un fallo de NTP (protocolo de tiempo de red) al enviar datos " +"aleatorios en algunos campos que deberían ser cero" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:85 msgid "More verification of received NTP packets" -msgstr "" +msgstr "Mayor verificación de paquetes NTP recibidos" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:86 msgid "" "Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires" " gettext version 0.19)" msgstr "" +"Remodelado de la generación de paquete de recursos para un incremento de " +"velocidad de 20x en el tiempo de compilación (requiere gettext versión " +"0.19)" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:1 msgid "" @@ -7778,10 +7843,13 @@ msgid "" "I2P on Maven Central\n" "====================" msgstr "" +"====================\n" +"I2P en Maven Central\n" +"====================" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:10 msgid "The I2P client libraries are now available on Maven Central!" -msgstr "" +msgstr "¡Las librerías de cliente I2P están ahora disponibles en Maven Central!" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:12 msgid "" @@ -7791,6 +7859,11 @@ msgid "" "these is\n" "complete: the I2P client libraries are now available on Maven Central!" msgstr "" +"Estamos a cerca de la mitad de camino en el mes de las APIs del Summer\n" +"Dev, y estamos haciendo un gran progreso en varios frentes. Me complace\n" +"anunciar que el primero de estos se ha completado: ¡Las librerías de " +"cliente\n" +"I2P ahora están disponibles en Maven Central!" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:18 #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:47 @@ -7802,36 +7875,51 @@ msgid "" "will\n" "similarly be much easier." msgstr "" +"Esto debería simplificar mucho a los desarrolladores de Java usar I2P en " +"sus\n" +"aplicaciones. En lugar de precisar obtener las librerías de una " +"instalación\n" +"actual, simplemente pueden añadir I2P a sus dependencias. De modo " +"similar,\n" +"actualizar a nuevas versiones será mucho más fácil." #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:26 msgid "" "How to use them\n" "===============" msgstr "" +"Cómo usarlas\n" +"===============" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:31 msgid "There are two libraries that you need to know about:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos librerías de las que precisa tener conocimiento:" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:35 msgid "The core I2P APIs; you can use these to send individual datagrams." msgstr "" +"Las APIs centrales de I2P; puede usarlas para enviar datagramas " +"individuales." #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:36 msgid "A TCP-like set of sockets for communicating over I2P." -msgstr "" +msgstr "Un juego de sockets estilo-TCP para comunicarse sobre I2P." #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:38 msgid "" "Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good " "to go!" msgstr "" +"Añada una o ambas a las dependencias de su proyecto, ¡y ya estará listo " +"para seguir!" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:66 msgid "" "For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`_ and\n" "`streaming`_ libraries." msgstr "" +"Para otros sistemas de compilación, vea las páginas de Maven Central\n" +"para obtener las librerías `core`_ y `streaming`_." #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:71 msgid "" @@ -7843,17 +7931,28 @@ msgid "" "can work\n" "natively with either I2P Android or desktop I2P." msgstr "" +"Los desarrolladores para Android deben usar la `librería de cliente de " +"I2P\n" +"Android`_, que contiene las mismas librerías junto con asistentes " +"específicos\n" +"de Android. Pronto la actualizaré para que dependa de las nuevas " +"librerías de\n" +"I2P, de forma que las aplicaciones para múltiples plataformas puedan " +"funcionar\n" +"de forma nativa tanto con I2P Android como con I2P para escritorio." #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:80 #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:62 msgid "`I2P Android client library`" -msgstr "" +msgstr "`librería de cliente de I2P Android`" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:83 msgid "" "Get hacking!\n" "============" msgstr "" +"¡A hackear!\n" +"===========" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:88 msgid "" @@ -7864,10 +7963,17 @@ msgid "" "do start using them, let us know what you're working on with the hashtag\n" "`#I2PSummer`_ on Twitter!" msgstr "" +"Eche un vistazo a nuesta guía de `desarrollo de aplicaciones`_ para " +"obtener\n" +"ayuda para iniciarse con esta librerías. También puede chatear con " +"nostros\n" +"sobre ellas en #i2p-dev en el IRC. Y si comienza a usarlas, ¡háganos " +"saber\n" +"sobre qué está trabajando con el hashtag `#I2PSummer`_ en Twitter!" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:95 msgid "application development" -msgstr "" +msgstr "desarrollo de aplicaciones" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:1 msgid "" @@ -7875,6 +7981,9 @@ msgid "" "Summer Dev roundup: APIs\n" "========================" msgstr "" +"==========================\n" +"Batida de Summer Dev: APIs\n" +"==========================" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:12 msgid "" @@ -7884,6 +7993,10 @@ msgid "" " you up\n" "to speed on the progress we are making!" msgstr "" +"Summer Dev está en pleno movimiento: Hemos estado ocupados engrasando las" +" ruedas, puliendo las aristas, y adecentando el lugar. ¡Ahora es momento " +"para nuestra primera batida, donde le plantearemos acelerar el progreso " +"que estamos realizando!" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:18 msgid "" @@ -7894,12 +8007,20 @@ msgid "" "development\n" "program (and is going to look great on t-shirts)." msgstr "" +"\n" +"Pero primero, un enorme ¡gracias! para `Elio Qoshi`_ y`ura`_ por " +"diseñarnos el\n" +"fantástico logo que puede ver arriba. Añade una personalidad alegre a " +"nuestro\n" +"programa de desarrollo (y va a tener un aspecto genial en las camisetas)." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:27 msgid "" "APIs month\n" "==========" msgstr "" +"Mes de la APIs\n" +"=============" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:32 msgid "" @@ -7911,12 +8032,21 @@ msgid "" "worry\n" "about the details." msgstr "" +"Nuestra meta para este mes era el \"amalgamado\" - hacer que nuestras " +"APIs\n" +"y librerías funcionen dentro de la infraestructura existente de varias\n" +"comunidades, de forma que los desarrolladores de aplicaciones puedan\n" +"trabajar con I2P de forma más eficiente, y los usuarios no necesiten\n" +"preocuparse por los detalles." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:42 msgid "" "The I2P client libraries are now available on `Maven Central`_! See our\n" "`previous blog post`_ for full details.\n" msgstr "" +"¡Las librerías de cliente I2P están ahora disponibles en `Maven " +"Central`_!\n" +"Vea nuestra `entrada previa del blog`_ para los detalles completos.\n" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:54 msgid "" @@ -7926,10 +8056,16 @@ msgid "" "with\n" "either I2P Android or desktop I2P." msgstr "" +"La `librería de cliente de I2P Android`_ también ha sido actualizada para" +" que\n" +"use las nuevas librerías de I2P. Esto significa que aplicaciones en " +"múltiples\n" +"plataformas pueden funcionar nativamente tanto con I2P Android como con\n" +"I2P de escritorio." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:61 msgid "`previous blog post`" -msgstr "" +msgstr "`entrada previa del blog`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:69 msgid "" @@ -7938,6 +8074,11 @@ msgid "" "`documentation`_ for usage instructions, and report any issues on " "`GitHub`_." msgstr "" +"El complemento `Twisted`_ (retorcido) ``txi2p`` ahora soporta puertos de\n" +"entrada a I2P, y funcionará limpiamente sobre las `APIs de SAM`_ locales," +"\n" +"remotas y de puerto reenviado. Vea su `documentación`_ para\n" +"instrucciones de uso, e informe de cualquier problema en `GitHub`_." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:77 msgid "" @@ -7949,26 +8090,35 @@ msgid "" "instructions, and\n" "to report any issues." msgstr "" +"¡Se ha publicado la primera versión (beta) de ``i2psocket``! Esta es un\n" +"reemplazo directo para la librería Python ``socket`` que la amplía con\n" +"soporte I2P sobre la `API de SAM`_. Vea su `página de GitHub`_ para \n" +"instrucciones de uso, e informe de cualquier problema." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:87 msgid "`documentation`" -msgstr "" +msgstr "`documentación`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:89 msgid "`GitHub page`" -msgstr "" +msgstr "`página de GitHub`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:91 msgid "" "Other progress\n" "--------------" msgstr "" +"Otros progresos\n" +"--------------" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:96 msgid "" "zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins " "month. You can follow his progress on `the development forum thread`_." msgstr "" +"zzz ha estado trabajando duro sobre Syndie, tomando ventaja al mes de los" +" Complementos. Puede seguir su progresión en `el hilo del foro de " +"desarrollo`_." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:98 msgid "" @@ -7976,16 +8126,21 @@ msgid "" "has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility" " with Java I2P." msgstr "" +"psi ha estado creando una red de prueba de I2P usando i2pd, y en el " +"proceso ha encontrado y corregido varios fallos de i2pd que mejorarán su " +"compatibilidad con Java I2P." