diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po index a7ef3b09..c59069ec 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 08:54+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: German " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" @@ -13409,9 +13409,8 @@ msgid "Gzip outbound data" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:540 -#, fuzzy msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)" -msgstr "Base64-Sitzungsschlüssel (44 Zeichen)" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:549 msgid "" @@ -15419,9 +15418,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:403 -#, fuzzy msgid "SU3 Plugin File Specification" -msgstr "SSU-Spezifikation" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:405 msgid "As of 0.9.15, plugins may be packaged in an \"su3\" file format." @@ -17962,4 +17960,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index 4967e4a4..e3464699 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -8,7 +8,7 @@ # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # strel, 2013 -# strel, 2013-2014 +# strel, 2013-2015 # trolly, 2013 # Trolly, 2013 msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 12:59+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" @@ -8281,7 +8281,6 @@ msgstr "" "la versión 0.9.16, y la migración puede ocurrir a principios de 2015." #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:416 -#, fuzzy msgid "" "Standard RSA PKCS#1 v1.5 (RFC 2313) with the public exponent F4 = 65537.\n" "RSA is now used for signing all out-of-band trusted content, including " @@ -8292,16 +8291,16 @@ msgid "" "RSA is not used, or planned for use, in any in-network Destinations or " "Router Identities." msgstr "" -"RSA estándar con el exponente público F4 = 65537.\n" -"RSA se usa ahora para firmar todo el contenido fuera-de-banda de " -"confianza, lo que incluye actualizaciones del router I2P, resembrado, " -"complementos, y novedades de consola.\n" +"RSA estándar PKCS#1 v1.5 (RFC 2313) con el exponente público F4 = 65537.\n" +"RSA ahora se utiliza para firmar todo el contenido confiable fuera de " +"banda (de comunicación normal), incluyendo actualizaciones del router " +"I2P, resembrado, complementos, y novedades de consola.\n" "Las firmas están empotradas en el formato \"su3\" documentado en la " "página de actualizaciones del router I2P.\n" -"Se recomiendan claves de 4096-bits, que son usadas por todos los " -"firmantes conocidos.\n" -"RSA no se usa, ni se planea su uso, en ningún destino interno-a-la-red ni" -" en las identificaciones de los routers I2P." +"Se recomiendan claves de 4096 bits, y son utilizadas por todos los " +"firmantes.\n" +"No se utiliza RSA, ni se planea su uso en ningún destino interno a la red" +" o identidad de router I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:427 msgid "" @@ -18628,9 +18627,10 @@ msgid "Gzip outbound data" msgstr "Gzip los datos de salida" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:540 -#, fuzzy msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)" -msgstr "Clave de sesión Base64 (44 caracteres)" +msgstr "" +"Para leasesets cifrados. SessionKey (clave de sesión) Base 64 (44 " +"caracteres)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:549 msgid "" @@ -18640,6 +18640,11 @@ msgid "" "I2CP will generate the public key from the private key.\n" "Use for persistent leaseset keys across restarts." msgstr "" +"Clave privada base 64 para cifrado.\n" +"Precedida opcionalmente por el tipo de clave y ':'.\n" +"Sólo está soportado \"ELGAMAL_2048:\", que es el predeterminado.\n" +"I2CP generará la clave pública desde la clave privada.\n" +"Se utiliza para claves persistentes de leasesets entre reinicios." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:564 msgid "" @@ -18650,6 +18655,13 @@ msgid "" "I2CP will generate the public key from the private key.\n" "Use for persistent leaseset keys across restarts." msgstr "" +"Clave privada Base 64 para firmas.\n" +"Precedido opcionalmente por el tipo de clave y ':'.\n" +"DSA_SHA1 es la predeterminada.\n" +"El tipo de clave tiene que coincidir con el tipo de firma en el destino " +"I2P.\n" +"I2CP generará la clave pública desde la clave privada.\n" +"Se utiliza para claves persistentes de leasets entre reinicios." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:580 msgid "" @@ -21185,16 +21197,14 @@ msgid "SU3 File Specification" msgstr "Especificación de fichero SU3" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179 -#, fuzzy msgid "" "This specification is used for router updates as of release 0.9.9, reseed" " data as of release 0.9.14,\n" "plugins as of release 0.9.15, and the news file as of release 0.9.17." msgstr "" -"Esta especificación es usada por las actualizaciones del router I2P desde" -" la versión 0.9.9, los datos \n" -"de resembrado desde la versión 0.9.14, y el fichero de novedades de " -"consola desde la versión 0.9.17." +"Esta especificación se utiliza para actualizaciones del router I2P desde " +"la versión 0.9.9, para datos datos de resembrado desde la versión 0.9.15," +" y para el fichero de novedades de consola desde la versión 0.9.17." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:184 msgid "Issues with the previous .sud/.su2 format:" @@ -21273,7 +21283,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:298 msgid "Signature Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de la firma" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:334 msgid "SU3 Router Update File Specification" @@ -21339,15 +21349,13 @@ msgstr "" "enlaces." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:403 -#, fuzzy msgid "SU3 Plugin File Specification" -msgstr "Especificaciones de los pluguins" +msgstr "Especificación de ficheros de complementos SU3" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:405 -#, fuzzy msgid "As of 0.9.15, plugins may be packaged in an \"su3\" file format." msgstr "" -"Desde la versión 0.9.14, los datos de resemillado se entregan en un " +"Desde la versión 0.9.15, los complementos pueden empaquetarse en un " "formato de fichero \"su3\"." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:426 diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po index 491fe57f..99a7643c 100644 --- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 07:59+0000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fi/)\n" @@ -63,6 +63,9 @@ msgid "" "The Debian packages\n" "have been tested and should work on x86/x86_64 platforms running:" msgstr "" +"Debian-palkaukset on\n" +"testattu ja niiden pitäisi toimia x86/x86_64-alustoilla, joilla" +" suoritetaan:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11 msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" @@ -80,16 +83,23 @@ msgid "" "with these packages on Trac at\n" "https://trac.i2p2.de." msgstr "" +"I2P-pakkaukset voivat toimia järjestelmissä, joita ei ole " +"lueteltu yllä. Ilmoita kaikista kysymyksistä,\n" +"jotka liittyvät näihn pakkauksiin Trac-palvelussa osoitteessa\n" +"https://trac.i2p2.de." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23 msgid "" "Option 1: Recent versions of Ubuntu and its " "derivatives (Try this if you're not using Debian)" msgstr "" +"Valitsin 1: Ubuntun askettäiset versiot ja niiden" +" johdannaiset (Yritä tätä, jos et käytä Debian-järjestelmää)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24 msgid "Option 2: Debian (including Debian-derivatives)" -msgstr "" +msgstr "Valitsin 2: Debian (sisältäen Debian-johdannaiset)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27 msgid "" @@ -122,6 +132,10 @@ msgid "" "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n" "was added with the earlier command." msgstr "" +"Tämä komento noutaa viimeisimmän ohjelmistoluettelon jokaisesta\n" +"tietovarastosta, joka on otettu käyttöön järjestelmässäsi, sisältäen I2P " +"PPA:n,\n" +"joka lisättiin aikaisemmalla komennolla." