From 3c8248558c334411fe72cf715cecda62f51ec26f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: str4d Date: Sun, 16 Mar 2014 21:21:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated translations --- i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po | 17 +- .../translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po | 47 ++-- .../de/LC_MESSAGES/get-involved.po | 73 +++---- .../translations/de/LC_MESSAGES/priority.po | 25 ++- i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po | 30 +-- .../translations/es/LC_MESSAGES/priority.po | 5 +- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po | 6 +- .../translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po | 85 ++++---- i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po | 129 +++++++---- .../fr/LC_MESSAGES/get-involved.po | 12 +- .../translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po | 94 ++++---- .../translations/he/LC_MESSAGES/priority.po | 58 ++--- .../translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po | 5 +- .../translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po | 5 +- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po | 53 ++++- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po | 96 ++++++--- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po | 58 +++-- .../pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po | 20 +- .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po | 9 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po | 202 +++++++++++++++++- 20 files changed, 689 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po index 42513393..d8c59ac4 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,19 +1,20 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # amiga4000 , 2008 # D.A. Loader, 2013 +# Ettore Atalan , 2014 # SteinQuadrat, 2013 # zeroflag , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n" -"Last-Translator: D.A. Loader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22 msgid "Internet Explorer 8 or Chrome" -msgstr "" +msgstr "Internet Explorer 8 oder Chrome" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:23 msgid "" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28 msgid "IE Internet Options" -msgstr "" +msgstr "IE Internetoptionen" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29 msgid "" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46 msgid "Firefox Network Options" -msgstr "" +msgstr "Firefox Netzwerkeinstellungen" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47 msgid "" @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:99 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Tutorials" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:102 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po index f8f9889c..bd5d438d 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,19 +1,16 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# amiga4000 , 2008 -# D.A. Loader, 2013 -# SteinQuadrat, 2013 -# zeroflag , 2013 +# Ettore Atalan , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n" -"Last-Translator: D.A. Loader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:30+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -82,7 +79,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:2 msgid "Comparing I2P to other projects" -msgstr "" +msgstr "I2P im Vergleich zu anderen Projekten" #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4 msgid "" @@ -117,7 +114,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2 msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks" -msgstr "" +msgstr "I2P im Vergleich zu anderen anonymen Netzwerken" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5 msgid "The following networks are discussed on this page." @@ -275,11 +272,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Andere" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2 msgid "I2P Compared to Tor" -msgstr "" +msgstr "I2P im Vergleich zu Tor" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:8 #, python-format @@ -332,19 +329,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Zelle" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55 msgid "Router or Client" -msgstr "" +msgstr "Router oder Client" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 msgid "Circuit" @@ -352,11 +349,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 msgid "Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunnel" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "NetDb" @@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Directory Server" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnisserver" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Floodfill Router" @@ -420,13 +417,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Knoten" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Onion Proxy" @@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:73 msgid "Benefits of Tor over I2P" @@ -528,11 +525,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113 msgid "C, not Java (ewww)" -msgstr "" +msgstr "C, nicht Java (ewww)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:116 msgid "Benefits of I2P over Tor" -msgstr "" +msgstr "Vorteile von I2P gegenüber Tor" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118 msgid "" @@ -639,7 +636,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:198 msgid "Java, not C (ewww)" -msgstr "" +msgstr "Java, nicht C (ewww)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201 msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po index 4665c456..5c03e38a 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,19 +1,20 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # amiga4000 , 2008 # D.A. Loader, 2013 +# Ettore Atalan , 2014 # SteinQuadrat, 2013 # zeroflag , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n" -"Last-Translator: D.A. Loader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Bilder" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Dienste" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44 msgid "" @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Übersetzung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65 #, python-format @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:27 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:241 msgid "Security / anonymity" -msgstr "" +msgstr "Sicherheit / Anonymität" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:244 @@ -449,11 +450,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:51 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:455 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Leistung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:61 msgid "Implemented in I2P 0.6.0.6" -msgstr "" +msgstr "Implementiert in I2P 0.6.0.6" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:62 msgid "" @@ -650,11 +651,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:187 msgid "NIO or NBIO" -msgstr "" +msgstr "NIO oder NBIO" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188 msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")" -msgstr "" +msgstr "NIO implementiert in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:191 msgid "" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:297 msgid "Implemented in release 0.6.2" -msgstr "" +msgstr "Implementiert in Version 0.6.2" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:300 #, python-format @@ -998,7 +999,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "Arabische Übersetzung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -1188,13 +1189,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 msgid "Bounty" -msgstr "" +msgstr "Belohnung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31 msgid "Frost for I2P datastorage" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:96 msgid "vacant" -msgstr "" +msgstr "vakant" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Russische Übersetzung" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:3 msgid "unit test" -msgstr "" +msgstr "Modultest" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:7 msgid "" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3 msgid "May 2013" -msgstr "" +msgstr "Mai 2013" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:6 msgid "Application Development Guide" @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Entfernt" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:272 msgid "" @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289 msgid "Not recommended" -msgstr "" +msgstr "Nicht empfohlen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:290 #, python-format @@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596 msgid "PGP Key server and/or proxy" -msgstr "" +msgstr "PGP-Schlüsselserver und/oder Proxy" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:599 msgid "" @@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2 msgid "License Agreements" -msgstr "" +msgstr "Lizenzvereinbarungen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5 #, python-format @@ -2385,11 +2386,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17 msgid "Agreements" -msgstr "" +msgstr "Vereinbarungen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2 msgid "I2P Software Licenses" -msgstr "" +msgstr "I2P-Softwarelizenzen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4 #, python-format @@ -2599,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2 msgid "Signed Developer Keys" -msgstr "" +msgstr "Signierte Entwicklerschlüssel" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4 msgid "" @@ -2632,7 +2633,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Andere" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 msgid "" @@ -2876,7 +2877,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Lizenzen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:117 msgid "" @@ -2896,7 +2897,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:131 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133 #, python-format @@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175 msgid "The I2P project website" -msgstr "" +msgstr "Die I2P Projektwebseite" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176 msgid "Syndie, a distributed forums tool" @@ -3546,12 +3547,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:22 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:168 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:23 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Werkzeuge" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:29 msgid "" @@ -3997,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -4083,7 +4084,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:221 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po index cbec94c0..7868fe3b 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po @@ -4,8 +4,9 @@ # # Translators: # amiga4000 , 2008 -# gru3n3r , 2014 +# gru3n3r , 2014 # D.A. Loader, 2013 +# Ettore Atalan , 2014 # SteinQuadrat, 2013 # echeloni2p , 2013-2014 # Ashoka , 2013 @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Ubuntu (Precise 12.04 und neuer)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 msgid "Debian Linux (Squeeze and newer) & kFreeBSD" -msgstr "" +msgstr "Debian Linux (Squeeze und neuer) & kFreeBSD" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -496,11 +497,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:144 msgid "Requires Android 2.2 (Froyo) or higher." -msgstr "" +msgstr "Benötigt Android 2.2 (Froyo) oder höher." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." -msgstr "" +msgstr "mindestens 512 MB RAM; 1 GB empfohlen." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "" @@ -767,7 +768,7 @@ msgid "" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, " "click here." msgstr "" -"Dein Download beginnt gleich. If er nicht innerhalb von 5 Sekunden " +"Dein Download beginnt gleich. Falls er nicht innerhalb von 5 Sekunden " "startet, klicke hier." #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 @@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Spenden" #: i2p2www/pages/global/layout.html:29 msgid "Skip navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation überspringen" #: i2p2www/pages/global/layout.html:32 msgid "I2P Logo" @@ -1298,9 +1299,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "Kanalliste:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "Generelle Diskussionen über I2P" +msgstr "Allgemeiner I2P Diskussions- und Hilfekanal" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" @@ -1378,13 +1378,10 @@ msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 -#, fuzzy msgid "" "General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " "goes here" msgstr "" -"Generelle I2P Diskussionen - alles was nicht in eine andere Liste passt, " -"passt hier" #: i2p2www/pages/site/contact.html:62 msgid "" @@ -2901,6 +2898,8 @@ msgid "" "Open http://netdb.i2p2.de/ using a " "web browser" msgstr "" +"Öffnen Sie http://netdb.i2p2.de/ in" +" einem Webbrowser" #: i2p2www/pages/site/faq.html:774 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index 8fc01762..b0db3c2a 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 16:00+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" @@ -19321,7 +19321,6 @@ msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP." msgstr "El coste normalmente es de 5 o 6 para SSU, y 10 u 11 para NTCP." #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840 -#, fuzzy msgid "" "Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n" "As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so " @@ -19335,15 +19334,14 @@ msgid "" "several releases to use this field, until the vast majority of the " "network recognizes it." msgstr "" -"El vencimiento actualmente está sin uso, siempre anulado (todo ceros).\n" -"Desde la versión 0.9.3, el vencimiento se asume que es cero y no se " -"guarda, así que\n" -"cualquier vencimiento no-cero producirá un fallo en la verificación de " -"firma de RouterInfo.\n" -"Implementar un vencimiento (u otro uso para estos bytes) será un cambio " -"incompatible-hacia-atrás.\n" -"Los routers I2P DEBEN configurar este campo a todo-ceros.\n" -"Desde la versión 0.9.12, un campo de vencimiento no-cero vuelve a ser " +"La expiración actualmente está sin uso, siempre anulada (todo ceros)\n" +"Desde la versión 0.9.3, se asume que la expiración es cero y no se " +"guarda, así que cualquier expiración\n" +"no-cero producirá un fallo en la verificación de firma de RouterInfo.\n" +"Implementar una expiración (o cualquier otro uso para estos bytes) será " +"un cambio incompatible-hacia-atrás.\n" +"Los routers I2P DEBEN establecer este campo a todo ceros.\n" +"Desde la versión 0.9.12, un campo de expiración no-cero vuelve a ser " "reconocido, sin embargo deberemos\n" "esperar varias versiones para usar este campo, hasta que la inmensa " "mayoría de la red lo reconozca." @@ -20771,9 +20769,8 @@ msgstr "" "es de diez minutos o más." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:100 -#, fuzzy msgid "RouterInfo Exchange" -msgstr "Especifiaciones de RouterInfo" +msgstr "Intercambio de RouterInfo" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:101 msgid "" @@ -20785,6 +20782,13 @@ msgid "" "so as not to send a duplicate message; this is often the case when " "connecting to a floodfill router." msgstr "" +"Después del establecimiento, y cada 30-60 minutos en adelante,\n" +"los dos routers I2P generalmente deben intercambiar sus RouterInfos " +"usando un DatabaseStoreMessage.\n" +"Sin embargo, Alice debe comprobar si el primer mensaje en la cola es un " +"DatabaseStoreMessage para no \n" +"enviar un mensaje duplicado; a menudo este es el caso al conectar a un " +"router I2P de inundación (floodfill)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:109 msgid "Establishment Sequence" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po index 3eff2053..7709c616 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-16 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 16:01+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" @@ -1351,9 +1351,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "Lista de canales:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "Discusión general sobre I2P" +msgstr "Discusión general sobre I2P y canal de ayuda" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po index 5528cf08..f558e43b 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:14+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is " "recommended." msgstr "" -"Comme d'habitude, il ya aussi beaucoup de corrections de bugs dans cette " -"version, alors il est recommandé d'effectuer la mise à jour." +"Comme d'habitude, il y a aussi beaucoup de corrections de bugs dans cette" +" version, alors il est recommandé d'effectuer la mise à jour." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po index 63b1b686..b27bffd6 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,18 +1,18 @@ # French translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # Boxoa590, 2013 # magma , 2011 # syl_, 2013 -# Towatowa441, 2013 +# Towatowa441, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:15+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "" "utilisateurs qui veulent simplement\n" "communiquer les uns avec les autres de manière anonyme par les sites web," " forums, logiciels de partage de fichiers,\n" -"etc. Il ya aussi eu des tentatives pour développer un magain de données " -"distribuées\n" +"etc. Il y a aussi eu des tentatives pour développer un magasin de données" +" distribuées\n" "pour fonctionner par dessus I2P,\n" "(plus récemment un port de Tahoe-LAFS)\n" "mais rien n'est encore prêt pour une utilisation générale." @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "who does not have the resources necessary to analyze it further." msgstr "" "Cependant, même sans tenir compte des questions relatives aux mises en " -"œuvre, il ya des préoccupations\n" +"œuvre, il y a des préoccupations\n" "sur les algorithmes de Freenet à la fois sur l'évolutivité et la " "perspective d'anonymat, en raison\n" "en grande partie du routage de Freenet, axée heuristique. Les " @@ -162,17 +162,18 @@ msgstr "" "réseaux" #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The content of this page is subject to update, discussion and dispute, " "and we welcome comments and additions.\n" "You may contribute an analysis by entering a new " "ticket on Trac." msgstr "" -"Le contenu de cette page est sujet à mise à jour, discussion et " -"contestation, et nous nous félicitons des commentaires et ajouts.\n" -"Vous pouvez contribuer par votre analyse en entrant un nouveau ticket sur ​​Trac." +"Le contenu de cette page est soumis à mises à jour, discussion et " +"conflit, et nous accueillons avec bienveillance les commentaires et " +"ajouts.\n" +"Vous pouvez contribuer par votre analyse en saisissant un nouveau ticket dans Trac." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2 msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks" @@ -183,7 +184,7 @@ msgid "The following networks are discussed on this page." msgstr "Les réseaux suivants sont abordés sur cette page." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n" "For an overview of available comparisons, see the\n" @@ -191,13 +192,12 @@ msgid "" "You may contribute an analysis by entering a\n" "new ticket on Trac." msgstr "" -"La plupart des sections suivantes sont assez vieilles, et peuvent ne pas " -"être exactes.\n" -"Pour un aperçu des comparaisons disponibles, consultez la\n" -"page de comparaison des réseaux " -"principaux.\n" -"Vous pouvez contribuer par votre analyse en entrant un\n" -"nouveau ticket sur​​ %(trac)s." +"La plupart des sections suivantes sont assez vieilles et peuvent ne pas " +"être précises.\n" +"Pour une vue d'ensemble des comparaisons disponibles, voir la\n" +"page de comparaisons réseau principale.\n" +"Vous pouvez contribuer par votre analyse en saisissant un\n" +"nouveau ticket dans Trac." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29 #, python-format @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "de leur utilisation en dehors des milieux universitaires." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a" @@ -255,21 +255,20 @@ msgid "" "extreme protection for email." msgstr "" "\n" -"Mixminion et Mixmaster sont des réseaux pour permettre le courriel " -"anonyme contre\n" -"un adversaire très puissant.\n" -"Les applications de messagerie à latence élevée fonctionnant sur I2P\n" -"(par exemple\n" -"Syndie ou\n" -"I2PBote)\n" -"peuvent peut-être se révéler suffisantes pour répondre au modèle\n" -"de menace de ces adversaires, tout en fonctionnant en parallèle au côté " -"des besoins des utilisateurs à faible latence, pour fournir\n" -"un ensemble d'anonymat significativement plus grand.\n" -"Le support de la latence élevée dans le routeur I2P lui-même pourrait ou " -"ne pourrait pas être ajouté dans une version lointaine.\n" -"Il est trop tôt pour dire si I2P répondra aux besoins des utilisateurs " -"nécessitant une protection extrême pour le courrier électronique." +"Mixminion et Mixmaster sont des réseaux permettant le courrier " +"électronique anonyme malgré un\n" +"adversaire très puissant.\n" +"Les applications de messagerie à haute latence fonctionnant au-dessus de " +"I2P\n" +"(par exemple Syndie ou I2PBote)\n" +"peuvent peut-être prouver leur adéquation face au modèle de menace\n" +"de ces adversaires, en s'exécutant en parallèle à côté des besoins " +"d'utilisateurs basse latence, pour fournir\n" +"un ensemble d'anonymat significativement plus large.\n" +"Le soutien de la haute latence dans le routeur I2P lui-même pourrait ou " +"pourrait ne pas être ajouté dans une release future.\n" +"Il est trop tôt pour dire si I2P répondra aux besoins d'utilisateurs " +"exigeant de la protection extrême pour le courrier électronique." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165 msgid "" @@ -416,6 +415,14 @@ msgid "" "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n" "technical documentation, need much more review." msgstr "" +"C'était un réseau closed-source visant les utilisateurs iraniens.\n" +"Tor a fait une bonne réécriture de ce que l'on " +"doit chercher dans un outil de mise en échec.\n" +"Suffit-il de dire que être closed-source et cibler publiquement un pays " +"spécifique ne sont sont pas de bonnes idées.\n" +"I2P est, bien sûr, open-source. Cependant, ce source, et notre\n" +"documentation technique, nécessitent beaucoup " +"plus d'examen." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229 msgid "Paid VPN Services" @@ -423,13 +430,13 @@ msgstr "Services VPN payants" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You may contribute an analysis by entering a\n" "new ticket on Trac." msgstr "" -"Vous pouvez ajouter votre analyse en entrant un\n" -"nouveau ticket sur %(trac)s." +"Vous pouvez contribuer par votre analyse en saisissant un\n" +"nouveau ticket dans Trac." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235 msgid "Others" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index 4754ee0e..27ee5dd1 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 11:47+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble de l'acheminement de tunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146 msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology" -msgstr "Cheminement en oignon et terminologie \"oignon\"" +msgstr "Cheminement en ail et terminologie \"ail\"" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:147 msgid "Tunnel building and encryption" @@ -1774,12 +1774,13 @@ msgid "" "in the 766x range." msgstr "" "Notez que la plupart d'entre eux ne sont pas activés par défaut.\n" -"Il ya plus d'informations dans la FAQ .\n" -"Voir aussi la documentation indivuelle des plugins.\n" +"Il y a davantage d'informations dans la FAQ " +".\n" +"Voir aussi la documentation individuelle des plugins.