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:100 msgid "`the development forum thread`" -msgstr "" +msgstr "`el hilo del foro de desarrollo`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:102 msgid "" "Coming up: Apps month!\n" "======================" msgstr "" +"Próximamente: ¡El mes de las Aplicaciones!\n" +"=====================================" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:107 msgid "" @@ -7999,6 +8154,17 @@ msgid "" "all of\n" "the improvements upstream." msgstr "" +"¡Estamos entusiasmados de que vayamos a estar trabajando con `Tahoe-" +"LAFS`_\n" +"in julio! Durante mucho tiempo I2P ha sido el hogar de una de las " +"`mayores redes\n" +"públicas`_ que usan una versión parcheada de Tahoe-LAFS. Durante el mes " +"de\n" +"las Aplicaciones estaremos ayudándoles con su trabajo en curso para " +"añadir\n" +"soporte nativo para I2P y Tor, de forma que los usuarios de I2P se puedan" +"\n" +"beneficiar de todas las mejoras que se realizan por encima de ellos." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:115 msgid "" @@ -8006,8 +8172,12 @@ msgid "" " plans\n" "for I2P integration, and helping with design. Stay tuned!" msgstr "" +"Hay varios otros proyectos con lo que vamos a hablar acerca de sus\n" +"planes para la integración de I2P, y estaremos ayudándoles con el diseño." +"\n" +"¡Permanezca atento!" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:121 msgid "`largest public grids`" -msgstr "" +msgstr "`mayores redes públicas`" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index db7411dc..dcafdcd9 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-03 19:46+0000\n" +"Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20118,7 +20118,7 @@ msgstr "UDP Seguro Semifiable" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "June 2016" -msgstr "" +msgstr "Junio de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po index 0007c7ae..948e881f 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-03 19:47+0000\n" +"Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2387,6 +2387,8 @@ msgid "" "dependencies\n" "from Maven Central:" msgstr "" +"Puede obtenerlas desde una instalación de I2P, o añadir las siguientes\n" +"dependencias desde Maven Central:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po index 216763a7..001ae657 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-01 10:21+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Réparations ping streaming et I2Ping" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49 msgid "Add support for Orchid plugin" -msgstr "Ajout de support du plug-in Orchid" +msgstr "Ajout du support du plugin Orchid" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50 msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy" @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:25 msgid "`32C3`" -msgstr "" +msgstr "`32C3`" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:26 msgid "`our donation page`" @@ -6256,7 +6256,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour empêcher les problèmes causés par l'ancienne bibliothèque \"commons-" "logging\", nous l'avons enlevée.\n" -"Ceci causera le plantage des très vieux plug-ins I2P-Bote (0.2.10 et " +"Ceci causera le plantage des très vieux plugins I2P-Bote (0.2.10 et " "précédents, signés par HungryHobo) s'ils ont IMAP d'activé.\n" "La correction recommandée consiste à remplacer votre vieux plug-in I2P-" "Bote par l'actuel signé par str4d.\n" @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "`congrès 32C3`" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:41 msgid "`available here`" -msgstr "" +msgstr "`disponibles ici`" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:43 msgid "`Real World Crypto`" @@ -6781,22 +6781,29 @@ msgid "" "0.9.26 Release\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"Version 0.9.26\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10 msgid "" "0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug " "fixes" msgstr "" +"La version 0.9.26 contient des mises à jour de crypto, des améliorations " +"de l'empaquetage pour Debian, et des corrections d'erreur" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12 msgid "" "I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n" "Please `commit to using it`_ so the beta phase can begin." msgstr "" +"I2P est maintenant un site proposé sur Stack Exchange !\n" +"Veuillez `commit to using it`_ afin que la phase beta puisse commencer." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:17 msgid "`commit to using it`" -msgstr "" +msgstr "`participer en l'utilisant`" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:24 msgid "" @@ -6804,6 +6811,10 @@ msgid "" "a new addressbook subscription protocol with signatures,\n" "and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging." msgstr "" +"La version 0.9.26 contient une amélioration majeure concernant notre " +"bibliothèque crypto native,\n" +"un nouveau protocole d'abonnement au carnet d'adresses avec signatures,\n" +"et des améliorations majeures concernant l'empaquetage Debian/Ubuntu." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30 msgid "" @@ -6816,6 +6827,15 @@ msgid "" "Debian/Ubuntu builds only;\n" "we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release." msgstr "" +"Concernant la crypto, nous avons mis à niveau vers GMP 6.0.0 et nous " +"avons ajouté le support de processeurs plus récents,\n" +"ce qui accélérera considérablement les opérations de crypto.\n" +"De plus, nous utilisons maintenant des fonctions GMP en temps constant " +"afin d'empêcher des attaques côté canal.\n" +"Par précaution, les changements concernant GMP sont activés seulement " +"pour les nouvelles installations et les builds Debian/Ubuntu ;\n" +"nous les inclurons avec les mises à jour intra-réseau à partir de la " +"version 0.9.27." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38 msgid "" @@ -6823,12 +6843,20 @@ msgid "" "\n" "including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code." msgstr "" +"Concernant les builds Debian/Ubuntu, nous avons ajouté des dépendances " +"sur plusieurs paquets,\n" +"incluant Jetty 8 et geoip, et enlevé le code équivalent qui était " +"auparavant inclus." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43 msgid "" "There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n" "that caused instability and performance degradations over time." msgstr "" +"Il y a aussi une collection de corrections d'erreurs, y compris une " +"correction de bogue du minuteur\n" +"qui causait de l'instabilité et des dégradations de performance au fil du" +" temps." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58 msgid "" @@ -7041,6 +7069,11 @@ msgid "" " you up\n" "to speed on the progress we are making!" msgstr "" +"Le Summer Dev est en plein boum : nous avons étés occupés à graisser des " +"roues, des bordures de sables et\n" +"à nettoyer l'endroit. Maintenant c'est le temps pour notre premier " +"rassemblement, où nous vous\n" +"réunirons afin d'accélérer les progrès que nous faisons !" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:18 msgid "" @@ -7051,12 +7084,20 @@ msgid "" "development\n" "program (and is going to look great on t-shirts)." msgstr "" +"\n" +"Mais d'abord, un grand merci à `Elio Qoshi`_ et `ura`_ pour nous avoir " +"conçu le\n" +"fantastique logo que vous voyez ci-dessus. Il ajoute une personnalité " +"gaie à notre programme\n" +"de développement (et va avoir l'air bien sur des t-shirts)." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:27 msgid "" "APIs month\n" "==========" msgstr "" +"Mois des APIs\n" +"============" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:32 msgid "" @@ -7068,6 +7109,11 @@ msgid "" "worry\n" "about the details." msgstr "" +"Notre but pendant ce mois était de nous \"harmoniser\" - pour pouvoir " +"faire fonctionner nos API et les diverses bibliothèques avec " +"l'infrastructure existante de communautés diverses, afin que les " +"développeurs d'applications puissent travailler avec I2P de façon " +"efficace, et que les utilisateurs n'aient pas à s'inquiéter des détails." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:42 msgid "" @@ -7109,23 +7155,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:87 msgid "`documentation`" -msgstr "" +msgstr "`documentation`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:89 msgid "`GitHub page`" -msgstr "" +msgstr "`Page GitHub`" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:91 msgid "" "Other progress\n" "--------------" msgstr "" +"D'autres progrès\n" +"--------------------" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:96 msgid "" "zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins " "month. You can follow his progress on `the development forum thread`_." msgstr "" +"zzz a travaillé dur sur Syndie, obtenant une longueur d'avance par " +"rapport au mois des Plugins. Vous pouvez suivre sa progression sur `the " +"development forum thread`_." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:98 msgid "" @@ -7133,6 +7184,9 @@ msgid "" "has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility" " with Java I2P." msgstr "" +"psi a créé un réseau I2P de test en utilisant i2pd et durant le processus" +" il a trouvé et il a réparé plusieurs bogues d'i2pd, ce qui améliorera sa" +" compatibilité avec I2P Java." #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:100 msgid "`the development forum thread`" @@ -7143,6 +7197,8 @@ msgid "" "Coming up: Apps month!