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48 msgid "You are now ready to install I2P!" @@ -150,6 +164,10 @@ msgid "" "Add Source. Click the Close button then " "Reload." msgstr "" +"Napsauta Muut lähteet-välilehteä ja napsauta Lisää. " +"Liitä ppa:i2p-ylläpitäjät/i2p APT-rivikentälle ja napsauta " +"Lisää lähde. Napsauta Sulje-painiketta, sitten " +"Lataa uudelleen." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70 msgid "" @@ -169,7 +187,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81 msgid "Instructions for Debian" -msgstr "" +msgstr "Ohjeita Debianille" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85 msgid "" @@ -219,7 +237,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1 msgid "Post-install work" -msgstr "" +msgstr "Jälkiasennustyö" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139 msgid "" @@ -385,11 +403,11 @@ msgstr "Pakkaukset Debianille & Ubuntulle ovat saatavilla." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:135 msgid "Outside I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P:n ulkopuolella" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:139 msgid "Inside I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P:n sisäpuolella" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:143 msgid "Our F-Droid repository" @@ -397,7 +415,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:149 msgid "Development Builds" -msgstr "" +msgstr "Kehitysaikaiset rakentamisjulkaisut" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 #, python-format @@ -409,6 +427,8 @@ msgid "" "The I2P Android app is in development and does NOT currently provide " "strong anonymity." msgstr "" +"I2P Android-sovellus on kehittämisen alainen ja EI tarjoa nykyisin vahvaa" +" nimettömyyttä." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 msgid "" @@ -419,7 +439,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:166 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." -msgstr "" +msgstr "Vähintään 512 megatavua RAM-muistia; 1 gigatavua suositeltu." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:169 msgid "" @@ -530,11 +550,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:274 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtoisesti voit käyttää alla määriteltyä manuaalimenetelmää." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:285 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "Manuaalipäivitykset" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:301 msgid "" @@ -671,6 +691,8 @@ msgid "" "Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " "doesn't exist or was removed." msgstr "" +"Jep... etsimäsi resurssi on nimetty eri tavalla, sitä ei ole tai se on " +"poistettu." #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 msgid "Server error" @@ -682,7 +704,7 @@ msgstr "500-palvelinvirhe" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:17 msgid "Umm... the server encountered some sort of error." -msgstr "" +msgstr "Oh... palvelin kohtasi jonkintapaisen virheen." #: i2p2www/pages/global/footer.html:2 msgid "Mirrors" @@ -726,11 +748,11 @@ msgstr "Ohita navigointi" #: i2p2www/pages/global/layout.html:36 msgid "I2P Logo" -msgstr "" +msgstr "I2P-logo" #: i2p2www/pages/global/layout.html:36 i2p2www/pages/site/index.html:3 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "The Invisible Internet-hanke" #: i2p2www/pages/global/layout.html:60 #, python-format @@ -823,7 +845,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:28 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Salakirjoitus" #: i2p2www/pages/global/nav.html:29 msgid "ElGamal/AES+SessionTags" @@ -907,7 +929,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:80 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tunnelit" #: i2p2www/pages/global/nav.html:82 msgid "Tunnel implementation" @@ -927,7 +949,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:91 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Ryhmä" #: i2p2www/pages/global/nav.html:93 msgid "Hall of Fame" @@ -939,15 +961,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:95 msgid "Presentations, tutorials and articles" -msgstr "" +msgstr "Esittelyjä, oppikursseja ja artikkeleja" #: i2p2www/pages/global/nav.html:96 msgid "Contact us" -msgstr "" +msgstr "Ota yhteys" #: i2p2www/pages/global/nav.html:99 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Opaste" #: i2p2www/pages/global/nav.html:101 msgid "FAQ" @@ -967,7 +989,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:43 msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Foorumit" #: i2p2www/pages/global/nav.html:106 msgid "Verify I2P" @@ -991,7 +1013,7 @@ msgstr "Vapaaehtoinen" #: i2p2www/pages/global/nav.html:117 msgid "Get involved!" -msgstr "" +msgstr "Lähde mukaan!" #: i2p2www/pages/global/nav.html:118 msgid "Develop" @@ -1216,11 +1238,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:64 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Luettelot" #: i2p2www/pages/site/contact.html:67 i2p2www/pages/site/contact.html:71 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arkisto" #: i2p2www/pages/site/contact.html:68 msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" @@ -1306,21 +1328,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:846 msgid "I have a question!" -msgstr "" +msgstr "Minulla on kysyttävää!" #: i2p2www/pages/site/faq.html:22 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Asetukset" #: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:233 msgid "" "My router has been up for several minutes and has zero or very few " "connections" msgstr "" +"Reitittimeni on ollut käynnissä useita minuutteja ja sillä on nolla tai " +"hyvin harvoja yhteyksiä" #: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391 msgid "Why is I2P so slow?" -msgstr "" +msgstr "Miksi I2P on niin hidas?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:79 msgid "" @@ -1334,7 +1358,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:417 msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?" -msgstr "" +msgstr "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P-liitännäiskysymyksiä?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:424 msgid "How do I connect to IRC within I2P?" @@ -1376,7 +1400,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:39 msgid "Misconception" -msgstr "" +msgstr "Harhakäsitys" #: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 msgid "" @@ -1398,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:45 msgid "Errors and Their Solutions" -msgstr "" +msgstr "Virheitä ja niiden ratkaisuja" #: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:785 msgid "" @@ -1429,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:786 i2p2www/pages/site/faq.html:818 #: i2p2www/pages/site/faq.html:847 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "linkki" #: i2p2www/pages/site/faq.html:53 #, python-format @@ -1815,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:345 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Valmis." #: i2p2www/pages/site/faq.html:351 #, python-format @@ -1925,6 +1949,8 @@ msgid "" "See the\n" "I2P Bittorrent FAQ" msgstr "" +"Katso\n" +"I2P Bittorrent FAQ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:426 msgid "" @@ -1999,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:482 msgid "Whats an \"eepsite\"?" -msgstr "" +msgstr "Mikä on ”eepsite”?