\n" "Auteurs de plugins veuillez ajouter dedans les ports que vous utilisez.\n" "Pour les nouveaux plugins, nous vous recommandons d'utiliser le port " "disponible suivant\n" -"parmi la plage 766x." +"au sein de la plage 766x." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:53 msgid "recommended spot for new plugins/applications" @@ -2285,6 +2286,16 @@ msgid "" "Messages over 16 KB cannot be delivered over NTCP, dropping delivery " "chances even more." msgstr "" +"Le concepteur d'application devrait considérer soigneusement la " +"différence entre des datagrammes réflexibles et non-réflexibles. Aussi, " +"la taille de datagramme affectera la fiabilité, en raison de la " +"fragmentation des messages de tunnel en taille de 1 Ko. Plus il y a de " +"fragments de message, plus il est probable que l'un d'entre eux sera " +"laissé tombé par une étape intermédiaire. On recommande des messages pas " +"plus grand que quelques KO. Au delà de 10 KO, la probabilité de livraison" +" diminue radicalement. Les messages de plus de 16 KO ne peuvent pas être" +" livrés via NTCP, laissant tomber encore davantage les chances de " +"livraison." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:47 #, python-format @@ -2303,6 +2314,16 @@ msgid "" "tune\n" "the ElGamal Session Tag parameters." msgstr "" +"Notez aussi que les diverses en-têtes ajoutées par des couches " +"inférieures, en particulier ElGamal/AES " +"asymétrique, placent un grand fardeau sur les messages intermittents tels" +" que ceux utilisés par une application Kademlia-par-dessus-UDP. Les mises" +" en œuvre sont actuellement ajustées pour du trafic fréquent utilisant la" +" bibliothèque streaming. Il y a un large nombre d'étiquettes de session " +"livrées, et l'étiquette de session a une courte durée de vie, par " +"exemple. Il n'y a actuellement aucun paramètre de configuration " +"disponible dans I2CP qui permettrait d'ajuster les paramètres d'étiquette" +" de session ElGamal." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57 msgid "I2CP Protocol Number and Ports" @@ -2361,6 +2382,17 @@ msgid "" "datagram\n" "for the reply, returning the nonce from the request." msgstr "" +"Il n'y a aucune méthode dans l'API de datagramme pour spécifier si c'est " +"un réflexible ou un non-réflexible (brut). L'application devrait être " +"conçue pour s'attendre au type approprié. Le numéro de protocole I2CP et " +"le port devraient être utilisés par l'application pour indiquer le type " +"de datagramme. Les numéros de protocole PROTO_DATAGRAM (signé) et " +"PROTO_DATAGRAM_RAW sont définis dans l'l'API " +"I2PSession à cette fin. Un modèle de design commun dans les " +"applications de datagramme client/serveur est d'utiliser des datagrammes " +"signés pour une requête qui inclue une occasion, et utiliser un " +"datagramme brut pour la réponse, retournant l'occasion depuis la " +"requête." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:85 #, python-format @@ -2545,7 +2577,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:37 msgid "Implemented methods" -msgstr "" +msgstr "Méthodes implémentées" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:38 msgid "" @@ -2611,6 +2643,8 @@ msgid "" "Determines which rateStat to fetch, see ratestats." msgstr "" +"Détermine à quel rateStat récupérer, voir ratestats." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:60 msgid "Determines which period a stat is fetched for. Measured in ms." @@ -2618,7 +2652,7 @@ msgstr "Détermine durant quelle période une stat est récupérée. Mesuré en #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:64 msgid "Returns the average value for the reuested rateStat and period." -msgstr "" +msgstr "Rend la valeur moyenne pour la rateStat demandée et la période." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:67 msgid "Manages I2PControl. Ports, passwords and the like." @@ -2629,85 +2663,93 @@ msgid "" "Sets a new listen address for I2PControl (only 127.0.0.1 and 0.0.0.0 are " "implemented in I2PControl currently)." msgstr "" +"Met en place une nouvelle adresse d'écoute pour I2PControl (seules " +"127.0.0.1 et 0.0.0.0 est actuellement mises en œuvre dans I2PControl)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:70 msgid "" "Sets a new password for I2PControl, all Authentication tokens will be " "revoked." msgstr "" +"Met un nouveau mot de passe à I2PControl, tous les jetons " +"d'authentification seront révoqués." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:71 msgid "Switches which port I2PControl will listen for connections on." -msgstr "" +msgstr "Bascule le port sur lequel I2PControl écoutera les connexions." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:75 msgid "Returned if address was changed" -msgstr "" +msgstr "Rendu si l'adresse a été changée" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:76 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:77 msgid "Returned if setting was changed" -msgstr "" +msgstr "Rendu si l'arrangement a été changé" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:78 msgid "Returns true if any changes were made." -msgstr "" +msgstr "Retourne vrai si un quelconque changement a été fait." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:79 msgid "Returns true if any changes requiring a restart to take effect were made." msgstr "" +"Retourne vrai si un quelconque changement nécessitant un redémarrage pour" +" prendre effet a été fait. " #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:82 msgid "Fetches basic information about the I2P router. Uptime, version etc." msgstr "" +"Va chercher des informations de base au sujet du routeur I2P. Temps de " +"fonctionnement, version etc." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:101 msgid "What the status of the router is." -msgstr "" +msgstr "Quel est le statut du routeur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:102 msgid "What the uptime of the router is in ms." -msgstr "" +msgstr "Quel est le temps de fonctionnement du routeur en ms." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:103 msgid "What version of I2P the router is running." -msgstr "" +msgstr "Quelle version d'I2P le routeur exécute." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:104 msgid "The 1 second average inbound bandwidth in Bps." -msgstr "" +msgstr "La moyenne sur 1 seconde de bande passante arrivante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:105 msgid "The 15 second average inbound bandwidth in Bps." -msgstr "" +msgstr "La moyenne sur 15 secondes de bande passante arrivante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:106 msgid "The 1 second average outbound bandwidth in Bps." -msgstr "" +msgstr "La moyenne sur 1 seconde de bande passante sortante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:107 msgid "The 15 second average outbound bandwidth in Bps." -msgstr "" +msgstr "La moyenne sur 15 secondes de bande passante sortante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:108 msgid "What the current network status is. According to the below enum:" -msgstr "" +msgstr "Quel est le statut actuel du réseau. Selon l'enum ci-dessous :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:127 msgid "How many tunnels on the I2P net are we participating in." -msgstr "" +msgstr "À combien de tunnels participons-nous sur le réseau I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:128 msgid "How many peers have we communicated with recently." -msgstr "" +msgstr "Avec combien de pairs avons-nous communiqué récemment." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:129 msgid "How many peers are considered 'fast'." -msgstr "" +msgstr "Combien de pairs sont considérés 'rapides'." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:130 msgid "How many peers are considered 'high capacity'." -msgstr "" +msgstr "Combien de pairs sont considérés 'haute capacité'." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:131 msgid "Is the router reseeding hosts to its NetDB?" @@ -2715,11 +2757,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:132 msgid "How many peers are known to us (listed in our NetDB)." -msgstr "" +msgstr "Combien de pairs nous sont connus (listés dans notre NetDB)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:135 msgid "Manages I2P router restart/shutdown." -msgstr "" +msgstr "Gère le redémarrage/arrêt du routeur I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:137 msgid "" @@ -2729,17 +2771,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:138 msgid "Restarts the router." -msgstr "" +msgstr "Redémarre le routeur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:139 msgid "" "Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to " "expire)." msgstr "" +"Redémarre le routeur gracieusement (attend l'expiration des tunnels de " +"participation)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:140 msgid "Shuts down the router." -msgstr "" +msgstr "Arrête le routeur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:141 msgid "" @@ -2918,7 +2962,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:188 msgid "Error codes" -msgstr "" +msgstr "Codes d'erreur" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:189 msgid "Standard JSON-RPC2 error codes." @@ -2926,15 +2970,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:190 msgid "JSON parse error." -msgstr "" +msgstr "JSON erreur d'analyse syntaxique." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:191 msgid "Invalid request." -msgstr "" +msgstr "Requête invalide." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:192 msgid "Method not found." -msgstr "" +msgstr "Méthode non trouvée." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:193 msgid "Invalid parameters." @@ -2942,23 +2986,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:194 msgid "Internal error." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:196 msgid "I2PControl specific error codes." -msgstr "" +msgstr "I2PControl codes d'erreur spécifiques." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:197 msgid "Invalid password provided." -msgstr "" +msgstr "Mot de passe fourni invalide." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:198 msgid "No authentication token presented." -msgstr "" +msgstr "Aucun jeton d'identification présenté." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:199 msgid "Authentication token doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Le jeton d'identification n'existe pas." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:200 msgid "The provided authentication token was expired and will be removed." @@ -3143,7 +3187,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:111 msgid "Enables using the I2P router as a SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Permet l'utilisation du routeur I2P en tant que proxy SOCKS." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:116 msgid "" @@ -3151,12 +3195,18 @@ msgid "" "specified by\n" "IRC client mode." msgstr "" +"Permet l'utilisation du routeur I2P en tant que proxy SOCKS avec la " +"commande whitelist spécifiée par \n" +"mode client IRC." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:122 msgid "" "Creates a HTTP tunnel and uses the HTTP request method \"CONNECT\" \n" "to build a TCP tunnel that usually is used for SSL and HTTPS." msgstr "" +"Crée un tunnel HTTP et utilise la méthode de requête HTTP \"CONNECT\"\n" +"pour construire un tunnel TCP qui d'habitude est utilisé pour SSL et " +"HTTPS." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:128 msgid "" @@ -3164,6 +3214,9 @@ msgid "" "client tunnel will \n" "subscribe to a streamr server tunnel." msgstr "" +"Crée un serveur-UDP attaché à un client Streamr I2PTunnel. Le tunnel " +"client streamr va\n" +"souscrire à un tunnel serveur streamr." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:136 msgid "Server Modes" @@ -3202,6 +3255,8 @@ msgid "" "A UDP-client that connects to a media server is created. The UDP-Client " "is coupled with a Streamr server I2PTunnel." msgstr "" +"Un client-UDP qui se connecte à un serveur media est créé. Le client-UDP " +"est couplé avec un serveur Streamr I2PTunnel." #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:2 #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:17 diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po index 9934a4f2..7228a49d 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 14:33+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -455,8 +455,8 @@ msgid "" "Please see the TODO list for more detailed info " "about some of these tasks." msgstr "" -"Veuillez trouver la liste ÀFAIRE pour des " -"renseignements plus détaillés sur certaines de ces tâches." +"Pour des renseignements plus détaillés sur certaines de ces tâches " +"veuillez voir la liste À FAIRE." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2 msgid "I2P Project Targets" @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Ressource" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59 msgid "Primary license" -msgstr "Licence principale" +msgstr "Licence primaire" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60 msgid "Alternate licenses" @@ -3731,8 +3731,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tout le code source sous chaque composant sera par défaut accordé sous la" "\n" -"licence principale, à moins que ce ne soit marqué autrement dans le code." -" Tout le ci-dessus est \n" +"licence primaire, à moins que ce ne soit marqué autrement dans le code. " +"Tout le ci-dessus est \n" "le résumé des termes de licence - veuillez voir la licence spécifique " "pour le composant\n" "ou code source en question concernant les termes autorisés. Les " diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po index fcc1ed65..8d115498 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:53+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Modèle de menace" #: i2p2www/pages/global/nav.html:24 msgid "Garlic routing" -msgstr "Routage en oignon" +msgstr "Routage en ail" #: i2p2www/pages/global/nav.html:25 msgid "Network database" @@ -1382,9 +1382,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "Liste canal :" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "Discussion i2p générale" +msgstr "Discussion géneral i2p et canal d'aide" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "Serveurs:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:2 msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Foire Aux Questions (Frequently Asked Questions)" +msgstr "Foire Aux Questions" #: i2p2www/pages/site/faq.html:4 msgid "Index" @@ -1721,7 +1720,7 @@ msgid "" "underway to bring I2P to the Android platform." msgstr "" "I2P a été testé sur Windows, Linux, FreeBSD (voir la note ci-dessous), OSX, et OpenSolaris. Il ya des " +"href=\"#compat6x\">ci-dessous), OSX, et OpenSolaris. Il y a des " "travaux en cours pour porter I2P sur la plate-forme Android." #: i2p2www/pages/site/faq.html:65 @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgid "" "Presence on this list does not imply endorsement." msgstr "" "Voici quelques autres liens d'abonnement du carnet d'adresses publiques. " -"Vous pouvez ajouter un ou deux \n" +"Vous pouvez en ajouter un ou deux \n" "à votre liste" " de souscription susidns. \n" "Vous n'avez pas besoin de les ajouter tous, car ils se synchronisent " @@ -1829,8 +1828,8 @@ msgstr "I2P reste en développement actif." #: i2p2www/pages/site/faq.html:127 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" msgstr "" -"Il ya beaucoup de causes possibles de l'utilisation élevée du processeur." -" Voici une liste de choses à vérifier :" +"Il y a beaucoup de causes possibles de l'utilisation élevée du " +"processeur. Voici une liste de choses à vérifier :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:132 msgid "" @@ -1843,8 +1842,8 @@ msgid "" msgstr "" "Essayez d'utiliser OpenJDK ou Sun/Oracle Java si il est disponible pour " "votre système. Vous pouvez vérifier\n" -"quelle version de Java vous avez installé en tapant java -version dans une \n" +"quelle version de Java vous avez installé en tapant java " +"-version dans une \n" "commande / invite du shell. La performance a tendance à souffrir avec " "d'autres implémentations de Java." @@ -1895,10 +1894,10 @@ msgstr "" "utilisation par I2P ? Regardez le graphique de la mémoire sur la page des" " graphiques de performance " "I2P pour voir\n" -"si l'utilisation de la mémoire est \"rattaché\"— la JVM est en " -"train de passer la plupart de son temps à faire de la \"garbage " -"collection\". Augmentez le réglage wrapper.java.maxmemory " -"dans wrapper.config ." +"si l'utilisation de la mémoire est \"bloquée \" — la JVM est en " +"train de passer la plupart de son temps à faire du \"ramasse-miettes\". " +"Augmentez le réglage wrapper.java.maxmemory dans " +"wrapper.config ." #: i2p2www/pages/site/faq.html:162 msgid "" @@ -1908,8 +1907,8 @@ msgid "" msgstr "" "Est-ce que l'usage du CPU est simplement plus élevé que ce que vous " "aimeriez, ou est-il rivé à 100% durant longtemps ?\n" -"Si il est rivé, cela pourrait être un bug. Regarder dans les logs pour " -"des indices." +"Si il est rivé, cela pourrait être un bug. Regarder dans les historiques " +"pour des indices." #: i2p2www/pages/site/faq.html:168 #, python-format @@ -1989,7 +1988,7 @@ msgid "" msgstr "" "Distribution - Tout le trafic dans I2P est chiffré dans plusieurs " "couches. Vous ne savez pas\n" -"le contenu, la source ou la destination d'un message. \n" +"le contenu, la source, ou la destination d'un message. \n" "Tout le trafic que votre routez - transmettez - est interne au réseau " "I2P, vous n'êtes pas un nœud de sortie (outproxy)." "\n" @@ -2019,7 +2018,7 @@ msgid "" "there.\n" "Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"." msgstr "" -"Accès - S'il ya des eepsites vous n'aimez pas, n'y allez pas \n" +"Accès - S'il y a des eepsites vous n'aimez pas, n'y allez pas.\n" "Ou, utilisez un proxy bloquant tel que Privoxy ou certains type de \"Net " "Nanny\" (logiciels de contrôle parental)." @@ -2130,13 +2129,13 @@ msgid "" "The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more bandwidth." msgstr "" -"Si vous routeur a 10 pairs actifs ou davantage, tout va bien. Des " +"Si votre routeur a 10 pairs actifs ou davantage, tout va bien. Des " "changements dans les releases 0.6.1.31 et 0.6.1.32 ont amélioré\n" -"l'efficacité de votre router et réduit efficacement le nombre de pairs " +"l'efficacité du routeur et effectivement réduit le nombre de pairs " "actifs.\n" -"Le router devrait maintenir des connexions vers quelques pairs " -"tout le temps.\n" -"La meilleure façon de rester \"mieux connecté\" au réseau est de devrait maintenir des connexions vers quelques pairs de " +"tous temps.\n" +"La meilleure façon de rester \"connecté au mieux\" au réseau est de partager davantage de bande " "passante." @@ -2208,8 +2207,8 @@ msgid "" "to-end.\n" "FTP is not supported for technical reasons." msgstr "" -"Dans I2P, il n'y a pas besoin de HTTPS, comme tout le trafic est chiffré " -"de bout en bout. \n" +"Dans I2P, il n'y a pas besoin de HTTPS, sachant que tout le trafic est " +"chiffré de bout en bout. \n" "FTP n'est pas pris en charge pour des raisons techniques." #: i2p2www/pages/site/faq.html:303 @@ -2254,7 +2253,7 @@ msgid "" "In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you " "can add it easily by doing the following:" msgstr "" -"Mise à jour: grâce au travail de H2ik, il ya un outproxy https " +"Mise à jour: grâce au travail de H2ik, il y a un outproxy https " "disponible pour être utilisé via I2P.\n" "Depuis I2P 0.8.4 le tunnel est" @@ -2355,8 +2354,8 @@ msgstr "" "Vous êtes vulnérables à l'espionnage par les opérateurs de outproxy.\n" "La FAQ" -" Tor\n" -"fait un bon travail pour expliquer cela." +" de Tor\n" +"fait du bon travail pour expliquer cela." #: i2p2www/pages/site/faq.html:361 #, python-format @@ -2386,9 +2385,9 @@ msgid "" msgstr "" "À moins qu'un outproxy n'ait été mis en place pour le service auquel vous" " voulez vous connecter, ceci ne peut pas être fait.\n" -"Il y a seulement trois types d'outproxies redirigeant actuellement : " -"HTTP, HTTP et courrier électronique. Notez qu'il n'y a pas de SOCKS " -"outproxy.\n" +"Il y a seulement trois types d'outproxies fonctionnant actuellement : " +"HTTP, HTTPS, et courrier électronique. Notez qu'il n'y a pas d'outproxy " +"SOCKS.\n" "Si ce type de service est exigé, essayez Tor." @@ -2403,10 +2402,10 @@ msgid "" "%(eepstatus)s tracks active eepsites." msgstr "" "Si vous considérez chaque eepsite qui aie jamais été créé, oui, la " -"plupart d'entre eux sont en hors d'accès - down -.\n" +"plupart d'entre eux sont hors service (down).\n" "Les gens et les eepsites vont et viennent.\n" "Une bonne façon de se lancer dans I2P est de vérifier une liste de " -"eepsites qui sont actuellement en place.\n" +"eepsites qui sont actuellement en service.\n" "%(eepstatus)s piste les eepsites actifs." #: i2p2www/pages/site/faq.html:386 @@ -2707,7 +2706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous souhaitez plus d'informations sur l'application de proxy socks " "malgré tout,\n" -"il ya quelques conseils utiles sur la page socks " +"il y a quelques conseils utiles sur la page socks " "." #: i2p2www/pages/site/faq.html:530 @@ -3113,8 +3112,8 @@ msgid "" "connection \n" "to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections." msgstr "" -"Le wrapper service Java Tanuki que nous utilisons ouvre ce port-lié au " -"localhost-afin \n" +"Le wrapper service Java Tanuki que nous utilisons ouvre ce port — " +"lié à l'hôte local — afin \n" "de communiquer avec le logiciel en cours d'exécution à l'intérieur de la " "JVM. Lorsque la JVM est lancé, il est donné une clé \n" "de sorte qu'il puisse se connecter au wrapper. Ensuite la JVM établit sa " @@ -3139,7 +3138,7 @@ msgid "" "to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n" "from a predefined reseed URL." msgstr "" -"Un routeur I2P nécessite seulement d'être amorcé une fois pour se joindre" +"Un routeur I2P nécessite d'être amorcé seulement une fois pour se joindre" " au réseau pour la première fois.\n" "Réamorcer n'est rien de plus qu'envoyer des requêtes HTTP GET\n" "pour récupérer la liste répertoire et télécharger plusieurs fichiers " @@ -3238,8 +3237,8 @@ msgid "" " can\n" "replace the wrapper with one from the source tarball." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas installer ces ces libraries de compatibilité (ou ne" -" le voulez pas), d'autres \n" +"Si vous ne pouvez pas installer ces librairies de compatibilité (ou ne le" +" voulez pas), d'autres \n" "possibilités seraient de compiler le wrapper pour votre \n" "système, en lançant I2P avec le script runplain.sh, ou " @@ -3251,8 +3250,8 @@ msgid "" "For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and " "compiled on systems running FreeBSD 7.2." msgstr "" -"Pour la release 0.8.9 de I2P, le wrapper was upgraded to v3.5.12 and " -"compiled on systems running FreeBSD 7.2." +"Pour la release 0.8.9 de I2P, le wrapper a éét mis à niveau en v3.5.12 et" +" compilé sur des systèmes faisant fonctionner FreeBSD 7.2." #: i2p2www/pages/site/faq.html:817 msgid "" @@ -3271,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fréquemment, cette erreur se produit avec n'importe quel logiciel Java " "activé réseau, sur certains systèmes qui sont configurés pour utiliser " -"IPv6 par défaut. Il ya quelques façons de résoudre cela :" +"IPv6 par défaut. Il y a quelques façons de résoudre cela :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:824 msgid "" @@ -3310,8 +3309,9 @@ msgid "" "click Shutdown, wait 11 minutes, then start I2P." msgstr "" "ATTENTION : pour que des modifications dans " -"wrapper.config prennent effet, vous devez complètement\n" -"arrêter le routeur et le wrapper. Cliquer Redémarrer dans votre\n" +"wrapper.config prennent effet, vous devez \n" +"arrêter complètement le routeur et le wrapper. Cliquer " +"Redémarrer dans votre\n" "console du routeur ne relira PAS ce fichier ! Vous devez\n" "cliquez cliquer Arrêt, attendre 11 minutes, puis lancer I2P." @@ -3323,8 +3323,8 @@ msgid "" "the answer, hopefully)." msgstr "" "Formidable ! retrouvez-nous sur le serveur IRC irc.freenode.net #i2p, ou " -"postez-les au\n" -"forum et nous les publierons ici (avec\n" +"postez-la au\n" +"forum et nous la publierons ici (avec\n" "la réponse, nous l'espérons)." #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po index f63054e1..93163131 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Hebrew translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 I2P Hebrew translation team +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# fengari , 2014. +# fengari , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P website\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:53+0000\n" -"Last-Translator: fengari \n" -"Language-Team: he \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 02:52+0000\n" +"Last-Translator: str4d \n" +"Language-Team: Hebrew " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -789,28 +790,23 @@ msgstr "" "על אותה העבודה (לדוגמה סטודנטים המשתתפים ב־GSoC לא יתקבלו)." #: i2p2www/pages/global/bounty.