\n" "======================" msgstr "" +"À venir : le mois des apps !\n" +"=======================" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:107 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index 1dd77a39..6a6863e1 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -7,14 +7,14 @@ # _Flo_ , 2015 # magma , 2011 # syl_, 2013,2015-2016 -# Towinet, 2013-2015 +# Towinet, 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 01:26+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1514,9 +1514,9 @@ msgid "" "IRC\n" "clients, distributed file storage, wikis, and more." msgstr "" -"Il y a maintenant des plug-ins disponibles qui supportent courrier " +"Il y a maintenant des plugins disponibles qui supportent courrier " "électronique distribué, blogs, clients IRC,\n" -"stockage de fichiers distribué, wikis, et plus." +"stockage de fichiers distribué, wikis et plus." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17 msgid "Benefits to i2p users and app developers:" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33 msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Merci" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35 msgid "" @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:364 msgid "Has a plugin providing I2P support." -msgstr "Possède un plug-in fournissant le support d'I2P." +msgstr "Possède un plugin fournissant le support d'I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:371 #, python-format @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "" msgstr "" "Portage du client Gnutella Phex. Site web pour la version " -"plug-in ici." +"plugin ici." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:428 #, python-format @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "" "here." msgstr "" "Cache pour les pairs Gnutella dans I2P. Site web pour la version\n" -"plug-in ici." +"plugin ici." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:443 msgid "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "Small Java-based IRC client. Plugin available here." msgstr "" -"Petit client IRC basé sur Java. Plug-in disponible ici." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:525 @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgid "" "Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software " "Syndie." msgstr "" -"Blog : par exemple en utilisant le plug-in pebble ou le logiciel de blog " +"Blog : par exemple en utilisant le plugin pebble ou le logiciel de blog " "distribué Syndie." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:45 diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po index a304b5a7..070be9af 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -6,16 +6,16 @@ # bassmax, 2014 # Boxoa590, 2013 # magma , 2011 +# Stéphane Moureau, 2016 # syl_, 2013,2015-2016 # Towinet, 2013-2016 -# Stéphane Moureau, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 01:23+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -981,11 +981,11 @@ msgid "" "work." msgstr "" "Le juge est psychonaut qui a fait don des 30 premiers € pour cette " -"prime. \n" -"La prime était presque complète avec btci2p, seule une petite\n" -"partie de la création du plug-in est restante. L'utilisateur giv a été " -"payé pour le travail." +"prime.\n" +"La prime était presque terminée avec btci2p, il reste seulement à " +"créer une petite\n" +"partie du plugin. L'utilisateur giv a été payé pour le travail." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2 msgid "Bounty datastorage" @@ -1365,10 +1365,11 @@ msgid "" "and \n" "free to distribute)." msgstr "" -"Pour que les primes soient être déclarées faites et payées, nous avons " -"besoin du plug-in ET du source.\n" +"Pour que les primes soient déclarées faites et payées, nous avons besoin " +"du plugin ET du source.\n" "Le source et le code doivent être mis sous une licence libre (libre de " -"les modifier et libre de les distribuer)." +"les modifier et\n" +"libre de les distribuer)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2 msgid "NetDB Backend" @@ -2569,6 +2570,9 @@ msgid "" "dependencies\n" "from Maven Central:" msgstr "" +"Vous pouvez les obtenir depuis un installation I2P ou ajouter les " +"dépendances suivantes\n" +"depuis Maven Central :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334 msgid "" @@ -3755,12 +3759,17 @@ msgid "" "Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may " "also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." msgstr "" +"N'utilisez pas String.getBytes() sans un argument jeu de caractères " +"UTF-8. Vous pouvez aussi utiliser DataHelper.getUTF8() ou " +"DataHelper.getASCII()." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:175 msgid "" "Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The " "DataHelper utilities may be helpful." msgstr "" +"Spécifiez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de " +"l'écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper peuvent être utiles." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:178 msgid "" @@ -3768,6 +3777,10 @@ msgid "" "String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" "Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified." msgstr "" +"Toujours spécifier un local (e.g. Locale.US) avec String.toLowerCase() ou" +" String.toUpperCase().\n" +"N'utilisez pas String.equalsIgnoreCase() car on ne peut pas spécifier de " +"local." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:182 msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()." @@ -3776,6 +3789,8 @@ msgstr "N'utilisez pas String.split(). Utilisez DataHelper.split()." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:185 msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." msgstr "" +"Assurez-vous que InputStreams et OutputStreams sont fermés en blocs " +"finaux (finally blocks)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:188 msgid "" @@ -3784,20 +3799,28 @@ msgid "" "blocks.\n" "Put \"} else {\" on a single line." msgstr "" +"Utilisez {} pour tous les blocs for et while, même pour une seule ligne.\n" +"Si vous utilisez {} soit pour un bloc if, else ou if-else, faites-le pour" +" tous les blocs.\n" +"Placez \"} else {\" sur une seule ligne." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193 msgid "Specify fields as final wherever possible." -msgstr "" +msgstr "Spécifiez les champs en tant que finaux chaque fois que possible." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:196 msgid "" "Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to" " router or context items in static fields." msgstr "" +"Ne stockez pas dans des champs statiques : I2PAppContext, RouterContext, " +"Log, ni d'autres références au routeur ou aux articles de contexte." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199 msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." msgstr "" +"Ne commencez pas de fils (threads) dans des constructeurs (contructors). " +"Utilisez I2PAppThread au lieu de fil." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:204 msgid "Licenses" @@ -3826,6 +3849,13 @@ msgid "" "package instead.\n" "Checklist of files to modify:" msgstr "" +"Si vous obtenez vraiment l'approbation d'ajouter du code externe ou des " +"jars,\n" +"et que les fichiers binaires sont disponibles dans n'importe quelle " +"paquet Debian ou Ubuntu,\n" +"vous devez mettre en œuvre des options de construction et d'empaquetage " +"afin d'utiliser le paquet externe à la place.\n" +"Liste de contrôle des fichiers à modifier :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:221 msgid "" @@ -5656,18 +5686,25 @@ msgid "" "You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or" " a cert that chains up to a standard CA" msgstr "" +"Vous devez avoir une configuration SSL sécurisée avec un certificat auto-" +"signé ou avec un ceritificat qui enchaîne vers un CA standard" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28 msgid "" "The SSL configuration must conform to current best practices on allowed " "ciphers and protocols, and the CN/SAN host name must match the URL" msgstr "" +"La configuration SSL doit se conformer aux meilleures pratiques actuelles" +" concernant les chiffrements permis et les protocoles, et le nom d'hôte " +"CN/SAN doit correspondre à l'URL" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:31 msgid "" "The scripts are designed to deliver different router info bundles to " "different requestors for network diversity" msgstr "" +"Les scripts sont conçus pour fournir différents paquets d'info routeur " +"aux différents demandeurs pour diversifier le réseau." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:34 msgid "" @@ -5690,7 +5727,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43 msgid "Information Required" -msgstr "" +msgstr "Informations requises" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45 msgid "" @@ -5707,6 +5744,18 @@ msgid "" "You should expect that your nick or name and its association with that " "URL or IP will become public." msgstr "" +"Une fois l'installation terminée et prête a être testée, nous avons " +"besoin de l'URL HTTPS,\n" +"la clé publique du certificat SSL et la clé publique du paquet \"su3\".\n" +"Dès que les tests ont été effectués, ils seront ajoutés, dans la " +"prochaine version, aux entrées hard-codées dans les routeurs Java et C++," +" vous verrez alors le traffic débuter.\n" +"Nous avons besoin de votre courriel afin de vous contacter pour les " +"problèmes d'administration des 'reseed'.\n" +"Il ne sera pas rendu public mais sera connus des autres opérateurs " +"'reseed'.