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:484 msgid "" @@ -2347,13 +2373,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:768 msgid "Stop your I2P router" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä I2P-reitittimesi" #: i2p2www/pages/site/faq.html:771 msgid "" "Open http://netdb.i2p2.de/ using a " "web browser" msgstr "" +"Avaa http://netdb.i2p2.de/ käyttäen" +" webbiselainta" #: i2p2www/pages/site/faq.html:774 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" @@ -2361,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:781 msgid "Start your I2P router" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä I2P-reitittimesi" #: i2p2www/pages/site/faq.html:788 msgid "" @@ -2459,7 +2487,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 msgid "German laws" -msgstr "" +msgstr "Saksalaiset lait" #: i2p2www/pages/site/index.html:2 msgid "I2P Anonymous Network" @@ -2474,7 +2502,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:7 msgid "What does I2P do for you?" -msgstr "" +msgstr "Mitä I2P tekee sinulle?" #: i2p2www/pages/site/index.html:8 msgid "" @@ -2486,11 +2514,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:9 #, python-format msgid "Get I2P %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Hae I2P %(version)s" #: i2p2www/pages/site/index.html:13 msgid "What is I2P?" -msgstr "" +msgstr "Mikä on I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:15 msgid "" @@ -2519,6 +2547,8 @@ msgid "" "I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) " "and Android phones. Help spread the word!\n" msgstr "" +"I2P on saatavilla työpöytäkoneisiin, sulautettuihin järjestelmiin (kuten " +"Raspberry Pi) ja Android-puhelimiin. Auta leviämisessä maailmalle!\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:28 msgid "Read more…" @@ -2534,6 +2564,9 @@ msgid "" "Email: Integrated web mail interface," " plugin for serverless email." msgstr "" +"Sähköposti: Integroitu " +"webbisähköpostikäyttöliittymä, liitännäinen palvelimettomalle " +"sähköpostille." #: i2p2www/pages/site/index.html:41 #, python-format @@ -2541,6 +2574,8 @@ msgid "" "Web browsing: Anonymous " "websites, gateways to and from the public Internet." msgstr "" +"Webbiselaus: Anonyymit " +"webbisivustot, yhdyskäytävät julkiseen Internettiin." #: i2p2www/pages/site/index.html:46 #, python-format @@ -2548,6 +2583,8 @@ msgid "" "Blogging and forums: " "Blogging and Syndie plugins." msgstr "" +"Blogit ja foorumit: " +"Bloggausliitännäiset ja Syndie-sivuston liitännäiset." #: i2p2www/pages/site/index.html:51 #, python-format @@ -2555,6 +2592,8 @@ msgid "" "Website hosting: Integrated" " anonymous web server." msgstr "" +"Webbisivustohotelli: " +"Integroitu anonyymi webbipalvelin." #: i2p2www/pages/site/index.html:56 #, python-format @@ -2562,6 +2601,8 @@ msgid "" "Real-time chat: Instant " "messaging and IRC clients." msgstr "" +"Tosiaikainen juttelu: " +"Pikaviesti- ja IRC-asiakasohjelmat." #: i2p2www/pages/site/index.html:61 #, python-format @@ -2569,6 +2610,8 @@ msgid "" "File sharing: ED2K and " "Gnutella clients, integrated BitTorrent client." msgstr "" +"Tiedostojakaminen: ED2K- ja " +"Gnutella-asiakasohjelmat, integroitu BitTorrent-asiakasohjelma." #: i2p2www/pages/site/index.html:66 #, python-format @@ -2576,11 +2619,14 @@ msgid "" "Decentralized file " "storage: Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." msgstr "" +"Hajautettu " +"tiedostovarasto: Tahoe-LAFS hajautettu " +"tiedostojärjestelmäliitännäinen." #: i2p2www/pages/site/index.html:71 #, python-format msgid "More supported applications…" -msgstr "" +msgstr "Lisää tuettuja sovelluksia…" #: i2p2www/pages/site/index.html:79 msgid "News & Updates" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index a5fffca8..5917ff6c 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 08:54+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -16583,9 +16583,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:403 -#, fuzzy msgid "SU3 Plugin File Specification" -msgstr "Specification Plugin" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:405 msgid "As of 0.9.15, plugins may be packaged in an \"su3\" file format." @@ -19186,4 +19185,3 @@ msgstr "" "inférieurs aux tunnels bidirectionnel\", pourtant cette conclusion n'est " "pas soutenue par le papier." - diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po index 6f70ba2b..d7baace8 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po @@ -17767,4 +17767,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po index 9ca1893d..ff96d2fb 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# AnonWolf , 2015 # fengari , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:00+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-15 14:37+0000\n" +"Last-Translator: AnonWolf \n" "Language-Team: Hebrew " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -382,13 +383,13 @@ msgstr "התקנות נקיות" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94 i2p2www/pages/downloads/list.html:186 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:291 msgid "Mirror:" -msgstr "" +msgstr "מראה" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:64 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:96 i2p2www/pages/downloads/list.html:188 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:293 msgid "select alternate mirror" -msgstr "" +msgstr "בחר מראה חלופית " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:48 msgid "Download that file and run it." @@ -460,19 +461,19 @@ msgstr "קיימות חבילות לדביאן ולאובונטו." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:135 msgid "Outside I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P חיצוני" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:139 msgid "Inside I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P פנימי" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:143 msgid "Our F-Droid repository" -msgstr "" +msgstr "מאגר F-דרואיד שלנו" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:149 msgid "Development Builds" -msgstr "" +msgstr "גרסאות פיתוח" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 #, python-format @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "" msgid "" "The I2P Android app is in development and does NOT currently provide " "strong anonymity." -msgstr "" +msgstr "אפליקצית I2P לאנדרואיד בשלבי פיתוח ואינה מספקת בשלב זה אנונימיות חזקה." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 msgid "" @@ -491,10 +492,12 @@ msgid "" " I2P, you need to reinstall because we have also changed the release" " keys." msgstr "" +"דורש אנדרואיד 2.3 (Gingerbread) או גבוה יותר. אם התקנת I2P קודם לכן, אתה " +"צריך להתקין מחדש, כי החלפנו גם את מפתחות השחרור." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:166 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." -msgstr "" +msgstr "מינימום RAM 512 MB; מומלץ 1 GB." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:169 msgid "" @@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "לא נמצא" msgid "" "Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " "doesn't exist or was removed." -msgstr "" +msgstr "כן ... המשאב, אותו חיפשת, קיים בשם שונה, לא קיים או הוסר." #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 msgid "Server error" @@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "תרומה" #: i2p2www/pages/global/layout.html:33 msgid "Skip navigation" -msgstr "" +msgstr "דלג על ניווט" #: i2p2www/pages/global/layout.html:36 msgid "I2P Logo" @@ -875,7 +878,7 @@ msgstr "הסמליל של I2P" #: i2p2www/pages/global/layout.html:36 i2p2www/pages/site/index.html:3 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "פרויקט האינטרנט הבלתי נראה" #: i2p2www/pages/global/layout.html:60 #, python-format @@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "הבא" #: i2p2www/pages/global/macros:44 msgid "Posted in" -msgstr "" +msgstr "פורסם ב" #: i2p2www/pages/global/nav.html:4 msgid "About" @@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "תוספים" #: i2p2www/pages/global/nav.html:43 i2p2www/pages/global/nav.html:55 msgid "Streaming library" -msgstr "" +msgstr "ספריית הזרמה" #: i2p2www/pages/global/nav.html:44 msgid "Tunnel creation" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "פרוטוקולי תעבורה" #: i2p2www/pages/global/nav.html:75 msgid "Transport layer overview" -msgstr "" +msgstr "סקירת שכבת התעבורה" #: i2p2www/pages/global/nav.html:80 msgid "Tunnels" @@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "פורומים" #: i2p2www/pages/global/nav.html:106 msgid "Verify I2P" -msgstr "" +msgstr "אמת I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:108 msgid "Release signing keys" @@ -1297,6 +1300,9 @@ msgid "" "These are not public email lists.\n" "We do not provide help via email." msgstr "" +"אנא אל תשתמשו בכתובות דוא\"ל אלה לבקשות תמיכה.\n" +"אלה אינם רשימות תפוצה ציבוריות.\n" +"אנחנו לא מספקים עזרה באמצעות דואר אלקטרוני." #: i2p2www/pages/site/contact.html:25 msgid "" @@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "רשימת ערוצים:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:35 msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "" +msgstr "דיון i2p כללי וערוץ עזרה" #: i2p2www/pages/site/contact.html:36 msgid "Offtopic" @@ -1336,11 +1342,11 @@ msgstr "דיון פיתוח" #: i2p2www/pages/site/contact.html:38 msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk" -msgstr "" +msgstr "Purple I2P (I2Pd) שיחת פיתוח" #: i2p2www/pages/site/contact.html:39 msgid "Abscond browser bundle discussion and development" -msgstr "" +msgstr "חבילת דפדפן חמקן- דיונים ופיתוח" #: i2p2www/pages/site/contact.html:44 #, python-format @@ -1403,13 +1409,13 @@ msgstr "ארכיון" #: i2p2www/pages/site/contact.html:68 msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" -msgstr "" +msgstr "דיוני מפתח I2P - כל הקשור לפיתוח של I2P" #: i2p2www/pages/site/contact.html:72 msgid "" "General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " "goes here" -msgstr "" +msgstr "דיון כללי I2P - כל דבר שאינו מתאים לרשימה אחרת הולך לכאן" #: i2p2www/pages/site/contact.html:78 msgid "" @@ -1421,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:83 msgid "Group-List-mapping:" -msgstr "" +msgstr "מיפוי רשימת הקבוצות:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:88 msgid "Servers:" @@ -1453,7 +1459,7 @@ msgstr "לנתב שלי יש מעט מאוד עמיתים פעילים, האם #: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:499 msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?" -msgstr "" +msgstr "מה המשמעות של מספרי x\\y בקונסולת הנתב?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:226 msgid "" @@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr "כיצד לגשת ליישומים ממחשבים אחרים?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749 msgid "How do I reseed manually?" -msgstr "" +msgstr "כיצד אוכל לזרוע באופן ידני?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:125 msgid "My router is using too much CPU?!?" @@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "הנתב שלי משתמש ביותר מדי כוח עיבוד?!?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:39 msgid "Misconception" -msgstr "" +msgstr "תפיסה מוטעית" #: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 msgid "" @@ -1590,12 +1596,16 @@ msgid "" "I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about " "libm.so.4!" msgstr "" +"אני משתמש FreeBSD וכאשר אני מתחיל I2P אני מקבל הודעת שגיאה על libm.so.4 " +" !" #: i2p2www/pages/site/faq.html:48 msgid "" "In wrapper.log I see an error stating Protocol family " "unavailable when I2P is loading" msgstr "" +"ב< code> wrapper.log אני רואה שגיאה המציינת " +"פרוטוקול משפחה לא זמין כאשר I2P נטען" #: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63 #: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109 @@ -1614,7 +1624,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:786 i2p2www/pages/site/faq.html:818 #: i2p2www/pages/site/faq.html:847 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "קישור" #: i2p2www/pages/site/faq.html:53 #, python-format @@ -1626,6 +1636,12 @@ msgid "" "href=\"%(chart)s\">%(chart)s, but in short: it's at all possible, use" " Sun/Oracle Java or OpenJDK." msgstr "" +"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II " +"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III " +"(or better) with 128MB of RAM (or more). A chart " +"comparing the performance of the various JREs can be found at %(chart)s, but in short: it's at all possible, use" +" Sun/Oracle Java or OpenJDK." #: i2p2www/pages/site/faq.html:57 msgid "" @@ -1633,18 +1649,21 @@ msgid "" "href=\"#compat6x\">below), OSX, and OpenSolaris. There is work " "underway to bring I2P to the Android platform." msgstr "" +"I2P has been tested on Windows, Linux, FreeBSD (see the note below), OSX, and OpenSolaris. There is work " +"underway to bring I2P to the Android platform." #: i2p2www/pages/site/faq.html:65 msgid "Here are some places, pick one or more." -msgstr "" +msgstr "הנה כמה מקומות, לבחור אחד או יותר." #: i2p2www/pages/site/faq.html:71 msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev" -msgstr "" +msgstr "דונו עם המפתחים ב- IRC ב i2p-dev# " #: i2p2www/pages/site/faq.html:75 msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." -msgstr "" +msgstr "נא לכלול מידע רלוונטי מיומני הנתב ויומני העטיפה." #: i2p2www/pages/site/faq.html:81 msgid "" @@ -1654,6 +1673,9 @@ msgid "" "\"jump\" links which\n" "is annoying." msgstr "" +"מנוי ברירת המחדל הוא http://www.i2p2.i2p/hosts.txt המתעדכן לעתים רחוקות. " +"אם אין לך מנוי אחר, ייתכן שלעתים קרובות יש להשתמש בקישורי \"jump\" שזה " +"מעצבן." #: i2p2www/pages/site/faq.html:87 msgid "" @@ -1697,11 +1719,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:123 msgid "I2P remains in active development." -msgstr "" +msgstr "I2P נשאר בפיתוח פעיל." #: i2p2www/pages/site/faq.html:127 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" -msgstr "" +msgstr "יש הרבה סיבות אפשריות לשימוש ב- CPU הגבוה. הנה רשימה:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:132 msgid "" @@ -1734,6 +1756,8 @@ msgid "" "Make sure that you're running the latest version of I2P to get the " "benefits of increased performance and bug fixes." msgstr "" +"ודא שאתה מפעיל את הגרסה האחרונה של I2P כדי לקבל את היתרונות של תיקוני " +"באגים וביצועים מוגברים." #: i2p2www/pages/site/faq.html:155 msgid "" @@ -2000,7 +2024,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:345 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "בוצע" #: i2p2www/pages/site/faq.html:351 #, python-format @@ -2184,7 +2208,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:482 msgid "Whats an \"eepsite\"?" -msgstr "" +msgstr "מה זה \"eepsite\"?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:484 msgid "" @@ -2487,7 +2511,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:736 msgid "Why is I2P listening on port 32000?" -msgstr "" +msgstr "למה I2P מאזין בפורט 32000?