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bounty amounts may be increased by further donations. Do\n" "you think these are important? Add in your " "donation, \n" "marking the amount for the %(donatename)s bounty!" msgstr "" -"סכומי המענק ניתנים להגדלה על־ידי תרומות נוספות. האם\n" -"אתם חושבים שאלה חשובים? הוסיפו את התרומה שלכם," -"\n" -"וסמנו את הסכום למענק!" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:9 -#, fuzzy msgid "" "Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " "doesn't exist or was removed." -msgstr "המממ... הפריט שחיפשתם נקרא בשם אחר, אינו קיים או הוסר." +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 msgid "Server error" @@ -861,18 +857,16 @@ msgid "Donate" msgstr "תרומה" #: i2p2www/pages/global/layout.html:29 -#, fuzzy msgid "Skip navigation" -msgstr "דילוג" +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/layout.html:32 msgid "I2P Logo" msgstr "הסמליל של I2P" #: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3 -#, fuzzy msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "פרויקט האינטרנט הבלתי־נראה" +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/layout.html:56 #, python-format @@ -902,9 +896,8 @@ msgid "Next" msgstr "הבא" #: i2p2www/pages/global/macros:44 -#, fuzzy msgid "Posted in" -msgstr "פורסם ב:" +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:4 msgid "About" @@ -979,9 +972,8 @@ msgid "Specifications" msgstr "ספציפיקציות" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 -#, fuzzy msgid "Blockfile" -msgstr "קובץ חסימה" +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:35 msgid "Common structures" @@ -1004,9 +996,8 @@ msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: i2p2www/pages/global/nav.html:43 i2p2www/pages/global/nav.html:55 -#, fuzzy msgid "Streaming library" -msgstr "ספריית הזרמה" +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:44 msgid "Tunnel creation" @@ -1049,9 +1040,8 @@ msgid "Transports" msgstr "פרוטוקולי תעבורה" #: i2p2www/pages/global/nav.html:75 -#, fuzzy msgid "Transport layer overview" -msgstr "תמצית שכבת התעבורה" +msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:80 msgid "Tunnels" @@ -1313,9 +1303,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "רשימת ערוצים:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "דיון I2P כללי" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" @@ -1389,11 +1378,10 @@ msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 -#, fuzzy msgid "" "General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " "goes here" -msgstr "דיון I2P כללי - כל מה שלא מתאים לרשימה אחרת נכנס לכאן." +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:62 msgid "" @@ -1404,9 +1392,8 @@ msgstr "" "NNTP." #: i2p2www/pages/site/contact.html:67 -#, fuzzy msgid "Group-List-mapping:" -msgstr "מיפוי-רשימות-וקבוצות:" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:72 msgid "Servers:" @@ -1437,9 +1424,8 @@ msgid "My router has very few active peers, is this OK?" msgstr "לנתב שלי יש מעט מאוד עמיתים פעילים, האם זה תקין?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:499 -#, fuzzy msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?" -msgstr "מה משמעם של המספרים ב\"פעילים x/y\" המופיעים בממשק הנתב?" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:226 msgid "" @@ -1536,18 +1522,16 @@ msgid "How can I use applications from my other machines?" msgstr "כיצד לגשת ליישומים ממחשבים אחרים?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749 -#, fuzzy msgid "How do I reseed manually?" -msgstr "כיצד לבצע reseed ידנית?" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:125 msgid "My router is using too much CPU?!?" msgstr "הנתב שלי משתמש ביותר מדי כוח עיבוד?!?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:39 -#, fuzzy msgid "Misconception" -msgstr "אי־הבנה" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po index 6428562c..3304b18a 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: plazmism \n" "Language-Team: Japanese " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n" @@ -1259,9 +1259,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "チャンネルリスト:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "全般的な i2p の議論" +msgstr "全般的な I2P の議論とヘルプチャンネル" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" diff --git a/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po index 5a9717c2..ec011321 100644 --- a/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 08:08+0000\n" "Last-Translator: topdog101 \n" "Language-Team: Malagasy " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/mg/)\n" @@ -1355,9 +1355,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "Lisitry ny Toerana firesahana:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "Resaka momban'ny I2P amin'ny ankapobeny" +msgstr "Resaka momban'i i2P amin'ny ankapobeny sy fifanampiana" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po index 51aedd96..1c1cd9fa 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # blueboy, 2013 +# blueboy, 2014 # blueboy, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:26+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -32,6 +33,11 @@ msgid "" "some of\n" "the most popular browsers." msgstr "" +"O seu navegador web precisará ser configurado para poder exibir eepsites " +"e para\n" +"utilizar os proxies de saída disponíveis na I2P. Seguem abaixo " +"orientações para alguns dos\n" +"navegadores mais populares." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11 msgid "How to configure your browser" @@ -160,6 +166,9 @@ msgid "" "Internet.\n" "Instead, it is meant to be used as an internal network." msgstr "" +"Lembre-se: A I2P não foi projetada para a criação de proxies para a " +"internet exterior.\n" +"Em vez disso, pretende ser utilizada como uma rede interna." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78 msgid "" @@ -168,6 +177,11 @@ msgid "" "services are run by by private volunteers and could be shut down or\n" "unreachable at anytime." msgstr "" +"O projeto I2P não fornece por conta própria qualquer proxy para a " +"internet. Tais serviços de\n" +"proxy são executados por voluntários privados e podem ser interrompidos " +"ou encontrarem-se\n" +"inacessíveis a qualquer momento." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83 #, python-format @@ -187,6 +201,13 @@ msgid "" "reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n" "respectful and do not overload these services with too many requests!" msgstr "" +"Ambos os proxies de saída são configurados com limites de conexão. Isto " +"significa\n" +"que apenas a quantidade especificada de acessos é permitada por cliente. " +"Uma vez que o limite é\n" +"atingido, o cliente é barrado por um prazo de 1min/1h/1 dia. Tenha " +"respeito e\n" +"não sobrecarregue estes serviços com excessivas requisições!" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94 msgid "" @@ -203,6 +224,9 @@ msgid "" " as an\n" "outproxy to the Internet." msgstr "" +"Tor é uma boa aplicação para " +"ser usada como\n" +"um proxy de saída para a Internet." #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 msgid "Glossary" @@ -503,7 +527,7 @@ msgstr "Prêmio pelo I2PHex" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19 #, python-format msgid "%(euroval)s €" -msgstr "" +msgstr "%(euroval)s €" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14 msgid "I2P in debian mirrors" @@ -650,6 +674,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "More details about how I2P works are available." msgstr "" +"Mais detalhes sobre o funcionamento da I2P estão disponíveis." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51 msgid "What can you do with it?" @@ -893,6 +919,10 @@ msgid "" "This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n" "By Telecomix" msgstr "" +"Tutorial sobre o acesso a I2P no Windows\n" +"(Vídeo no Youtube)\n" +"Este guia mostra como instalar a I2P no Windows XP.\n" +"Por Telecomix" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:110 #, python-format @@ -902,6 +932,11 @@ msgid "" "This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n" "By Telecomix" msgstr "" +"Tutorial sobre a instalação da I2P no Debian\n" +"(Vídeo no Youtube)\n" +"Este guia lhe ajudará a instalar a I2P numa distribuição Debian do Linux." +"\n" +"Por Telecomix" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:118 #, python-format @@ -911,6 +946,10 @@ msgid "" "How to set up an anonymous web site in I2P.\n" "By Telecomix" msgstr "" +"Como configurar um site anônimo na I2P\n" +"(Vídeo no Youtube)\n" +"Como configurar um website anônimo na I2P.\n" +"Por Telecomix" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:125 #, python-format @@ -921,6 +960,11 @@ msgid "" "irc.telecomix.i2p.\n" "By Telecomix" msgstr "" +"Tutorial sobre como usar a I2P no Mac OS X\n" +"(Vídeo no Youtube)\n" +"Tutorial sobre como rodar a I2P no Mac OS X e como conectar-se a " +"irc.telecomix.i2p.\n" +"Por Telecomix" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:132 #, python-format @@ -949,6 +993,9 @@ msgid "" "(Youtube Video)\n" "How to install I2P on Ubuntu." msgstr "" +"Como conectar-se a I2P\n" +"(Vídeo no Youtube)\n" +"Como instalar o roteador I2P no Ubuntu." #: i2p2www/pages/site/about/media.html:151 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index e6c954fb..08b71a99 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # blueboy, 2013 +# blueboy, 2014 # blueboy, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:36+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 15:09+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -193,12 +194,16 @@ msgid "" "UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more " "routers now" msgstr "" +"UPnP: Nossa biblioteca foi atualizada para corrigir vários problemas. Por" +" ora, deve funcionar para mais roteadores." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28 msgid "" "Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to " "benefit high-bandwidth routers" msgstr "" +"Transporte: ganho de desempenho tanto no nosso transporte TCP quanto UDP," +" de modo a beneficiar roteadores com banda-larga de alta velocidade" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29 msgid "" @@ -261,7 +266,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48 msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek" -msgstr "Traduções atualizadas: tcheco, holandês, alemão e grego" +msgstr "Traduções atualizadas: alemão, grego, holandês e tcheco" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49 msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)" @@ -379,11 +384,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50 msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy" -msgstr "" +msgstr "Corrigida uma falha responsável por considerável perda de entropia" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51 msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish" -msgstr "Traduções atualizadas: Italiano, Português, Espanhol e Sueco" +msgstr "Traduções atualizadas: espanhol, italiano, português e sueco" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52 msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5" @@ -519,8 +524,8 @@ msgid "" "Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, " "Portuguese, Swedish, and Ukrainian" msgstr "" -"Traduções atualizadas: Chinês, Francês, Alemão, Italiano, Português, " -"Sueco e Ucraniano." +"Traduções atualizadas: alemão, chinês, francês, italiano, português, " +"sueco e ucraniano" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64 msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)" @@ -648,6 +653,8 @@ msgid "" "Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, " "Polish, Portuguese, Russian, Swedish" msgstr "" +"Traduções atualizadas: alemão, francês, húngaro, italiano, norueguês, " +"polonês, português, russo e sueco" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54 msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)" @@ -692,7 +699,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34 msgid "See `this page`_ for instructions." -msgstr "" +msgstr "Ver `esta página`_ para instruções." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38 msgid "`this page`" @@ -798,6 +805,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92 msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability" msgstr "" +"Reconhecimento de dispositivos UPnP que não implementam redirecionamento " +"de portas" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96 msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)" @@ -845,7 +854,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107 msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish" -msgstr "" +msgstr "Traduções atualizadas: alemão, espanhol, português, russo e sueco" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2 msgid "0.9.7 Release" @@ -1007,6 +1016,8 @@ msgstr "Tomcat 6.0.37" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74 msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish" msgstr "" +"Traduções atualizadas: alemão, chinês, espanhol, francês, português e " +"russo" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75 msgid "New Turkish translation" @@ -1092,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13 msgid "IPv6 Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes sobre o IPv6" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15 msgid "" @@ -1207,6 +1218,12 @@ msgid "" "contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n" "website_priority resource." msgstr "" +"Após um esforço heróico de str4d, uma prévia do novo website encontra-se " +"em\n" +"http://i2hq.srv.i2p2.de. Esperamos vê-lo em breve em\n" +"https://geti2p.net e http://www.i2p2.i2p. Por favor,\n" +"contribua traduzindo o novo website no Transifex, em especial o\n" +"recurso website_priority." #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91 msgid "Community Participation" @@ -1263,8 +1280,8 @@ msgid "" "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, " "Swedish, Turkish" msgstr "" -"Traduções atualizadas: Chinês, Francês, Alemão, Português, Russo, Sueco e" -" Turco" +"Traduções atualizadas: alemão, chinês, francês, português, russo, sueco e" +" turco" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124 msgid "New Romanian translation" @@ -1494,8 +1511,8 @@ msgid "" "Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish," " Swedish, and others" msgstr "" -"Traduções atualizadas: Francês, Alemão, Italiano, Romeno, Russo, " -"Espanhol, Sueco e outros idiomas" +"Traduções atualizadas: alemão, espanhol, francês, italiano, romeno, " +"russo, sueco e outros idiomas" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73 msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)" @@ -1507,10 +1524,13 @@ msgid "" "Syndie 1.105b Release\n" "=====================" msgstr "" +"===================================\n" +"Lançamento da versão 1.105b do Syndie\n" +"===================================" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9 msgid "Update to HSQLDB 2.3.1" -msgstr "" +msgstr "Atualizar para HSQLDB 2.3.1" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11 msgid "" @@ -1559,19 +1579,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56 msgid "GUI Improvements and Fixes" -msgstr "" +msgstr "Melhorias na GUI e Correções" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72 msgid "Syndication" -msgstr "" +msgstr "Publicização" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Banco de dados" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:104 msgid "New translations" -msgstr "" +msgstr "Novas traduções" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105 #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60 @@ -1585,6 +1605,9 @@ msgid "" "0.9.10 Release\n" "==============" msgstr "" +"==========================\n" +"Lançamento da versão 0.9.10\n" +"==========================" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9 msgid "" @@ -1613,11 +1636,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26 msgid "`big plans`" -msgstr "" +msgstr "`planos grandiosos`" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27 msgid "`donations`" -msgstr "" +msgstr "`doações`" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38 msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups" @@ -1639,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45 msgid "Fix StandardServerSocket.close()" -msgstr "" +msgstr "Corrige StandardServerSocket.close()" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46 msgid "Fix exception in PrivateKeyFile" @@ -1677,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57 msgid "Streaming library refactoring" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de streamings refeita" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58 msgid "Support country-specific translations" @@ -1685,7 +1708,7 @@ msgstr "Suporte a traduções para idiomas com variantes nacionais" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59 msgid "New Brazilian Portuguese translation" -msgstr "Tradução para mais um idioma: Português Brasileiro" +msgstr "Tradução para mais um idioma: português brasileiro" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:1 msgid "" @@ -1693,6 +1716,9 @@ msgid "" "0.9.11 Release\n" "==============" msgstr "" +"==========================\n" +"Lançamento da versão 0.9.11\n" +"==========================" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:9 msgid "" @@ -1748,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49 msgid "Add support for Orchid plugin" -msgstr "" +msgstr "Adição de suporte a extensão Orchid" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50 msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy" @@ -1770,7 +1796,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54 msgid "Big reduction in memory usage by transports" -msgstr "" +msgstr "Grande redução no uso de memória por transportes" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55 msgid "All in-net updates via torrent" @@ -1782,12 +1808,17 @@ msgid "" "Malware at i2pbrowser.net\n" "=========================" msgstr "" +"============================\n" +"Malware no site i2pbrowser.net\n" +"============================" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:8 msgid "" "The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware " "for Windows." msgstr "" +"O site i2pbrowser.net é um espelho fake do website da I2P que distribui " +"malware para Windows." #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:10 msgid "" @@ -1797,22 +1828,31 @@ msgid "" "users into\n" "downloading Windows malware." msgstr "" +"Ficamos recentemente surpresos com a existência do site i2pbrowser.net. " +"Este\n" +"website copia a nossa homepage e página de download e tenta ludibriar os " +"usuários\n" +"para baixar um malware para Windows." #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:16 msgid "" "There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware" " site:" msgstr "" +"Há inúmeros indicativos de que o site i2pbrowser.net seja fonte de " +"malware:" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20 msgid "The domain was registered on February 10th, 2014." -msgstr "" +msgstr "O domínio foi registrado em 10 de fevereiro de 2014." #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21 msgid "" "The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to " "the same .exe file." msgstr "" +"Todas os URLs de download, para Windows, Mac OSZ, Linux, Android etc., " +"lincam para o mesmo arquivo .exe" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22 msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB." @@ -1839,7 +1879,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38 msgid "`a tweet`" -msgstr "" +msgstr "`um tuíte`" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40 msgid "`release signing key`" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index 0ba331fd..e52731a1 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -4,15 +4,17 @@ # # Translators: # blueboy, 2013 +# blueboy, 2014 # blueboy, 2013-2014 # thefabio , 2014 +# Vic2311 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 05:57+0000\n" -"Last-Translator: thefabio \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 18:37+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -44,6 +46,11 @@ msgid "" "The interface between applications and the router is the I2CP (I2P " "Control Protocol) API." msgstr "" +"Este índice é ordenado da camada mais alta para a mais baixa.\n" +"As camadas mais altas são para \"clientes\" ou aplicações;\n" +"as camadas mais baixas são internas ao próprio roteador.\n" +"A interface entre as aplicações e o roteador é a API do protocolo I2CP " +"(Protocolo de Controle da I2P)." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:17 #, python-format @@ -143,7 +150,7 @@ msgstr "Bittorrent sobre a I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 msgid "I2PControl Plugin API" -msgstr "" +msgstr "API de plugin i2pControl" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 msgid "hostsdb.blockfile Format" @@ -208,7 +215,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88 msgid "Streaming Javadoc" -msgstr "" +msgstr "Javadoc da biblioteca de streamings" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:90 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 @@ -221,7 +228,7 @@ msgstr "Datagrama Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:95 msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol" -msgstr "" +msgstr "API e protocolo de Interface Cliente-para-Roteador" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:96 msgid "" @@ -229,6 +236,9 @@ msgid "" "traffic to a router.\n" "Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs." msgstr "" +"A API de baixo-nivel usada por clientes (aplicações) para enviar e " +"receber trafego para um roteador. Tradicionalmente usado apenas por " +"aplicações Java e APIs de alto-nível." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:101 msgid "I2CP - I2P Control Protocol / API overview" @@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "Especificação SSU" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:168 msgid "NTCP transport encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptografia de transporte NTCP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170 msgid "SSU transport encryption" @@ -417,7 +427,7 @@ msgstr "Criptografia do transporte SSU" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:172 msgid "Transport Javadoc" -msgstr "" +msgstr "Javadoc da biblioteca de transporte" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:174 msgid "NTCP Javadoc" @@ -437,7 +447,7 @@ msgstr "Biblioteca BigInteger nativa" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:183 msgid "Time synchronization and NTP" -msgstr "" +msgstr "Sincronização de tempo e NTP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:185 msgid "Performance" @@ -522,7 +532,7 @@ msgstr "Código-fonte da I2P exportado para o GitHub" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:231 msgid "I2P Source Git Repo inside I2P" -msgstr "" +msgstr "Repositório Git de código-fonte da I2P dentro da I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233 msgid "Source translation at Transifex" @@ -615,6 +625,10 @@ msgid "" "the I2P distribution.\n" "The components are:" msgstr "" +"O sistema de nomenclatura é bem simples e a maioria disso é implementada " +"em aplicações externas ao roteador, mas empacotada com o distribuidor " +"I2P.\n" +"Os componentes são:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51 msgid "" @@ -672,6 +686,16 @@ msgid "" "One possible use of certificates is for proof of work.)" msgstr "" +"Todos os destinos na rede I2p são chaves de 516-bytes (ou maiores).\n" +"(Para ser mais preciso, é uma chave pública de 256-bytes mais uma chave " +"de assinatura de 128-bytes)\n" +"mais um certificado nulo, o qual sua representação em Base64 é 516 bytes." +"\n" +"Certificadosnão são " +"usados agora, \n" +"se eles são, as chaves serão maiores.\n" +"O único uso dos certificados é para prova " +"de trabalho.)" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:87 msgid "" @@ -888,7 +912,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248 msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." -msgstr "" +msgstr "Deve conter apenas [a-z] [0-9] '.' e '-' após conversão para caixa baixa" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252 msgid "Must not start with '.' or '-'." @@ -1050,7 +1074,7 @@ msgstr "Um limite para o número de 'subdomínios'." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:376 msgid "Authorization for 'subdomains' through various methods." -msgstr "" +msgstr "Autorização para 'subdomínios' através de diversos metódos." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380 msgid "Hashcash or signed certificates." @@ -1066,15 +1090,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:392 msgid "Reservation or rejection of certain host names." -msgstr "" +msgstr "Reserva ou rejeição de determinados nomes de hosts." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:396 msgid "Restrictions on the number of names registered in a given time period." msgstr "" +"Restrições quanto ao número de nomes registrados em um dado período de " +"tempo." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400 msgid "Delays between registration and publication." -msgstr "" +msgstr "Intervalos entre o registro e a publicação." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404 msgid "Requirement that the host be up for verification." @@ -1082,7 +1108,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:408 msgid "Expiration and/or revocation." -msgstr "" +msgstr "Expiração e/ou revogação." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:412 msgid "IDN spoof rejection." @@ -1290,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:91 msgid "Non-java applications also supported" -msgstr "" +msgstr "Aplicativos não-java também suportados" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:97 msgid "Required I2P version" @@ -1366,7 +1392,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Primeiros passos" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:138 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po index 8258082d..45a84c53 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # blueboy, 2013 +# blueboy, 2014 # blueboy, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:38+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 18:49+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:10 msgid "Tax Status" -msgstr "" +msgstr "Situação fiscal" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:11 msgid "" @@ -44,10 +45,14 @@ msgid "" "Your contributions are probably not tax-deductible.\n" "If you would like to discuss a large contribution, please contact eche|on." msgstr "" +"O projeto I2P não é uma corporação.\n" +"As suas contribuições não são, possivelmente, dedutíveis.\n" +"Se você pretende discutir uma grande contribuição, por favor, entre em " +"contato com eche | on." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17 msgid "Stickers" -msgstr "" +msgstr "Adesivos" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18 msgid "" @@ -188,6 +193,9 @@ msgid "" " get in\n" "touch as we're always looking for eager contributors!" msgstr "" +"Interessado em juntar-se a nossa equipe? Por " +"favor, entre em\n" +"contato conosco! Estamos sempre em busca de contribuidores apaixonados!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 msgid "" @@ -276,7 +284,7 @@ msgid "" "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n" "a list of ideas on the applications page." msgstr "" -"Escreve ou adapte aplicativos para a I2P! Há algumas diretrizes e\n" +"Escreva ou adapte aplicativos para a I2P! Há algumas diretrizes e\n" "uma lista de ideias na página de aplicativos." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54 @@ -391,6 +399,8 @@ msgid "" "Please see the TODO list for more detailed info " "about some of these tasks." msgstr "" +"Por favor, dê uma olhada na lista POR FAZER para" +" informações mais detalhadas sobre essas tarefas." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2 msgid "I2P Project Targets" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po index 9f944c4e..3f16f1a3 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Portuguese (Brazil) translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# blueboy, 2014 # blueboy, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-19 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:34+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29 msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox" -msgstr "" +msgstr "Marque a caixa de seleção \"Inicializar automaticamente?\"" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30 msgid "Click \"Save\"" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2 msgid "I2PTunnel services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de túnel I2P" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4 msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide." diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po index cec4b53d..077f782b 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po @@ -7,13 +7,14 @@ # blueboy, 2014 # blueboy, 2013-2014 # thefabio , 2014 +# Vic2311 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 22:55+0000\n" -"Last-Translator: thefabio \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:45+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -66,6 +67,9 @@ msgid "" "The Debian packages\n" "have been tested and should work on x86/x86_64 platforms running:" msgstr "" +"Os pacotes Debian\n" +"foram testados e devem funcionar em plataformas x86/x86_64 " +"rodando:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11 msgid "Ubuntu (Precise 12.04 and newer)" @@ -83,6 +87,10 @@ msgid "" "with these packages on Trac at\n" "https://trac.i2p2.de." msgstr "" +"Os pacotes I2P podem funcionar em sistemas não listados abaixo. " +"Por favor reporte qualquer problema\n" +"com esses pacotes no Trac at http://trac.i2p2.de." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23 msgid "" @@ -178,6 +186,12 @@ msgid "" "so you may see a Mark additional required changes? popup. If so," " click Mark then Apply." msgstr "" +"Na caixa de Filtro-Rápido, digite i2p e pressione enter. " +"Quando i2p é retornado na lista de resultados, clique com o " +"botão direito em i2p e selecione Marcar para " +"instalação. Depois disso você poderá verá um Marcar mudanças " +"requeridas adicionais? aparecer. Se aparecer, clique em " +"Marcar e então aplicar." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76 msgid "" @@ -216,10 +230,12 @@ msgid "" "Download the key used to sign the repository" " and add it to apt:" msgstr "" +"Baixe a chave usada para assinar o " +"repositório e adiciona-lo ao APT:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118 msgid "Notify your package manager of the new repository by entering" -msgstr "" +msgstr "Notifique o seu gerenciador de pacotes do novo repositório digitando" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120 msgid "" @@ -228,6 +244,10 @@ msgid "" "step\n" "1." msgstr "" +"Esse comando ira recuperar a última lista de softwares de qualquer\n" +"repositório ativado em seu sistema, incluindo o repositório I2P " +"adicionado no passo\n" +"1." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126 msgid "" @@ -235,6 +255,9 @@ msgid "" "\n" "package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key." msgstr "" +"Você agora está pronto para instalar o I2P! Instalando o pacote chaveiro-i2p ira garantir que você receba atualizações para a " +"chave GPG do repositório." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133 msgid "" @@ -267,6 +290,11 @@ msgid "" "not use\n" "sudo or run it as root!)" msgstr "" +""on demand" usando o scrypt i2p. Simplesmente digite " +""i2prouter\n" +"start" de uma linha de comando. (Nota: " +"Não use\n" +"\"sudo\" ou inicie isso como um root!)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152 msgid "" @@ -286,6 +314,12 @@ msgid "" "i2p\" as root or using sudo. This is the recommended means of " "operation." msgstr "" +"como um serviço que inicia automaticamente quando o sistema inicia, mesmo" +"\n" +"antes de fazer login. O serviço pode ser ativado com \"dpkg-" +"reconfigure\n" +"i2p como um root ou usando 'sudo'. Isso é o meio recomendado para " +"operação." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168 msgid "" @@ -320,6 +354,9 @@ msgid "" "href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup page for an easy " "howto." msgstr "" +"Se voce quer chegar a eppsites através do seu navegador, de uma olhada na" +" página configuração de proxy no " +"navegador para um facil 'howto'." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12 #: i2p2www/pages/global/nav.html:3 @@ -345,6 +382,18 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime 1.5 ou superior.\n" +"(Oracle Java Version 7,\n" +"OpenJDK 7, or\n" +"IcedTea7\n" +"recomendados\n" +"exceto para Raspberry Pi: Oracle 8 Early " +"Access,\n" +"PowerPC: IBM SDK 7)\n" +"