\n" +"Vous devez vous attendre à ce que votre surnom ou nom et son association " +"avec cet URL ou IP deviennent publiques." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55 msgid "Privacy Policy" @@ -5770,6 +5819,11 @@ msgid "" "Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat " "specialized, and you should direct most questions to him." msgstr "" +"Notre coordinateur de réessaimage est \"Backup\" et on peut entrer en " +"contact avec lui via backup@mail.i2p ou backup@i2pmail.org. " +"Malheureusement, il n'est généralement pas sur IRC. La configuration du " +"réessaimage est quelque peu spécialisée, et vous devriez lui adresser la " +"plupart des questions." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po index d98ecad3..19d0d52f 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 09:50+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Bounty I2P per la CCR Microtic Board" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26 msgid "Current running costs:" -msgstr "" +msgstr "Costi per la rete:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37 msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Capo progettista di I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:194 msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin di I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:197 #, python-format @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Presentazioni e video" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34 msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent." -msgstr "" +msgstr "Le diapositive sono disponibili anche come torrent nella rete I2P." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41 msgid "Note: Video links will be posted as they become available." @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Licenze" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." -msgstr "" +msgstr "Tutti i video sono realizzati da z3r0fox." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po index 2d607daa..6fd32aa8 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Italian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# alamir , 2014 -# giuseppep , 2014 +# alamir , 2014,2016 +# Giuseppe Pignataro , 2014 +# Sebastiano Pistore , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 01:40+0000\n" -"Last-Translator: alamir \n" -"Language-Team: Italian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-15 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Punto di introduzione" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway in entrata" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Node" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82 msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address" -msgstr "" +msgstr "Ha già risolto diversi problemi di scalabilità di cui I2P soffre ancora" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:83 msgid "Has significant funding" @@ -501,12 +501,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92 msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes" msgstr "" +"Concepito e ottimizzato per il traffico in uscita, con un alto numero di " +"nodi d'uscita" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94 msgid "" "Better documentation, has formal papers and specifications,\n" "better website, many more translations" msgstr "" +"Ha una migliore documentazione, specifiche formali e paper, un sito web " +"migliore, e molte più traduzioni dell'interfaccia." #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:99 msgid "More efficient with memory usage" @@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113 msgid "C, not Java (ewww)" -msgstr "" +msgstr "C, non Java (bleah!)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:116 msgid "Benefits of I2P over Tor" @@ -555,6 +559,8 @@ msgid "" "Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n" "rather than trusting claimed capacity" msgstr "" +"I peer sono selezionati registrando e classificando continuamente le " +"prestazioni, invece che confidando nella capacità dichiarata." #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:127 msgid "" @@ -645,7 +651,7 @@ msgstr "Trasporti sia di tipo TCP che UDP" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:198 msgid "Java, not C (ewww)" -msgstr "" +msgstr "Java, non C (bleah!)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201 msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po index 9f698f89..549d6871 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-02 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Libreria di Streaming" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:89 msgid "Streaming Protocol Specification" -msgstr "" +msgstr "Specifiche del Protocollo di streaming" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91 msgid "Streaming Javadoc" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170 msgid "SSU specification" -msgstr "" +msgstr "Specificge di SSU" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:172 msgid "NTCP transport encryption" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:191 msgid "Time synchronization and NTP" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione ora di sistema e NTP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:193 msgid "Performance" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Prestazioni" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 msgid "Developer's Guides and Resources" -msgstr "" +msgstr "Guida dello sviluppatore ed altre risorse" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202 msgid "New Developer's Guide" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po index b185d0a3..9d8afc92 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-15 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -250,6 +250,9 @@ msgid "" "contribute!\n" "Here's a list to help get you started!" msgstr "" +"Abbiamo bisogno di aiuto in numerose aree, e non hai bisogno di conoscere" +" Java per contribuire!\n" +"Qui c'è una lista di compiti con cui puoi partire!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 msgid "Spread the Word!" @@ -681,7 +684,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2 msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console" -msgstr "" +msgstr "Ricompensa traduzione in Arabo pagine web e console router" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po index f4aab013..8d39bfa0 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translations for I2P. -# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:44+0000\n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23 msgid ">For the target host:" -msgstr "" +msgstr ">Per l'host di destinazione:" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24 msgid "For the target port:" -msgstr "" +msgstr "Per la porta di destinazione:" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25 msgid "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2 msgid "I2PTunnel services" -msgstr "" +msgstr "Servizi I2PTunnel" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4 msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide." @@ -1144,14 +1144,16 @@ msgid "" "\n" "The following is a detailed guide by Complication." msgstr "" +"\n" +"Segue una guida dettagliata scritta da Complication." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2 msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier" -msgstr "" +msgstr "Come aggiornare dalla versione 0.6.1.30 e precedenti" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6 msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases" -msgstr "" +msgstr "L'aggiornamento dalla versione 0.6.1.30 e precedenti" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8 #, python-format @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "Fai click su \"Salva\"" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51 msgid "Add the following line:" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi questa linea:" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55 msgid "Click \"Apply\"" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po index 6e31e716..6e4cef85 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -417,6 +417,18 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime 7 o superiore.\n" +"(Oracle, o\n" +"OpenJDK, oppure\n" +"IcedTea\n" +"Raccomandato Java versione 7 od 8,\n" +"eccetto per Raspberry Pi: Oracle JDK 8 per ARM,\n" +"PowerPC: IBM Java SE 7 o 8)\n" +"