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:738 msgid "" @@ -2532,7 +2556,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:768 msgid "Stop your I2P router" -msgstr "" +msgstr "עצור את נתב ה-I2P שלך" #: i2p2www/pages/site/faq.html:771 msgid "" @@ -2546,7 +2570,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:781 msgid "Start your I2P router" -msgstr "" +msgstr "התחל את נתב ה-I2P שלך" #: i2p2www/pages/site/faq.html:788 msgid "" @@ -2644,11 +2668,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 msgid "German laws" -msgstr "" +msgstr "חוקים גרמניים" #: i2p2www/pages/site/index.html:2 msgid "I2P Anonymous Network" -msgstr "" +msgstr "הרשת האנונימית I2P" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" @@ -2659,7 +2683,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:7 msgid "What does I2P do for you?" -msgstr "" +msgstr "מה I2P עושה עבורך ?" #: i2p2www/pages/site/index.html:8 msgid "" @@ -2675,7 +2699,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:13 msgid "What is I2P?" -msgstr "" +msgstr "מה הוא I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:15 msgid "" @@ -2711,7 +2735,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:33 msgid "What can you do with I2P?" -msgstr "" +msgstr "מה אתה יכול לעשות עם I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:36 #, python-format @@ -2773,7 +2797,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/links.html:4 msgid "Recommended Links & Resources" -msgstr "" +msgstr "קישורים ומקורות מומלצים" #: i2p2www/pages/site/links.html:5 #, python-format @@ -2785,25 +2809,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/links.html:12 msgid "I2P on the web" -msgstr "" +msgstr "I2P ברשת האינטרנט" #: i2p2www/pages/site/links.html:20 msgid "Friends of I2P" -msgstr "" +msgstr "החברים של I2P" #: i2p2www/pages/site/links.html:35 msgid "More Projects and Documentation" -msgstr "" +msgstr "פרויקטים נוספים ותיעוד" #: i2p2www/pages/site/links.html:45 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "לחץ" #: i2p2www/pages/site/links.html:49 msgid "Boards, newssite, others" -msgstr "" +msgstr "לוחות, אתרי חדשות, אחרים" #: i2p2www/pages/site/links.html:53 msgid "Very Old Stuff" -msgstr "" +msgstr "דברים מאוד ישנים" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po index c89c4195..5226b257 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 08:54+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Italian " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n" @@ -17772,4 +17772,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po index 2f457e71..5fddc5ef 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Japanese translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # タカハシ , 2014 +# rafe , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-14 16:24+0000\n" +"Last-Translator: rafe \n" "Language-Team: Japanese " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37 msgid "IE Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "IE プロキシ設定" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po index 912b106f..36d505c4 100644 --- a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Choi Yeon-Ung , 2014 +# Choi Yeon-Ung , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-23 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 07:31+0000\n" "Last-Translator: Choi Yeon-Ung \n" "Language-Team: Korean " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "I2P 내부" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:143 msgid "Our F-Droid repository" -msgstr "" +msgstr "우리의 F-Droid " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:149 msgid "Development Builds" @@ -1423,103 +1423,103 @@ msgstr "아웃프록시 사용은 안전한가요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:375 msgid "Most of the eepsites within I2P are down?" -msgstr "" +msgstr "대부분의 I2P내의 eepsite들은 접속이 안되나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:528 msgid "What ports does I2P use?" -msgstr "" +msgstr "I2P가 이용하는 포트는 무엇인가요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:17 msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?" -msgstr "" +msgstr "왜 I2P가 32000포트에서 연결 대기 상태인가요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62 msgid "I think I found a bug, where can I report it?" -msgstr "" +msgstr "버그를 찾은것 같습니다, 어디서 제보할 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:108 msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?" -msgstr "" +msgstr "*.i2p.net에 무슨 일이 있었나요? jrandom에게 무슨 일이 있었던건가요? I2P는 끝났나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:846 msgid "I have a question!" -msgstr "" +msgstr "질문 있습니다!" #: i2p2www/pages/site/faq.html:22 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "설정" #: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:233 msgid "" "My router has been up for several minutes and has zero or very few " "connections" -msgstr "" +msgstr "제 라우터가 몇분동안 켜져 있는데도 연결이 없거나 매우 적습니다" #: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391 msgid "Why is I2P so slow?" -msgstr "" +msgstr "I2P는 왜 느리나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:79 msgid "" "I'm missing lots of hosts in my addressbook. What are some good " "subscription links?" -msgstr "" +msgstr "주소록에 호스트가 부족합니다. 괜찮은 구독 링크는 뭐가 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:384 msgid "How do I set up my own eepsite?" -msgstr "" +msgstr "제 eepsite는 어떻게 구성할 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:417 msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?" -msgstr "" +msgstr "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P 플러그인 질문?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:424 msgid "How do I connect to IRC within I2P?" -msgstr "" +msgstr "I2P 내부에서 IRC 접속은 어떻게 하나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:30 i2p2www/pages/site/faq.html:282 msgid "I can't access regular Internet sites through I2P." -msgstr "" +msgstr "I2P를 통해서 일반 인터넷 사이트에 접속이 안됩니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:31 i2p2www/pages/site/faq.html:297 msgid "I can't access https:// or ftp:// sites through I2P." -msgstr "" +msgstr "I2P를 사용해서 https:// 와 ftp:// 가 접근이 안됩니다." #: i2p2www/pages/site/faq.html:32 i2p2www/pages/site/faq.html:507 msgid "Is it possible to use I2P as a SOCKS proxy?" -msgstr "" +msgstr "I2P를 SOCKS 프록시로 사용할 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:33 i2p2www/pages/site/faq.html:490 msgid "How do I configure my browser?" -msgstr "" +msgstr "제 브라우저를 어떻게 설정하나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:34 i2p2www/pages/site/faq.html:435 msgid "" "How can I access the web console from my other machines or password " "protect it?" -msgstr "" +msgstr "다른 기기에서 웹 콘솔을 접근하거나 비밀번호를 어떻게 걸 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:475 msgid "How can I use applications from my other machines?" -msgstr "" +msgstr "다른 기기에서 어떻게 프로그램을 사용할 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749 msgid "How do I reseed manually?" -msgstr "" +msgstr "어떻게 수동으로 reseed 할 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:125 msgid "My router is using too much CPU?!?" -msgstr "" +msgstr "제 라우터 CPU 사용량이 엄청납니다?!?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:39 msgid "Misconception" -msgstr "" +msgstr "오해" #: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 msgid "" "How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular " "Internet?" -msgstr "" +msgstr "어떻게 일반 인터넷의 IRC, BitTorrent 혹은 다른 서비스에 접근할 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:42 msgid "" @@ -1531,23 +1531,25 @@ msgstr "혹시 제 라우터가 일반 인터넷의 \"exit node\"(아웃프록 msgid "" "I am opposed to certain types of content. How do I keep from " "distributing, storing, or accessing them?" -msgstr "" +msgstr "일부 컨텐츠들에 반대합니다. 어떻게 배포, 보관, 접근을 막을 수 있나요?