\n" +"Determine o instalador do Java aqui\n" +"ou digite java -version no console de comando.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:28 msgid "Clean installs" @@ -427,11 +476,11 @@ msgstr "Pacotes para Debian & Ubuntu estão disponíveis." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:123 msgid "Outside I2P" -msgstr "" +msgstr "Fora do I2P" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 msgid "Inside I2P" -msgstr "" +msgstr "Dentro do I2P" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:135 #, python-format @@ -446,14 +495,16 @@ msgid "" "The I2P Android app is in development and does NOT currently provide " "strong anonymity." msgstr "" +"O aplicativo i2p para Android está em desenvolvimento e no momento ainda " +"não oferece forte anonimato." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:144 msgid "Requires Android 2.2 (Froyo) or higher." -msgstr "" +msgstr "Precisa de Android 2.2 (Froyo) ou superior." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." -msgstr "" +msgstr "Mínimo de 512 MB RAM; Recomendado 1 GB" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "" @@ -486,6 +537,8 @@ msgid "" "The files are signed by zzz,\n" "whose key is here." msgstr "" +"O arquivo está assinado como zzz,\n" +"cujas chaves estão aqui" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:195 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -521,6 +574,12 @@ msgid "" "error,\n" "and should use the manual update method below." msgstr "" +"Devido a um bug na versão 0.7.6, aqueles cuja primeira instalação do I2P " +"não foi aquela versão\n" +"e não atualizaram manualmente\n" +"podem ter um erro do tipo \"versão baixada não é maior que a versão " +"atual\",\n" +"e devem usar o método de atualização manual abaixo." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #, python-format @@ -531,6 +590,11 @@ msgid "" "automatically\n" "receive the release." msgstr "" +"Se você está rodando a versão 0.7.4 ou anterior, por favor leia\n" +"as notas da versão 0.7.5\n" +"para importantes informações sobre como configurar o roteador para " +"automaticamente\n" +"receber essa versão." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228 #, python-format @@ -541,6 +605,11 @@ msgid "" "automatically\n" "receive the release." msgstr "" +"Se você está rodando a versão 0.6.1.30 ou anterior, por favor veja\n" +"instruções\n" +"para informações importantes sobre como configurar o roteador para " +"automaticamente\n" +"receber essa versão." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237 #, python-format @@ -603,6 +672,8 @@ msgid "" "The file is signed by zzz,\n" "whose key is here." msgstr "" +"O arquivo está assinado por zzz,\n" +"cuja chave está aqui." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:296 msgid "Previous Releases" @@ -653,6 +724,19 @@ msgid "" " is not supported,\n" "start the router with \"sh runplain.sh\" instead." msgstr "" +"Em sistemas do tipo Unix, o i2p pode iniciar como um serviço\n" +"usando o script \"i2prouter, localizado no diretório que você escolheu " +"para o I2P\n" +"Mudando para esse diretório em um console e emitindo um \"sh i2prouter " +"status\"\n" +"deverá te dizer o status do roteador. Os argumentos \"start', \"stop\" e " +"\"restart\"\n" +"controlam o serviço. O console do roteador\n" +"pode ser acessado do local usual.\n" +"Para usuários do OpenSolaris e outros sistemas para os quais o " +"empacotador (i2psvc) não é suportado,\n" +"inicie o roteador com 'sh runplain.sh' em vez disso." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20 #, python-format @@ -665,6 +749,15 @@ msgid "" "inbound TCP on the\n" "configuration page." msgstr "" +"Quando estiver instalando pela primeira vez, por favor lembre-se de " +"ajustar o seu NAT/Firewall\n" +"se puder, tendo em mente as portas voltadas para a internet que o I2P " +"usa,\n" +"descrito aquientre outras portas.\n" +"Se voce tiver aberto com sucesso as portas para conexões de entrada TCP, " +"também ative as conexões de entrada TCP na\n" +"página de " +"configuração." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28 msgid "" @@ -689,6 +782,8 @@ msgid "" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, " "click here." msgstr "" +"O seu download começará em instantes. Se não iniciar em dentro de 5 " +"minutos, clique em " #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 msgid "Mirror selection" @@ -1055,7 +1150,7 @@ msgstr "Licenças" #: i2p2www/pages/global/nav.html:115 msgid "Release signing keys" -msgstr "" +msgstr "Liberar chaves de assinatura" #: i2p2www/pages/global/nav.html:116 msgid "Signed keys" @@ -1137,6 +1232,9 @@ msgid "" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "the meetings forum." msgstr "" +"No momento não temos encontros marcados regularmente. Qualquer um pode " +"agendar e conduzir um encontro, postando a agenda no < " +"href=\"%(mtgforum)s\"> fórum de encontros." #: i2p2www/pages/meetings/index.html:13 #, python-format @@ -1189,6 +1287,8 @@ msgid "" "The source code for this page was adapted from\n" "Free Haven's anonymity bibliography." msgstr "" +"O código fonte para essa página foi adaptado de Bibliografia do anonimato Free Heaven's" #: i2p2www/pages/site/contact.html:2 msgid "Contact" @@ -1215,9 +1315,8 @@ msgid "Channel list:" msgstr "Lista de canais:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:21 -#, fuzzy msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "I2P - Discussão geral" +msgstr "Canal de ajuda e discussão geral do i2p" #: i2p2www/pages/site/contact.html:22 msgid "Offtopic" @@ -1293,12 +1392,16 @@ msgstr "Arquivo" #: i2p2www/pages/site/contact.html:52 msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" msgstr "" +"Discussão entre desenvolvedores do I2p - Qualquer coisa relacionada ao " +"desenvolvimento do I2p" #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 msgid "" "General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " "goes here" msgstr "" +"Discussão geral sobre o I2P - qualquer coisa que não se encaixa em uma " +"lista diferente vem para cá" #: i2p2www/pages/site/contact.html:62 msgid "" @@ -1440,10 +1543,12 @@ msgid "" "How can I access the web console from my other machines or password " "protect it?" msgstr "" +"Como eu posso acessar o console da web de minha outra maquina ou proteger" +" isso com uma senha?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:475 msgid "How can I use applications from my other machines?" -msgstr "" +msgstr "Como eu posso usar aplicações de minhas outras maquinas?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749 msgid "How do I reseed manually?" @@ -1531,6 +1636,12 @@ msgid "" "href=\"%(chart)s\">%(chart)s, but in short: it's at all possible, use" " Sun/Oracle Java or OpenJDK." msgstr "" +"Embora há relatos do I2P rodando em PCs tão fracos quanto um Pentium II " +"com 64MB de RAM, você terá uma experiência melhor em um Pentium III (ou " +"melhor) com 128MB de RAM (ou mais). Um gráfico " +"comparando os desempenhos de varias JREs pode se encontrado em %(chart)s, mas resumindo: tudo é possível, use " +"Sun/Oracle Java ou OpenJDK." #: i2p2www/pages/site/faq.html:57 msgid "" @@ -1592,6 +1703,24 @@ msgid "" "hosts.\n" "Presence on this list does not imply endorsement." msgstr "" +"Aqui estão outros links para inscrição em livros de endereço público. " +"Pode pode querer adicionar um ou dois\n" +"para a sualista de " +"inscrição susidns.\n" +"Você não precisa adicionar todos eles, já que eles se sincronizam uns com" +" os outros periodicamente.\n" +"Os links usando uma aplicação cgi-bin usam várias estratégias para " +"minimizar\n" +"o número de endereços entregues duplicados, assim eles devem ser mais " +"eficiêntes.\n" +"Note que se inscrevendo para um serviço de hosts.txt é um ato de " +"\"confiança\", já que uma inscrição\n" +"maliciosa pode te fornecer um endereço errado. Sendo assim pense se você\n" +"quer confiar em qualquer um desses.\n" +"Os operadores desses serviços podem ter várias políticas de listagem de " +"hosts.\n" +"Presença nessa listas não significa endosso." #: i2p2www/pages/site/faq.html:110 msgid "" @@ -1627,6 +1756,12 @@ msgid "" "command/shell prompt. Performance tends to suffer with other " "implementations of java." msgstr "" +"Tente usar tanto OpenJDK ou Java da Sun/Oracle se estiver disponivel para" +" o seu sistema. Você pode verificar\n" +"qual versão do Java você tem instalado digitando java " +"-version em um\n" +"terminal de comando. Pode haver perdas de performance com outras " +"implementações do java." #: i2p2www/pages/site/faq.html:139 msgid "" @@ -1634,6 +1769,9 @@ msgid "" "torrents, the bandwidth limits,\n" "or try turning it off completely to see if that helps." msgstr "" +"Você está rodando um cliente BitTorrent através do I2P? Tente reduzir o " +"numero de torrents, os limites de banda,\n" +"ou tente desliga-lo completamente e veja se isso ajuda." #: i2p2www/pages/site/faq.html:145 msgid "" @@ -1643,12 +1781,19 @@ msgid "" "bandwidth percentage on the configuration page." msgstr "" +"Os seus limites de banda estão muito altos? É possivel que muito trafego " +"esteja passando através do seu\n" +"roteador I2P e o está sobrecarregando. Tente reduzir as configurações " +"para compartilhar porcentagem de banda na pagina de configurações." #: i2p2www/pages/site/faq.html:150 msgid "" "Make sure that you're running the latest version of I2P to get the " "benefits of increased performance and bug fixes." msgstr "" +"Tenha certeza de que você está utilizando a última versão do I2P para " +"obter os benefícios de aumento de desempenho e correção de bugs." #: i2p2www/pages/site/faq.html:155 msgid "" @@ -1737,6 +1882,9 @@ msgid "" "No. This is normal.\n" "All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands." msgstr "" +"Não. Isso é normal.\n" +"Todos os roteadores ajustam dinamicamente para demandas e mudanças nas " +"condições da rede." #: i2p2www/pages/site/faq.html:235 msgid "" @@ -1787,6 +1935,8 @@ msgid "" "...but you *really* should upgrade to " "the latest version." msgstr "" +"...mas você *realmente* devia atualizar" +" para a última versão." #: i2p2www/pages/site/faq.html:266 msgid "" @@ -1799,12 +1949,21 @@ msgid "" "The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more bandwidth." msgstr "" +"Se o seu roteador tem 10 ou mais peers ativos, está tudo bem. Mudanças na" +" versão 0.6.1.31 e 0.6.1.32 melhoraram a\n" +"eficiência do roteador e efetivamente reduziu o número de peers ativos.\n" +"O roteador deve manter conexões para alguns peers por todos os " +"momentos\n" +"A melhor maneira para se manter \"bem-conectado\" com a rede é compartilhar mais banda" #: i2p2www/pages/site/faq.html:273 msgid "" "Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to" " be." msgstr "" +"O meu roteador é um \"nó de saída\" para a internet regular? Eu não quero" +" que seja." #: i2p2www/pages/site/faq.html:275 msgid "" @@ -1842,6 +2001,9 @@ msgid "" "to-end.\n" "FTP is not supported for technical reasons." msgstr "" +"Dentro do I2P, não há necessidade do HTTPS, já que todo o trafego é do " +"tipo ponto-a-ponto e criptografado.\n" +"FTP não é suportado por questões técnicas." #: i2p2www/pages/site/faq.html:303 msgid "" @@ -2636,6 +2798,9 @@ msgid "" "oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average " "person.\n" msgstr "" +"I2P é usado por várias pessoas que se preocupam com a sua privacidade: " +"ativistas, pessoas oprimidas, jornalistas e informantes, assim como " +"pessoas comuns.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:21 msgid "" @@ -2644,12 +2809,18 @@ msgid "" "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" +"Nenhuma rede pode ser \"perfeitamente anônima\". O objetivo permanente do" +" projeto I2P é fazer com que ataques tornem-se cada vez mais e mais " +"difíceis de se arquitetar. O seu anonimato será aumentado a medida que a " +"rede se expande e recebe continua revisão acadêmica.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:24 msgid "" "I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) " "and Android phones. Help spread the word!\n" msgstr "" +"I2P está disponível para desktops, sistemas embarcados (como o Raspberry " +"Pi) e smartphones Android. Ajude a espalhar a palavra!\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:28 msgid "Read more…" @@ -2686,6 +2857,8 @@ msgid "" "Website hosting: Integrated" " anonymous web server." msgstr "" +"Hospedagem na Web: Servidor" +" web anonimo integrado." #: i2p2www/pages/site/index.html:56 #, python-format @@ -2693,6 +2866,8 @@ msgid "" "Real-time chat: Instant " "messaging and IRC clients." msgstr "" +"Conversa em tempo-real: " +"Mensageiro instantâneo e clientes IRC." #: i2p2www/pages/site/index.html:61 #, python-format @@ -2700,6 +2875,8 @@ msgid "" "File sharing: ED2K and " "Gnutella clients, integrated BitTorrent client." msgstr "" +"Compartilhamento de arquivos: " +"clientes ED2K e Gnutella, cliente BitTorrent integrado." #: i2p2www/pages/site/index.html:66 #, python-format @@ -2707,6 +2884,9 @@ msgid "" "Decentralized file " "storage: Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." msgstr "" +"Armazenamento de " +"arquivos descentralizado: Extensão de sistema de arquivos distribuido" +" Tahoe-LAFS." #: i2p2www/pages/site/index.html:71 #, python-format