\n" +"Verifica qui la versione di Java presente sul " +"tuo sistema\n" +"o esegui il comando java -version da shell.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44 msgid "Release Notes" @@ -944,7 +956,7 @@ msgstr "Specifiche" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "Proposte" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po index f07816a5..5593cba4 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# a1678991 , 2015 +# a1678991 , 2015-2016 # タカハシ , 2014 # rafe , 2015 msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:36+0000\n" +"Last-Translator: a1678991 \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "I2PのためのBitcoinクライアント" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19 msgid "Unit Tests for I2P router" -msgstr "" +msgstr "I2Pルーターのためのユニットテスト" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21 msgid "Bounty Robert" @@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26 msgid "Current running costs:" -msgstr "" +msgstr "現在のランニングコスト" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37 msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!" -msgstr "" +msgstr "I2Pに寄付してくれた人たちにとても感謝します" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:38 #, python-format @@ -526,6 +526,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon\n" "with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here." msgstr "" +"もしあなたが寄付をしたいならばechelonまでメールを送信してください\n" +"あなたの名前、またはニックネーム(あればホームページ)をここのリストに追加します" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:43 msgid "Current monthly subscriptions:" @@ -533,15 +535,15 @@ msgstr "現在の月間購読者:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49 msgid "2016 donations and costs:" -msgstr "" +msgstr "2016年の寄付と経費" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88 msgid "2015 donations and costs:" -msgstr "" +msgstr "2015年の寄付と経費" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251 msgid "2014 donations and costs:" -msgstr "" +msgstr "2014年の寄付と経費" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:370 msgid "2013 donations and costs:" @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:244 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:249 msgid "C++ Router" -msgstr "" +msgstr "C++ルーター" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:247 msgid "I2Pd Assistant lead" @@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "たくさんたくさんの人々" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:258 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "貢献" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:260 msgid "fire2pe dev, console enhancements" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po index cd647898..21cb1161 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# a1678991 , 2014 +# a1678991 , 2014,2016 # g3600303 , 2015 # タカハシ , 2013-2014 msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:46+0000\n" +"Last-Translator: a1678991 \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "ダウンロード" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "ソースパッケージ" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156 msgid "Automatic updates" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "自動アップデート" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "手動アップデート" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" @@ -362,6 +362,17 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Javaランタイム7以上\n" +"(Oracle、\n" +"OpenJDKまたは\n" +"IcedTea\n" +"のJavaバージョン7、8を推奨します。\n" +"ただしRaspberry PiはOracle JDK 8 for ARM,\n" +"PowerPCはIBM Java SE 7 or 8を使用してください)\n" +"
\n" +"ここでインストールしているJavaのバージョンを調べる\n" +"またはコマンドプロンプトで以下のコマンドを実行してください java -version\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44 msgid "Release Notes" @@ -513,7 +524,7 @@ msgstr "" msgid "" "The files are signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." -msgstr "" +msgstr "ファイルは %(signer)s が署名しており、キーはこちらにあります" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -539,6 +550,9 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"0.9.23まではいくつかのリリースは署名がルーターの中に存在するstr4dによって署名されていました。\n" +"0.9.9からはそれ以前の古いルーターがstr4dによって署名されたアップデートの検証に失敗するでしょう。\n" +"そのため以下の手順を用いて手動でアップデートする必要があります。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -568,7 +582,7 @@ msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください" msgid "" "The file is signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." -msgstr "" +msgstr "ファイルは %(signer)s が署名しており、キーはこちらにあります" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:201 msgid "Previous Releases" @@ -840,7 +854,7 @@ msgstr "仕様" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "提案" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" @@ -908,7 +922,7 @@ msgstr "プラグイン" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "リシード" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -1067,6 +1081,8 @@ msgid "" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "the meetings forum." msgstr "" +"普段はプロジェクトミーティングが毎月第一火曜日のUTC 8PMに行われます。\n" +"会議フォーラムに議題を投稿することで、誰でも会議を予定し、実行することができます。" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:14 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po index ec0da6de..e6c29ac5 100644 --- a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Choi Yeon-Ung , 2014-2016 +# HelloKS , 2014-2016 +# HelloKS , 2016 +# SEPT____ , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-05 09:41+0000\n" +"Last-Translator: SEPT____ \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "다운로드" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "소스 패키지" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156 msgid "Automatic updates" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "자동 업데이트" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "수동 업데이트" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" @@ -363,6 +365,17 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java 런타임 버전 7 또는 그 이상.\n" +"(Oracle,\n" +"OpenJDK, 혹은\n" +"IcedTea\n" +"Java Version 7 또는 8 권장,\n" +"다음 제외 Raspberry Pi: ARM용 Oracle JDK 8,\n" +"PowerPC: IBM Java SE 7 혹은 8)\n" +"
\n" +"설치된 Java 버전 판단은 여기\n" +"에서 하시거나 커맨드 프롬프트에 java -version를 입력하세요.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44 msgid "Release Notes" @@ -510,7 +523,7 @@ msgstr "" msgid "" "The files are signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." -msgstr "" +msgstr "이 파일들은 %(signer)s에 의해 사인되었으며, 키는 여기에 있습니다." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -538,6 +551,9 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"0.9.23 부터, 일부 릴리즈들은 str4d에 의해 사인되었고, 그 사인된 키는 라우터 0.9.9부터\n" +"존재합니다. 0.9.9보다 오래된 라우터는 str4d에 의해 사인된 업데이트 파일 검증에 실패할 것이고,\n" +"아래 과정을 통해 수동으로 업데이트해야 합니다." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -566,7 +582,7 @@ msgstr "커피 한잔의 여유를 가지고 11분 후에 다시 돌아오세요 msgid "" "The file is signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." -msgstr "" +msgstr "이 파일은 %(signer)s에 의해 사인되었으며, 키는 여기에 있습니다." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:201 msgid "Previous Releases" @@ -831,7 +847,7 @@ msgstr "특징점" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "제안" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" @@ -899,7 +915,7 @@ msgstr "플러그인" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "재시드" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -1058,6 +1074,9 @@ msgid "" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "the meetings forum." msgstr "" +"규칙적으로 시행되는 프로젝트 미팅은 매달 첫번째주 화요일 UTC 8 PM에 실시됩니다.\n" +"아무나 스케줄하거나\n" +"미팅을 진행할 수 있습니다. 미팅 포럼에 일정을 포스팅하세요." #: i2p2www/pages/meetings/index.html:14 #, python-format @@ -1198,7 +1217,7 @@ msgid "" "team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. " "This may change in future." msgstr "" -"I2P는 메일링 리스트가 있습니다만, 대부분의 개발팀들이 IRC와 개발 포럼으로 소통하기 째문에 잘 쓰이지 않습니다. 나중에 바뀔 " +"I2P는 메일링 리스트가 있습니다만, 대부분의 개발팀들이 IRC와 개발 포럼으로 소통하기 때문에 잘 쓰이지 않습니다. 나중에 바뀔 " "수 있습니다. " #: i2p2www/pages/site/contact.html:54 @@ -1683,6 +1702,14 @@ msgid "" "routing traffic for others.\n" "Over 95% of users route traffic for others." msgstr "" +"배포 - I2P의 모든 트래픽은 여러 레이어로 암호화되어 있습니다. 당신은\n" +"메시지의 내용이나, 시작점, 혹은 도착점을 알 수 없습니다.\n" +"당신이 라우팅하는 모든 트래픽은 I2P 네트워크의 내부이며, 나가는 노드 (아웃프록시)가 " +"아닙니다.\n" +"모든 트래픽의 라우팅을 거부하는 대안은\n" +"공유 대역폭의 설정이나 참여하는 터널의 최대값을 0으로 설정하는 것입니다 (위를 참조하세요).\n" +"네트워크를 도와주기 위해 타인의 네트워크 트래픽을 라우팅하는것을 권장하기 때문에, 안하시는게 좋습니다.\n" +"95%가 넘는 유저들이 타인을 위해 트래픽을 라우팅하고 있습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:212 msgid "" @@ -1722,6 +1749,10 @@ msgid "" "method doesn't work—or you're using a very old version—you " "may need to reseed manually." msgstr "" +"I2P 라우터를 재시드할 필요가 있습니다. 최신 버전의 I2P로 http://localhost:7657/configreseed" +" 로 가서 변경 저장하고 재시드 를 누르세요. 만약 그대로이거나—오래된 버전을 사용하고 있을 " +"경우— 수동 재시드를 해야합니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:239 msgid "" @@ -1739,6 +1770,16 @@ msgid "" "work),\n" "then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left." msgstr "" +"재시드 URL은 몇년 전 변경됬습니다. 만약 처음 설치했고 (0.6.1.30 or earlier) 이전의 오래된 버전을 설치했거나," +" I2P를 오랫동안 동작시키지 않았을 때, 다른 라우터들을 찾기 위해서 URL을 변경하고 콘솔에서 재시드를 클릭해야 합니다.\n" +"라우터가 동작한 후,\n" +" configadvanced.jsp에서," +"\n" +"줄 i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/을 입력하거나\n" +"i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/ (둘 중 하나는 동작합니다) 를 " +"입력하고,\n" +"\"적용\"을 클릭후, 왼쪽의 \"재시드\" 링크를 클릭하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:250 #, python-format @@ -1755,6 +1796,15 @@ msgid "" " click \"reseed\".\n" "Let us know if this works." msgstr "" +"0.6.1.27 또는 이후 버전을 사용한다면 동작할 겁니다.\n" +"0.6.1.31 또는 이후 버전은 할 필요가 없습니다.\n" +"0.6.1.26 또는 이전 버전을 사용한다면, 둘 중 하나를 따르세요.\n" +"아래의 수동 재시드 설명 또는\n" +"최신 릴리즈를 다운로드.\n" +"가능할지도 모를 대체 방법 - \n" +"wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/share more bandwidth." msgstr "" +"만약 라우터가 10 또는 더 많은 활성 피어를 가지고 있다면, 모든것이 괜찮을 겁니다. 변경사항은 릴리즈 0.6.1.31 또는 " +"0.6.1.32는\n" +"라우터 성능을 획기적으로 향상시키고 활성 피어들의 수롤 효과적으로 감소시켰습니다.\n" +"라우터는 언제나 적은 피어들과 연결을 유지할 것입니다.\n" +"좋은 연결을 유지할 때 가장 좋은 방법은 더 많은 대역폭을" +" 공유 하는 것입니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:274 msgid "" @@ -1813,6 +1869,18 @@ msgid "" "on the regular Internet, you should probably try Tor." msgstr "" +"상단을 보십시오. 매우 적은 HTTP \"아웃프록시\"들이 있습니다. 이들은 네트워크의 내부 부분이 아닙니다,\n" +"그리고 중요하지도 않습니다.\n" +"추가적으로 outproxies squid.i2p, true.i2p, and krabs.i2p 은 폐쇄되었습니다.\n" +"유일한 아웃프록시는 false.i2p 뿐입니다.\n" +"사용하기 위해서는 eepProxy i2p터널" +" 세팅을 편집하고\n" +"아웃프록시 리스트를 'false.i2p' (하나로) 맞추십시오.\n" +"다음 eepProxy를 중단 후 재시작하세요.\n" +"동작하지 않는다면 eepProxy가 실행중이 아니란 것이고, 이는 I2P의 잘못이 아닙니다.\n" +"만약 I2P를 면웹을 탐사하기 위해 사용중이시라면 사용을 권장하지 않습니다.\n" +"면웹을 위해서는 Tor 브라우저를 사용하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:300 msgid "" @@ -1834,6 +1902,10 @@ msgid "" "The I2P community may or may not be able to help with the technical " "aspects, feel free to ask." msgstr "" +"면웹을 위한 FTP 아웃프록시는 존재하지 않습니다.—그리고 만드는 것도 불가능합니다.\n" +"다른 종류의 아웃프록시들은 만약 표준 터널과 함께 세팅된다면 동작할 겁니다. \n" +"다른 몇몇 종류들의 아웃프록시를 셋업하실 거라면 면밀히 잠재된 위험을 조사하십시오.\n" +"I2P 커뮤니티에 도움을 청하면 누군가가 도움을 줄지도 모릅니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:310 msgid "" @@ -1855,18 +1927,24 @@ msgid "" "In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you " "can add it easily by doing the following:" msgstr "" +"업데이트: h2ik님의 도움으로, Https 아웃프록시가 사용 가능해 졌습니다. I2P 0.8.4 버전 이상부터 터널을 쉽게 설정 " +"가능합니다.