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:45 msgid "Errors and Their Solutions" -msgstr "" +msgstr "오류와 " #: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:785 msgid "" "I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about " "libm.so.4!" -msgstr "" +msgstr "전 FreeBSD를 쓰는데 I2P를 실행하면 libm.so.4 관련 오류가 납니다!" #: i2p2www/pages/site/faq.html:48 msgid "" "In wrapper.log I see an error stating Protocol family " "unavailable when I2P is loading" msgstr "" +"wrapper.log에서 I2P가 로딩될 때 Protocol family " +"unavailable 오류를 출력합니다" #: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63 #: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109 @@ -1566,7 +1568,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:786 i2p2www/pages/site/faq.html:818 #: i2p2www/pages/site/faq.html:847 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "링크" #: i2p2www/pages/site/faq.html:53 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po index 0dba2430..21ddbbd2 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Jrnr601 , 2013 # Desirius , 2014 +# Nathan Follens, 2015 # skoning , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-16 20:30+0000\n" -"Last-Translator: skoning \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Nathan Follens\n" "Language-Team: Dutch " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -233,6 +234,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118 msgid "Notify your package manager of the new repository by entering" msgstr "" +"Meld je pakketbeheerder van de nieuwe pakketbron door het volgende in te " +"geven:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120 msgid "" @@ -241,6 +244,10 @@ msgid "" "step\n" "1." msgstr "" +"Dit commando zal de laatste lijst met beschikbare software ophalen\n" +"van elke pakketbron ingeschakeld op je systeem, inclusief de I2P-" +"pakketbron\n" +"toegevoegd in stap 1." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126 msgid "" @@ -498,7 +505,7 @@ msgstr "Onze F-Droid repository" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:149 msgid "Development Builds" -msgstr "" +msgstr "Ontwikkelingsbuilds" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 #, python-format @@ -534,6 +541,9 @@ msgid "" "installing\n" " the other." msgstr "" +"De release- en ontwikkelingsversies van de I2P APK zijn niet compatibel,\n" +"ze zijn respectievelijk door zzz en str4d ondertekend. Verwijder de ene\n" +"voor de andere te installeren." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:180 msgid "Source package" @@ -551,6 +561,15 @@ msgid "" "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg) then either\n" " run the GUI installer or headless install as above." msgstr "" +"Je kan de broncode ook halen van monotone\n" +"of via Git van git.repo.i2p of GitHub.\n" +"
\n" +"Voer (tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " +"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg) uit en voer\n" +"vervolgens de grafische installer of een headless install uit zoals " +"hierboven." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #, python-format @@ -562,6 +581,12 @@ msgid "" " See the documentation in the Android source for additional build " "requirements and instructions." msgstr "" +"Android-broncode is in monotone\n" +"en op GitHub.\n" +"Android builds vereisen de I2P-broncode.\n" +"Bekijk de documentatie in de Android-broncode voor bijkomstige build-" +"vereisten en instructies." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #, python-format @@ -828,6 +853,8 @@ msgid "" "To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n" "or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)." msgstr "" +"Om de beloning op te eisen mag de auteur niet voor dit werk betaald zijn\n" +"door andere organisaties of teams (bv. GSoC-studenten zijn niet geldig)." #: i2p2www/pages/global/bounty.html:29 #, python-format @@ -880,7 +907,7 @@ msgstr "Links" #: i2p2www/pages/global/footer.html:21 msgid "Impressum" -msgstr "" +msgstr "Impressum" #: i2p2www/pages/global/footer.html:25 msgid "T-Shirts!" @@ -1305,6 +1332,8 @@ msgid "" "The source code for this page was adapted from\n" "Free Haven's anonymity bibliography." msgstr "" +"De broncode voor deze pagina is aangepast van Free Haven's anonimiteitsbibliografie" #: i2p2www/pages/site/contact.html:2 msgid "Contact" @@ -1335,6 +1364,14 @@ msgid "" " All I2P-related channels on all these network are linked to the main " "channels on Irc2P via relay bots." msgstr "" +"Ons primair IRC-netwerk is het Irc2P netwerk binnen I2P; een standaard " +"tunnel naar dit netwerk wordt ingesteld bij nieuwe\n" +"routerinstallaties. We zijn ook aanwezig op meerdere standaard-netwerken " +"zoals OFTC,\n" +"EIN en Freenode. Al deze I2P-gerelateerde " +"kanalen op al deze netwerken zijn verbonden met\n" +"de hoofdkanalen op Irc2P via relay bots." #: i2p2www/pages/site/contact.html:33 msgid "Channel list:" @@ -1354,11 +1391,11 @@ msgstr "Ontwikkel gesprek" #: i2p2www/pages/site/contact.html:38 msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk" -msgstr "" +msgstr "Purple I2P (I2Pd) ontwikkeling discussie" #: i2p2www/pages/site/contact.html:39 msgid "Abscond browser bundle discussion and development" -msgstr "" +msgstr "Abscond browserbundel discussie en ontwikkeling" #: i2p2www/pages/site/contact.html:44 #, python-format @@ -1445,7 +1482,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:83 msgid "Group-List-mapping:" -msgstr "" +msgstr "Groep-lijst-mapping" #: i2p2www/pages/site/contact.html:88 msgid "Servers:" @@ -1843,6 +1880,10 @@ msgid "" "100% for a long time?\n" "If it's pegged, this could be a bug. Look in the logs for clues." msgstr "" +"Is het CPU-gebruik gewoonweg hoger dan je zou willen, of blijft het een " +"lange tijd hangen op 100%?\n" +"Als het blijft hangen, kan dit een bug zijn. Kijk in de logs voor " +"aanwijzingen." #: i2p2www/pages/site/faq.html:168 #, python-format @@ -2073,6 +2114,14 @@ msgid "" "The I2P community may or may not be able to help with the technical " "aspects, feel free to ask." msgstr "" +"Er zijn geen FTP \"outproxies\" naar het Internet—het is misschien " +"zelfs niet mogelijk er een in te stellen.\n" +"Elke andere soort outproxy zou kunnen werken als die ingesteld is met een" +" standaardtunnel.\n" +"Ga voorzichtig de mogelijke risico's na als je een soort outproxy zou " +"willen instellen.\n" +"De I2P gemeenschap kan je misschien helpen met de technische aspecten, " +"voel je vrij om te vragen." #: i2p2www/pages/site/faq.html:309 msgid "" @@ -2081,6 +2130,11 @@ msgid "" "They are services run by individuals and they may or may not\n" "be operational at any given time." msgstr "" +"Zoals hierboven meermaals uitgelegd is elke bestaande outproxy geen " +"kernonderdeel van het netwerk.\n" +"Het zijn diensten gerund door individuele personen en ze kunnen op eender" +"\n" +"welk moment al dan niet operationeel zijn." #: i2p2www/pages/site/faq.html:314 msgid "" @@ -2091,6 +2145,12 @@ msgid "" "In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you " "can add it easily by doing the following:" msgstr "" +"Update: Dankzij het werk van h2ik is er een https outproxy " +"beschikbaar voor gebruik via I2P. Beginnend met I2P 0.8.5 is de tunnel " +"standaard geconfigureerd.\n" +"Ingeval de https outproxy niet beschikbaar is in jouw versie van I2P kan " +"je deze makkelijk toevoegen op volgende wijze:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:320 msgid "" @@ -2148,6 +2208,11 @@ msgid "" "threat model, and how much you trust the " "outproxy operator." msgstr "" +"\n" +"Dit is een vraag die alleen jij kan beantwoorden omdat het juiste " +"antwoord afhangt van je gedragingen, je\n" +"threat model, en hoeveel vertrouwen je in" +" de outproxy-beheerder hebt." #: i2p2www/pages/site/faq.html:355 msgid "" @@ -2158,6 +2223,12 @@ msgid "" " FAQ\n" "does a good job of explaining this." msgstr "" +"Zoals Tor versleutelt I2P niet magisch het Internet.\n" +"Je bent kwetsbaar voor spionage door de outproxy-beheerders.\n" +"De Tor" +" FAQ\n" +"legt dit goed uit." #: i2p2www/pages/site/faq.html:361 #, python-format @@ -2371,6 +2442,9 @@ msgid "" "supported.\n" "There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." msgstr "" +"De SOCKS-proxy werkt sinds release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 worden " +"ondersteund.\n" +"Er is geen SOCKS outproxy dus het is van beperkt nut." #: i2p2www/pages/site/faq.html:513 msgid "" @@ -2453,6 +2527,9 @@ msgid "" "Local I2P ports, listening only to local connections by default,\n" "except where noted:" msgstr "" +"Lokale I2P-poorten, luisteren standaard enkel naar lokale " +"verbindingen,\n" +"behalve waar anders vermeld:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:585 msgid "" @@ -2697,7 +2774,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:774 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" -msgstr "" +msgstr "Sla een twaalftal \"routerInfo\"-bestanden op in je I2P \"netDb\"-map" #: i2p2www/pages/site/faq.html:781 msgid "Start your I2P router" @@ -2708,6 +2785,8 @@ msgid "" "When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see " "output like the following:" msgstr "" +"Wanneer je de router probeert te starten met \"i2prouter start\" kan je " +"output zoals volgende zien:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:793 msgid "" @@ -2740,18 +2819,29 @@ msgid "" " can\n" "replace the wrapper with one from the source tarball." msgstr "" +"Als je deze compatibiliteitsbibliotheken niet kan (of wil) installeren, " +"zijn\n" +"andere mogelijkheden om zelf de wrapper te compileren voor jouw\n" +"systeem, I2P te starten met het runplain.sh-script, of\n" +"de wrapper te vervangen met een van de broncode-tarball." #: i2p2www/pages/site/faq.html:813 msgid "" "For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and " "compiled on systems running FreeBSD 7.2." msgstr "" +"Voor de 0.8.9 release van I2P is de wrapper geüpdatet naar v3.5.12 en " +"gecompileerd op FreeBSD 7.2 systemen." #: i2p2www/pages/site/faq.html:817 msgid "" "In wrapper.log I see an error that states \"Protocol " "family unavailable\" when loading the Router Console" msgstr "" +"In wrapper.log zie ik een fout die zegt " +"\"Protocolfamilie niet bereikbaar\" wanneer ik de " +"routerconsole laad" #: i2p2www/pages/site/faq.html:819 msgid "" @@ -2759,6 +2849,9 @@ msgid "" "some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few " "ways to solve this:" msgstr "" +"Vaak is het zo dat deze fout zich voordoet bij eender welke netwerk-" +"gebruikende Java software op sommige systemen die ingesteld zijn IPv6 " +"standaard te gebruiken. Er zijn een aantal manieren om dit op te lossen:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:824 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po index da2544f4..a6db6c25 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Portuguese (Brazil) translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # blueboy, 2013 -# blueboy, 2014 +# blueboy, 2014-2015 # blueboy, 2013-2014 # nuit , 2014 msgid "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-05 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 02:57+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -628,12 +628,12 @@ msgid "" "are cryptographic identifiers (essentially a pair of public keys)." msgstr "" -"A I2P é uma rede anônima, erguida a partir de um simples substrato no " -"qual aplicações podem se comunicar, por meio de troca de mensagens, de " -"maneira anônima e segura. A rede é por si só estritamente baseada em " -"mensagens (a la IP), mas há disponível uma " -"biblioteca que permite uma confiável comunicação por streaming uma camada" -" acima (a la TCP).\n" +"A I2P é uma rede anônima, que disponibiliza uma camada simples sobre a " +"qual se faz possível a comunicação entre aplicações, por meio de troca de" +" mensagens, de maneira anônima e segura. A rede é por si só estritamente " +"baseada em mensagens (a la IP), mas há disponível " +"uma biblioteca que permite uma confiável comunicação por streaming uma " +"camada acima (a la TCP).\n" "\n" "Toda a comunicação é criptografada de ponta-a-ponta (há, no total, quatro" " camadas de criptografia usadas ao se enviar uma mensagem), e mesmo os " diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index 6ecd73b1..e0c8fa86 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # blueboy, 2013-2014 # blueboy, 2013 -# blueboy, 2014 +# blueboy, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-04 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 03:45+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Atualizar o empacotador para 3.5.15 (apenas para novas instalações e P #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:83 #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78 msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)" -msgstr "Atualizar dados do GeoIP (apenas para novas instalações e PPA)" +msgstr "Atualiza dados do GeoIP (apenas para novas instalações e PPA)" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2 msgid "0.9.3 Release" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index ed64ee03..8c4197a9 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Portuguese (Brazil) translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # blueboy, 2013 -# blueboy, 2014 +# blueboy, 2014-2015 # blueboy, 2013-2014 # thefabio , 2014 # Victor Maximiliano , 2014 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 05:29+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 02:44+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:3 msgid "December 2013" -msgstr "" +msgstr "dezembro de 2013" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Ver a página da especificação da biblioteca de streaming." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:346 msgid "Implementation Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da implementação" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:348 msgid "Setup" @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:464 msgid "Other Parameters" -msgstr "" +msgstr "Outros parâmetros" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:465 msgid "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:485 msgid "" @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:3 msgid "March 2014" -msgstr "Março de 2014" +msgstr "março de 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:7 msgid "ElGamal/AES+SessionTags is used for end-to-end encryption." @@ -15297,9 +15297,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:403 -#, fuzzy msgid "SU3 Plugin File Specification" -msgstr "Especificações de extensões" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:405 msgid "As of 0.9.15, plugins may be packaged in an \"su3\" file format." @@ -15349,7 +15348,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "September 2014" -msgstr "" +msgstr "Setembro de 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:6 msgid "Transports in I2P" @@ -17840,4 +17839,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po index c9ba872c..bcdca490 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # testsubject67 , 2014 # blueboy, 2013 -# blueboy, 2014 +# blueboy, 2014-2015 # blueboy, 2013-2014 # nuit , 2014 # thefabio , 2014 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 03:59+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -1361,7 +1361,8 @@ msgstr "" "Se possível, por favor, formate-as como BibTeX; veja nossa\n" "página de fontes BibTeX para exemplos.