\n" +"당신의 I2P 버전에서 Https 아웃프록시가 동작하지 않으면, 다음을 실행하세요:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:321 msgid "" "Open i2p tunnel " "manager. Scroll down to the bottom." msgstr "" +"I2P 터널 관리자를 열고." +" 아래로 스크롤을 내리세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:326 msgid "" "Choose CONNECT from New Client Tunnel dropdown list, click " "Create" -msgstr "" +msgstr "새 클라이언트 터널 드롭박스 리스트의 연결을 선택하고, 생성을 클릭하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:331 #, python-format @@ -1885,6 +1963,13 @@ msgid "" "Other options should be left at the defaults. Click Save. In tunnel " "manger, click the Start button next to your new tunnel." msgstr "" +"새 페이지에서 원하는대로 새로운 https터널에이름을 붙이고, 설명을 첨가합니다.\n" +"액세스 포인트는 새 https프록시에 대한 로컬 포트입니다. 권장하는 포트는 4445입니다.\n" +"아웃 프록시는 https를 지원하는 아웃 프록시의 .i2p 주소여야 합니다. 주소에 대해서는 이 포럼의h2ik의 글을 보세요.\n" +"공유 클라이언트,지연 접속,자동 시작이 체크되어 있는지 확인하세요.\n" +"기타 옵션은 기본값으로 되어 있을 것입니다.\n" +"터널 매니저에서 세이브를 클릭하고 새로운 터널 옆에 있는시작버튼을 누르세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:341 msgid "" @@ -1894,6 +1979,9 @@ msgid "" "Untick Use this proxy for all protocol, set SSL proxy: to " "localhost:4445." msgstr "" +"Firefox에서는도구>옵션>상세>네트워크>설정 순으로 클릭하세요.\n" +"모든 프로토콜에서 이 프록시를 사용한다의 체크를 빼고,SSL프록시:에 localhost:4445 를 " +"설정하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:346 msgid "Done." @@ -1908,6 +1996,10 @@ msgid "" "threat model, and how much you trust the " "outproxy operator." msgstr "" +"\n" +"이 질문은 당신밖에 대답할 수 없습니다.\n" +"왜냐하면, 정확한 응답은 사용법이나위협 모델, 그리고 어느 정도 아웃 " +"프록시의 운영자를 신뢰하느냐에 바뀌기 때문입니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:356 msgid "" @@ -1918,6 +2010,11 @@ msgid "" " FAQ\n" "does a good job of explaining this." msgstr "" +"I2P는 Tor 처럼 인터넷을 암호화하는 것은 아닙니다.\n" +"아웃 프록시의 운영자에 의한 Snooping 공격에 취약합니다.\n" +"Tor" +" FAQ이 이를 잘 설명하고 있습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:362 #, python-format @@ -1929,6 +2026,9 @@ msgid "" "There is additional discussion about this on %(zzz)s." msgstr "" +"추가적으로, 같은 터널(공유 클라이언트)를 사용하는 경우, 아웃 프록시의 운영자와 다른 I2P서비스 운영자 사이의 공모에 취약한 " +"경우가 있습니다.\n" +"%(zzz)s에서 추가적인 토론을 확인하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:370 msgid "" @@ -1939,6 +2039,10 @@ msgid "" "If this type of service is required, try Tor." msgstr "" +"만약 아웃프록시가 당신이 연결하기 원하는 서비스에 맞춰져 있지 않다면, 이는 수행될 수 없습니다.\n" +"현재는 오직 세개의 타입만이 가능합니다: HTTP, HTTPS, 그리고 이메일이죠. SOCKS 타입의 아웃프록시는 없습니다.\n" +"원하는 타입이 없다면 Tor를 이용하는 것을 " +"권장합니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:378 #, python-format @@ -1950,12 +2054,18 @@ msgid "" " currently up.\n" "%(eepstatus)s tracks active eepsites." msgstr "" +"현재까지 생겼던 eepsite들이 지금 모두 운영중일까요? 답은 아니오 입니다.\n" +"사람도 eepsite도 나타나고 사라집니다.\n" +"I2P를 시작하는 좋은 방법은 현재 연결되는 eepsite의 명단을 확인하는 것입니다.\n" +"%(eepstatus)s은 활동중인 eepsite를 추적하고 있습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:387 msgid "" "Click on the Website link\n" "at the top of your router console for instructions." msgstr "" +"방식에 대해서는 라우터 콘솔의 상부에 있는웹 사이트을 " +"클릭하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:394 msgid "" @@ -1965,6 +2075,9 @@ msgid "" "amount of overhead and limits bandwidth.\n" "Anonymity isn't free." msgstr "" +"I2P에서는 다운로드, torrent, 웹 브라우징, 그리고 기타 등등.. 모두 왜 이렇게 느린가요?\n" +"I2P네트워크 내 암호화와 중계는 오버 헤드의 양을 상당히 늘리고 대역 폭에 제한을 겁니다.\n" +"익명성은 공짜가 아닙니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:399 msgid "" @@ -1979,6 +2092,11 @@ msgid "" "will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other " "applications." msgstr "" +"추가적으로, 모두들 아마 자신의 대역 폭 제한을 늘릴 필요가 있을겁니다.\n" +"2개의 열쇠가 되는 설정은설정 페이지상의 " +"수신과 송신 대역 폭 제한입니다.\n" +"기본 32KBps의 설정에서는, 대개 I2PSnark에서 15KBps이상의 데이터 전송 속도밖에 나오지 않습니다.\n" +"설정값을 올려(단, 실제 접속 수 제한은 유지), I2PSnark및 다른 모든 애플리케이션의 최대 전송 속도를 올릴 수 있습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:407 msgid "" @@ -1989,6 +2107,8 @@ msgid "" "keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer " "speeds." msgstr "" +"이미 충분한 양의 대역폭을 공유하고 있습니까?\n" +"믿더나 말거나, 트래픽 공유에 참여하는 것은 네트워크 융합과 당신의 전송 속도 모두를 돕습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:412 #, python-format @@ -2000,6 +2120,9 @@ msgid "" "If you haven't, install the latest " "release." msgstr "" +"I2P는 현재도 개발중입니다. 많은 성능 향상과 버그 픽스들이 이루어지고 있죠.\n" +"보통 최신 버전을 사용하는 것은 퍼포먼스에 많은 도움을 줍니다.\n" +"만약 구버전을 사용중이시라면 최신 버전을 설치하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:420 #, python-format @@ -2007,6 +2130,8 @@ msgid "" "See the\n" "I2P Bittorrent FAQ" msgstr "" +"I2P Bittorrent FAQ를" +" 보세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:427 msgid "" @@ -2023,6 +2148,13 @@ msgid "" " "Bypass\n" "proxy server" if you have a proxy server configured)." msgstr "" +"\n" +"설치 즉시 I2P 서버 내부의 IRC, Irc2P로 통하는 터널이 자동으로 생성 및 실행됩니다. (I2P터널 설정 페이지 참조)." +"\n" +" 접속하려면, localhost 6668로 연결하세요. Xchat 과 같은 클라이언트를 사용한다면 " +"localhost/6668 서버로 새로운 네트워크를 생성할 수 있습니다. (프록시 서버가 설정되어 있다면 " +""프록시 서버 건너뛰기" 를 하시는 것을 잊지마세요.)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:438 msgid "" @@ -2031,6 +2163,8 @@ msgid "" "for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n" "you can make it reachable remotely:" msgstr "" +"보안상의 이유로 관리자 콘솔은 로컬 인터페이스에서만 접속할 수 있습니다.\n" +"그러나, 원한다면 약간의 조작으로 원격 접속이 가능합니다:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:446 msgid "" @@ -2039,6 +2173,10 @@ msgid "" "with
\n" "clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/" msgstr "" +"~/.i2p/clients.config 를 열고
\n" +"clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/
\n" +"를
\n" +"clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/로 바꾸십시오." #: i2p2www/pages/site/faq.html:454 msgid "" @@ -2047,6 +2185,10 @@ msgid "" "\n" "and add a console username and password if desired." msgstr "" +"http://localhost:7657/configui" +"\n" +"로 가서 유저네임 및 비밀번호를 설정하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:460 msgid "" @@ -2056,6 +2198,10 @@ msgid "" "and hit \"Graceful restart\", which restarts the JVM and reloads the " "client applications" msgstr "" +"http://localhost:7657/index.jsp" +"\n" +"로 가서 \"안전 재부팅\"을 하세요. JVM를 재시작하고 클라이언트 앱들을 다시 로딩할 것입니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:467 msgid "" @@ -2070,6 +2216,12 @@ msgid "" "127.0.0.1:7657 as well as\n" "any LAN/WAN IP." msgstr "" +"시작된 이후에 콘솔에 원격 접근이 가능해집니다.\n" +"다시 브라우저가 인증 팝업을 지원한다면, http://127.0.0.1:7657 에 접속하면 유저네임과 비밀번호를 묻는 프롬프트가" +" 나타날 것입니다.\n" +"Note: 0.0.0.0는 네트워크나 넷마스크가 아닌 인터페이스 0.0.0.0을 나타냅니다.\n" +"모든 인터페이스를 바인드 한다는 것을 뜻하며, 모든 LAN/WAN IP와 함께 127.0.0.1:7657로도 접근이 가능하다는 " +"뜻입니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:478 msgid "" @@ -2078,6 +2230,8 @@ msgid "" "router advanced configuration option " "i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true and restart." msgstr "" +"기본적으로, I2CP 인터페이스 (포트 7654)는 127.0.0.1을 바인드 합니다. 0.0.0.0을 바인드하려면, 라우터 고급 " +"설정 옵션에서 i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true를 설정하고 재시작하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:483 msgid "Whats an \"eepsite\"?" @@ -2090,6 +2244,8 @@ msgid "" "setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n" "listens on localhost port 4444), and browsing to the site." msgstr "" +"eepsite는 익명 사이트 호스팅입니다 - 브라우저의 HTTP proxy를 웹 프록시로 설정해 (일반적으로 " +"localhost:4444) 접근할 수 있습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:493 #, python-format @@ -2115,6 +2271,8 @@ msgid "" "supported.\n" "There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." msgstr "" +"0.7.1 버전 이후로 SOCKS 4/4a/5 프록시가 지원됩니다.\n" +"아직 SOCKS 아웃프록시는 지원되지 않습니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:514 msgid "" @@ -2136,12 +2294,14 @@ msgid "" "\n" "there are some helpful hints on the socks page." msgstr "" +"SOCKS 프록시 애플리케이션에 대해 더 많은 정보를 원하시면\n" +"socks page를 방문하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:531 msgid "" "Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n" "through various settings, of course):" -msgstr "" +msgstr "자. 기본 포트들이 끝났습니다. (당연히 모두 설정을 통해 변경이 가능합니다)" #: i2p2www/pages/site/faq.html:540 msgid "" @@ -2425,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:766 msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:" -msgstr "" +msgstr "I2P 라우터를 수동으로 재시드하고 싶으시다면, 다음을 따르세요:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:769 msgid "Stop your I2P router" @@ -2435,11 +2595,11 @@ msgstr "I2P 라우터 정지하기" msgid "" "Open http://netdb.i2p2.de/ using a " "web browser" -msgstr "" +msgstr "이곳을 웹브라우저로 여십시오." #: i2p2www/pages/site/faq.html:775 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" -msgstr "" +msgstr "여러개의 \"routerinfo\" 파일을 I2P \"netDB\" 디렉토리에 저장하십시오" #: i2p2www/pages/site/faq.html:782 msgid "Start your I2P router" @@ -2449,7 +2609,7 @@ msgstr "I2P 라우터 시작하기" msgid "" "When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see " "output like the following:" -msgstr "" +msgstr "라우터를 \"i2prouter start\" 명령어로 시작한다면 다음과 같은 결과를 보게 될것입니다:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:794 msgid "" @@ -2467,7 +2627,7 @@ msgstr "" msgid "" "Switch to the root user with su or log in as " "root." -msgstr "" +msgstr "su 명령어로 루트 권한을 획득하시거나 root 사용자로 로그인하세요." #: i2p2www/pages/site/faq.html:808 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index b96d85ce..4014cf78 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-02 11:11+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po index b5f7a6ad..77490409 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Petr Polyakov, 2014 # dimi , 2013 # Dmitriy Mamonov , 2013 -# galeksandrp , 2016 +# Alexander Georgievskiy , 2016 # Maxym Mykhalchuk, 2014 # Jaime Hayes, 2013 # Nikita , 2013 @@ -16,13 +16,14 @@ # Oleg Sergeev , 2015 # vertnis, 2015 # yume, 2014-2015 +# yume, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-09 18:23+0000\n" +"Last-Translator: yume\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "" "Презентация IIP на конференции CodeCon\n" "MP3 audio\n" "стенограмма\n" -"Lance James (0x90), Февраль 2002." +"Lance James (0x90), февраль 2002." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:27 #, python-format @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "" "Презентация IIP на конференции ToorCon\n" "MP3 audio\n" "слайды\n" -"Lance James (0x90), Сентябрь 2002." +"Lance James (0x90), сентябрь 2002." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:35 #, python-format @@ -958,10 +959,10 @@ msgid "" "Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007." msgstr "" "Быть или I2P\n" -"(Youtube Video)\n" +"(видео на youtube)\n" "Введение в анонимную связь с I2P.\n" "Быть или I2P (презентация PDF),\n" -"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, Декабрь 28, 2007." +"Jens Kubieziel, 24C3, Берлин, 28 декабря 2007." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:44 #, python-format @@ -995,7 +996,7 @@ msgid "" "Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011" msgstr "" "В I2P Darknet: Добро пожаловать в Cipherspace\n" -"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Январь 2011" +"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, январь 2011" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:61 #, python-format @@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "" "свободы\n" "(Youtube Video)\n" "Eric Johnson.\n" -"Agora I/O Unconference, Март 27, " +"Agora I/O Unconference, 27 марта " "2011.\n" "Информация об I2P с 10:00 до 20:00." @@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Bright side of darknets, FOSSCOMM Patras May " "2011" -msgstr "Светлая сторона darknet, FOSSCOMM Patras Май 2011" +msgstr "Светлая сторона darknet, FOSSCOMM Patras, май 2011" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:73 #, python-format @@ -1032,8 +1033,8 @@ msgid "" msgstr "" "Общие уязвимости Darknet\n" "(Youtube Video)\n" -"Adrian Crenshaw, AIDE, Июль " -"11-15, 2011." +"Adrian Crenshaw, AIDE, 11-15 " +"июля 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:79 #, python-format @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid "" "Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011." msgstr "" "Заметки с семинаров по I2P / Tor\n" -"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 6, 2011." +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Лас-Вегас, 6 августа 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:84 #, python-format @@ -1055,10 +1056,10 @@ msgid "" "Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011." msgstr "" "Cipherspaces/Darknets: Обзор стратегий атак -\n" -"DEF CON Живая версия (Youtube Video),\n" -"\"Студийная\" версия (Youtube Video),\n" +"DEF CON Живая версия (видео на youtube),\n" +"\"Студийная\" версия (видео на youtube),\n" "Слайды (ppt)\n" -"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 7, 2011." +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Лас-Вегас, 7 августа 2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:94 msgid "" @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid "" "0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011." msgstr "" "Экосистемы современных шифрованных " -"пространств, 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), ноябрь 4, " +"пространств, 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), 4 ноября " "2011." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:98 @@ -1099,6 +1100,9 @@ msgid "" "echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, December 28, " "2015" msgstr "" +"I2P - Всё ещё жив! (pdf)\n" +"(видео)\n" +"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Гамбург, 28 декабря 2015" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:116 #, python-format @@ -1289,7 +1293,7 @@ msgid "" "September 14, 2003." msgstr "" "2003 Business Week статья о невидимой сети\n" -"September 14, 2003." +"14 сентября 2003." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:222 #, python-format @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgid "" "November 2007." msgstr "" "Netzwelt.de статья об анонимности в Интернет (на" -" немецком) Ноябрь 2007." +" немецком), ноябрь 2007." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:228 #, python-format @@ -1531,19 +1535,19 @@ msgstr "Менеджеры по выпуску" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:80 msgid "Tails Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Сопровождение Tails" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:82 msgid "Maintain the I2P package in Tails" -msgstr "" +msgstr "Поддержка пакета I2P для Tails" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:85 msgid "CI admin" -msgstr "" +msgstr "Администратор CI" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:87 msgid "Maintain the Continuous Integration infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Поддержка инфраструктуры непрерывной интеграции" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:90 msgid "Update admin" @@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "Эксперт по безопасности" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:102 msgid "threat model / crypto expert" -msgstr "эксперт по моделированию угроз / шифрованию" +msgstr "Эксперт по моделированию угроз / шифрованию" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:107 msgid "Manage the project bug tracker" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po index 74148b87..dfff1314 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-02 11:11+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po index 1da16ce4..583005b3 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po @@ -12,14 +12,15 @@ # vertnis, 2015-2016 # brianhopes , 2015 # yume, 2014 +# Владимир Шубин , 2016 # Тимофей , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Владимир Шубин \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -5303,7 +5304,7 @@ msgstr "Управление версиями" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:262 msgid "Domain Naming" -msgstr "" +msgstr "Наименование Домена" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:280 @@ -5328,7 +5329,7 @@ msgstr "BitTorrent трекеры и индексаторы" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:36 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:436 msgid "Network Administration" -msgstr "" +msgstr "Администрация Сети" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:39 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:438 diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po index 0c951168..33fa3d61 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Translators: # Ackermann Yuriy , 2015 # Aleksey Orekhov , 2013 -# Petr Polyakov, 2014 # Alexander Georgievskiy , 2016 +# Petr Polyakov, 2014 # joshua ridney , 2015 # jujjer , 2013 # vertnis, 2015-2016 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:33+0000\n" -"Last-Translator: vertnis\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-20 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Georgievskiy \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -1421,6 +1421,15 @@ msgid "" "discussion\n" "that ensued." msgstr "" +"Несколько месяцев длилась дискуссия о распределенном приложении для " +"блогов,\n" +"теперь оно называется \"MyI2P\". Хотя оригинальное обсуждение утеряно, " +"мы можем \n" +"восстановить его сохраненную " +"версию из Google.\n" +" Не бог весть что, но хотя бы основная идея\n" +"и завязавшееся обсуждение." #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po index f6641785..3c648f89 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # dersteppenwolfx, 2016 -# Kaya Zeren , 2015 -# Ozancan Karataş , 2015 +# Kaya Zeren , 2015-2016 +# Ozancan Karataş , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -13150,7 +13150,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Tür" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94 msgid "Comments" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po index be448348..5ee43f44 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # Kaya Zeren , 2016 -# Ozancan Karataş , 2015 +# Ozancan Karataş , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:19+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Karşılaştırma özeti" #: i2p2www/pages/global/nav.html:13 msgid "Other anonymous networks" -msgstr "Diğer anonim ağlar" +msgstr "Diğer isimsizlik sağlayan ağlar" #: i2p2www/pages/global/nav.html:16 msgid "Documentation" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "" "I am opposed to certain types of content. How do I keep from " "distributing, storing, or accessing them?" msgstr "" -"Belirli tipte içeriklere karşıyım. Bu tipte içeriklerin dağıtılmasına, " +"Belirli türde içeriklere karşıyım. Bu türde içeriklerin dağıtılmasına, " "depolanmasına ya da erişilmesine nasıl engel olabilirim?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:44 @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "" "Freedom of speech has some costs.\n" "But let's address your question in three parts:" msgstr "" -"I2P anonim bir ağ olduğundan bu durum inceliklidir.