\n" "Lembre-se de incluir, se possível, os URLs:\n" -"papéis off-line são menos úteis." +"artigos não disponíveis na web não são tão " +"úteis." #: i2p2www/pages/papers/list.html:94 #, python-format @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgid "" "Free Haven's anonymity bibliography." msgstr "" "O código-fonte para essa página foi adaptado da Bibliografia sobre anonimato do Free Heaven's." +"href=\"%(anonbib)s\">Bibliografia sobre anonimato do Free Heaven." #: i2p2www/pages/site/contact.html:2 msgid "Contact" @@ -3038,10 +3039,10 @@ msgid "" "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" -"Nenhuma rede pode ser \"perfeitamente anônima\". O objetivo permanente do" -" projeto I2P é fazer com que ataques tornem-se cada vez mais e mais " -"difíceis de se arquitetar. O seu anonimato será aumentado a medida que a " -"rede se expande e recebe continua revisão acadêmica.\n" +"Não existe rede \"perfeitamente anônima\". O objetivo permanente do " +"projeto I2P é fazer com que ataques tornem-se cada vez mais e mais " +"difíceis de se arquitetar. O seu anonimato será aumentado na medida em " +"que a rede for crescendo e recebendo contínua revisão acadêmica.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:24 msgid "" @@ -3121,7 +3122,7 @@ msgid "" "storage: Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." msgstr "" "Armazenamento de " -"arquivos descentralizado: Extensão de sistema de arquivos distribuido" +"arquivos descentralizado: Extensão de sistema de arquivos distribuído" " Tahoe-LAFS." #: i2p2www/pages/site/index.html:71 diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/research.po index 7d93916d..83799f31 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/research.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # blueboy, 2013 -# blueboy, 2014 +# blueboy, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-08 01:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 03:29+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" " Free Haven.\n" "A I2P se beneficia da maioria da pesquisa feita no Tor e sobre o " "roteamento cebola, mas há pouco esforço de pesquisa dedicado aos tópicos " -"teóricos por trás da I2P, e as escolhas e compromissos que a rede faz. " +"teóricos por trás da I2P, e às escolhas e compromissos que a rede faz. " "Isso apresenta uma oportunidade única para pesquisa nova e original.\n" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:18 @@ -135,6 +135,12 @@ msgid "" "don't have any line of communication then we will end up taking " "countermeasures which could interfere with the test." msgstr "" +"Se você almeja conduzir experimentos com a rede I2P corrente, por favor, " +"entre em contato conosco antes de começar os " +"seus testes. Ainda que não desencorajamos pesquisadores de, " +"responsavelmente, experimentar suas idéias na rede existente, se um " +"ataque em andamento parece acontecer, sem um canal de comunicação, " +"tomaremos contramedidas que, talvez, interfiram nos testes." #: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2 msgid "Open research questions" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po index 7917ec2e..eda4d9dd 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Russian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-25 13:05+0000\n" -"Last-Translator: yume\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 08:54+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -15899,9 +15899,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:403 -#, fuzzy msgid "SU3 Plugin File Specification" -msgstr "Спецификация плагина" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:405 msgid "As of 0.9.15, plugins may be packaged in an \"su3\" file format." @@ -18442,4 +18441,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po index f2d274e6..f0e832a3 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Aleksey Orekhov , 2013 # Petr Polyakov, 2014 # jujjer , 2013 -# yume, 2014 +# yume, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-22 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 15:34+0000\n" "Last-Translator: yume\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" @@ -1097,6 +1097,13 @@ msgid "" "we moved all public services to www.i2p2.de\n" "and related subdomains." msgstr "" +"Позже, в несвязанном с этим происшествии, хостинговая компания всех " +"серверов *.i2p.net (кроме forum.i2p.net) пострадала от отключения питания" +" 13 января 2008 года, и i2p.net сервера восстановили функционирование не " +"в полной мере. \n" +"Так как только jrandom имел необходимый для восстановления сервисов " +"доступ, а с ним невозможно связаться, мы перенесли все публичные сервисы " +"на www.i2p2.de и связанные с ним поддомены." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19 #, python-format @@ -1140,6 +1147,12 @@ msgid "" "OS and\n" "CPU and move to the next step." msgstr "" +"Проверьте страницу" +" загрузки Tanuki Software. Ваша платформа есть в списке? Если это " +"так, то вам повезло! Скачайте последнюю версию Community Edition для " +"вашей ОС и процессора и переходите к следующему " +"шагу." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20 msgid "" @@ -1149,6 +1162,10 @@ msgid "" "it, move\n" "on to compiling the wrapper for your system." msgstr "" +"Если для вашей платформы отсутствует скомпилированный Wrapper, то вы " +"можете скомпилировать его самостоятельно. Если вы хотите попытаться " +"сделать это, то переходите к шагу компиляции " +"для вашей системы." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27 msgid "Using existing binaries" @@ -1196,6 +1213,9 @@ msgid "" " wrapper download" " page." msgstr "" +"Скачайте архив с исходным кодом Wrapper со страницы " +"загрузок." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49 msgid "Extract the tarball" @@ -1235,7 +1255,7 @@ msgstr "Скопируйте wrapper на своё место:" msgid "" "Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over " "I2P." -msgstr "" +msgstr "Схема и объяснение минималистичного WWW-прокси поверх I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po index d4e8b7f3..d739a5df 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po @@ -17769,4 +17769,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po index ca667d6d..0c769fc0 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # jonny_nut, 2014 -# LinuxChata, 2014 +# LinuxChata, 2014-2015 # puxud , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:00+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 09:58+0000\n" +"Last-Translator: LinuxChata\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:232 msgid "Automatic updates" -msgstr "" +msgstr "Автоматичні оновлення" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:235 msgid "" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/select.html:5 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Файл:" #: i2p2www/pages/downloads/select.html:10 msgid "Any mirror" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:9 msgid "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:49 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:120 msgid "Applications" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Форуми" #: i2p2www/pages/global/nav.html:106 msgid "Verify I2P" -msgstr "" +msgstr "Перевірити I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:108 msgid "Release signing keys"