\n" +"I2P isimsizlik sağlayan bir ağ olduğundan bu durum inceliklidir.\n" "I2P herkesin özgürce iletişim kurması ve sansürü aşmak için " "tasarlanmıştır.\n" "Bilgisayarınızdan (şifrelenmiş) bilgilerin geçmesini istemiyorsanız I2P " @@ -2054,10 +2054,10 @@ msgstr "" "Ardından eepProxy uygulamasını durdurup yeniden başlatın.\n" "Çalışmaz ise çıkış vekil sunucusu kullanılamaz. Bu bir I2P sorunu " "değildir.\n" -"Anonim ağ kullanmaktaki birincil amacınız normal İnternet üzerindeki " -"sitelere\n" -"anonim olarak erişmek ise Tor" -" uygulamasını deneyin." +"İsimsizlik sağlayan ağ kullanmaktaki birincil amacınız normal İnternet " +"üzerindeki sitelere\n" +"isimsiz kalarak erişmek ise Tor uygulamasını deneyin." #: i2p2www/pages/site/faq.html:300 msgid "" @@ -2244,9 +2244,9 @@ msgid "" msgstr "" "İstediğiniz hizmete bir çıkış vekil sunucusu ayarlamadan bağlanamazsınız." "\n" -"Şu anda yalnız üç tipte çıkış vekil sunucusu bulunmaktadır: HTTP, HTTPS " +"Şu anda yalnız üç türde çıkış vekil sunucusu bulunmaktadır: HTTP, HTTPS " "ve e-posta. SOCKS çıkış vekil sunucusu olmadığını unutmayın.\n" -"Bu tipte bir hizmet gerekliyse Tor kullanmayı deneyin." #: i2p2www/pages/site/faq.html:378 @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "" "yavaş?\n" "I2P ağındaki şifreleme ve yöneltme önemli düzeyde bir yük oluşturduğundan" " bant genişliğini sınırlar.\n" -"Anonim kalabilmenin bir bedeli vardır." +"İsimsiz kalabilmenin bir bedeli vardır." #: i2p2www/pages/site/faq.html:399 msgid "" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgid "" "setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n" "listens on localhost port 4444), and browsing to the site." msgstr "" -"eepsitesi anonim olarak barındırılan bir web sitesidir - eepsitelerine \n" +"eepsitesi isimsiz olarak barındırılan bir web sitesidir - eepsitelerine \n" "web tarayıcınızın HTTP vekil sunucusunu web vekil sunucusunu kullanacak \n" "şekilde ayarlayarak (genellikle localhost kapı 4444) erişebilirsiniz." @@ -2525,10 +2525,10 @@ msgid "" "\n" "extremely dangerous." msgstr "" -"Pek çok uygulamadan kaçabilecek önemli bilgilerin yanında\n" -"İnternet üzerinde tanınabilmenize yol açar. I2P yalnız bağlantı\n" +"Ek olarak pek çok uygulamadan kaçabilen önemli bilgiler İnternet üzerinde" +" tanınabilmenize yol açar. I2P yalnız bağlantı\n" "verilerini süzer ancak çalıştırmak istediğiniz yazılım bu bilgileri\n" -"içerik olarak gönderiyorsa, I2P anonimliğinizi koruyamaz. \n" +"içerik olarak gönderiyorsa, I2P isimsiz kalmanızı sağlayamaz. \n" "Örneğin: bazı e-posta uygulamaları posta sunucusuna üzerinde\n" "çalıştığı bilgisayarın IP adresini gönderir. I2P bu bilgiyi süzemez.\n" "Bu tür varolan uygulamalar I2P ile kullanılabilir ancak çok tehlikelidir." @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Alman yasaları" #: i2p2www/pages/site/index.html:2 msgid "I2P Anonymous Network" -msgstr "I2P Anonim Ağı" +msgstr "I2P İsimsizlik Sağlayan Ağı" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" @@ -3168,8 +3168,8 @@ msgid "" " email, IRC or web hosting." msgstr "" "Açık kaynak araçları ile e-posta, IRC, web sitesi yayınlama gibi " -"geleneksel İnternet hizmetlerini çalıştırmak için tasarlanmış, anonim " -"uçtan uca dağıtılmış iletişim katmanı." +"geleneksel İnternet hizmetlerini çalıştırmak için tasarlanmış, isimsizlik" +" sağlayan uçtan uca dağıtılmış iletişim katmanı." #: i2p2www/pages/site/index.html:9 msgid "What does I2P do for you?" @@ -3183,7 +3183,8 @@ msgid "" msgstr "" "I2P ağı İnternet üzerinden iletişim kurarken kimliğinizi güçlü bir " "şekilde korur. Herkese açık İnternet üzerinde kimliğinizle ilgili " -"bilgiler sağlayan pek çok işlem I2P üzerinde anonim olarak yapılabilir." +"bilgiler sağlayan pek çok işlem I2P üzerinden isimsiz kalınarak " +"yapılabilir." #: i2p2www/pages/site/index.html:11 #, python-format @@ -3200,9 +3201,9 @@ msgid "" "intended to protect communication from dragnet surveillance and " "monitoring by third parties such as ISPs.\n" msgstr "" -"I2P anonim bir kaplama (ağ içinde ağ) ağıdır. Kimliğinizin hizmet " -"sağlayıcılar gibi 3. kişiler tarafından izlenmesi engelleyerek iletişim " -"kurabilmenizi amaçlar.\n" +"I2P isimsizlik sağlayan bir kaplama (ağ içinde ağ) ağıdır. Kimliğinizin " +"hizmet sağlayıcılar gibi 3. kişiler tarafından izlenmesi engelleyerek " +"iletişim kurabilmenizi amaçlar.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:20 msgid "" @@ -3221,9 +3222,9 @@ msgid "" "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" -"Hiç bir ağ \"mükemmel anonimlik\" sağlamaz. I2P saldırıların giderek " -"zorlaştırılmasını sağlamaktır. Ağın boyutu büyüdükçe ve akademik " -"çalışmalar yapıldıkça anonimlik sağlama gücü artar.\n" +"Hiç bir ağ \"mükemmel isimsiz kalmayı\" sağlamaz. I2P yazılımının amacı " +"saldırıların giderek zorlaştırılmasını sağlamaktır. Ağın boyutu büyüdükçe" +" ve akademik çalışmalar yapıldıkça isimsizlik sağlama gücü artar.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:26 msgid "" @@ -3257,8 +3258,8 @@ msgid "" "Web browsing: Anonymous " "websites, gateways to and from the public Internet." msgstr "" -"Web tarama: Anonim " -"websiteleri, herkese açık Internet ile bağlantı sağlayan geçitler." +"Web tarama: İsimsiz web " +"siteleri, herkese açık Internet ile bağlantı sağlayan geçitler." #: i2p2www/pages/site/index.html:48 #, python-format @@ -3276,7 +3277,7 @@ msgid "" " anonymous web server." msgstr "" "Web sitesi barındırma: " -"Bütünleşik anonim web sunucusu." +"Bütünleşik isimsiz web sunucusu." #: i2p2www/pages/site/index.html:58 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po index 31eda153..f32c86bf 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Chinese translations for I2P. -# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# linloveliang , 2015 -# YF , 2015 +# nobody , 2015 +# nobody , 2016 +# Y.F Yang , 2016 +# Y.F Yang , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 13:42+0000\n" -"Last-Translator: linloveliang \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Y.F Yang \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2 msgid "I2P Compared to Freenet" -msgstr "" +msgstr "I2P 相比 Freenet" #: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8 msgid "" @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 msgid "Hidden Service Descriptor" -msgstr "" +msgstr "隐身服务描述符" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 msgid "LeaseSet" @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:73 msgid "Benefits of Tor over I2P" @@ -469,8 +471,8 @@ msgid "" "formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n" "has a non-anonymous, visible, university-based leader" msgstr "" -"大许多的用户群;在学术和黑客群体中被关注较多;\n" -"来自于正式研究的匿名性、抵抗性和性能优势;有一个非匿名的,来自大学的领导者" +"大许多的用户群;在学术和黑客群体中得到较多关注;\n" +"基于正式研究的匿名性、抵抗性和性能优势;有一个非匿名的,来自大学的领导者" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82 msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address" @@ -491,12 +493,12 @@ msgid "" "(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet " "implemented)" msgstr "" -"由于传输基于 TLS 和具有网桥,对国家级封锁有更强的抵抗性\n" +"由于具有基于 TLS 的传输和网桥,对国家级封锁有更强的抵抗\n" "(I2P 有“完全限制路由”的提案,但还没有实现)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:91 msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts" -msgstr "足够大以至于它必须适应封锁和拒绝服务攻击" +msgstr "足够大所以它已经适应了封锁和拒绝服务攻击" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92 msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes" @@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188 msgid "Essentially all peers participate in routing for others" -msgstr "" +msgstr "基本上所有节点都参与为其他人的路由" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:190 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po index 4c91029b..6c98c71e 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Huang Yanru , 2015 +# 黃彥儒 , 2015 +# Y.F Yang , 2016 # Y.F Yang , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Y.F Yang \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "技术文档的索引" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 msgid "January 2016" -msgstr "" +msgstr "2016年1月" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po index b142e98f..eaaf36eb 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Mingye Wang , 2015 +# Y.F Yang , 2016 # Y.F Yang , 2015-2016 # 王袁杰 , 2015 msgid "" @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Y.F Yang \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "如果想要帮助我们把网站和软件翻译成您的语言,请详 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69 msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "分析" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po index d15d1fa8..ac431ca1 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-09 06:40+0000\n" +"Last-Translator: nobody \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -542,6 +542,8 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"自 0.9.23 起,一些发布版本由 str4d 签名,他的签名密钥已在版本 0.9.9 加入路由器。\n" +"版本低于 0.9.9 的路由器无法验证由 str4d 签名的升级文件,需要按照下面的方法手动升级。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "规格" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "提案" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/research.po index 9b17fec9..b6e50c7a 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/research.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # xkimo_daeee , 2014 -# YF , 2014,2016 +# Y.F Yang , 2016 +# Y.F Yang , 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Y.F Yang \n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "学术研究" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "2016年2月" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:5 msgid ""