diff --git a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po index e84f9ff7..d1fb12f3 100644 --- a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Mahmod Al-Hussaini , 2019 # sfmousa , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n" -"Last-Translator: ButterflyOfFire\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-18 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Mahmod Al-Hussaini \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : " "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" @@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:25 msgid "Dependency" -msgstr "" +msgstr "الاعتماديات" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 #, python-format @@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "ملاحظات الإصدار" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:54 msgid "Change Log" -msgstr "" +msgstr "سجل التغييرات" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:56 msgid "Debian Change Log" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 msgid "" -"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n" +"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n" " You may retrieve the image by running the 'docker pull' command." msgstr "" @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 msgid "Previous Releases" -msgstr "" +msgstr "الاصدارات السابقة" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:258 #, python-format @@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "روابط" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "التوثيق" #: i2p2www/pages/global/nav.html:62 msgid "Documentation index" @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "قائمة المراسلات" #: i2p2www/pages/site/contact.html:51 msgid "" "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily " -"used to discuss I2P browser development." +"used to discuss I2P Browser development." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 @@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:17 msgid "What is I2P?" -msgstr "" +msgstr "ما هو I2P ؟" #: i2p2www/pages/site/index.html:19 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po index 8c3c2f07..24bbb23f 100644 --- a/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Azerbaijani " @@ -83,6 +83,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "" @@ -148,6 +149,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "" @@ -203,6 +205,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Digər" @@ -259,6 +262,7 @@ msgstr "Digər" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "" @@ -1729,6 +1733,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "" @@ -1901,6 +1906,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2779,6 +2785,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5111,6 +5118,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5304,6 +5312,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7139,6 +7148,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11318,3 +11328,98 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.29 xəta düzəlişləri var" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po index 35aa411c..8bee24b0 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" -"Last-Translator: zzzi2p\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-18 20:32+0000\n" +"Last-Translator: juanda097 \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,6 +90,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO" @@ -155,6 +156,7 @@ msgstr "Cambios más importantes" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correcciones de errores" @@ -210,6 +212,7 @@ msgstr "Correcciones de errores" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -266,6 +269,7 @@ msgstr "Otro" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "Sumas de comprobación SHA256:" @@ -2112,6 +2116,7 @@ msgstr "Nuevas traducciones" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "Actualizaciones de traducción" @@ -2329,6 +2334,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -3524,6 +3530,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "Cambios" @@ -6493,6 +6500,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "Detalles de la actualización" @@ -6711,6 +6719,7 @@ msgstr "Nueva traducción al chino (de Taiwán)" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -8996,6 +9005,7 @@ msgstr "SusiMail: Remodelado del rastreo de estado" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "Actualiza datos GeoIP" @@ -13282,7 +13292,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:9 msgid "0.9.43 with bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.43 con corrección de errores" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16 msgid "" @@ -13295,6 +13305,14 @@ msgid "" "Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of " "course are several other bug fixes." msgstr "" +"En la versión 0.9.43, continuamos trabajando para mejorar la seguridad, " +"la privacidad y el rendimiento.\n" +"Nuestra implementación de la nueva especificación del conjunto de " +"contratos de arrendamiento (LS2) ha finalizado.\n" +"Estamos comenzando la implementación de una encriptación de extremo a " +"extremo más fuerte y rápida (propuesta 144) para una futura versión.\n" +"Varios problemas de detección de direcciones IPv6 han sido corregidos, y " +"por supuesto hay otros errores corregidos." #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33 msgid "Console setup wizard improvements" @@ -13429,3 +13447,109 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.44 con corrección de errores" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" +"0.9.44 contiene una solución importante para un problema de denegación de" +" servicio en la gestión de servicios ocultos de nuevos tipos de cifrado." +"\n" +"Todos los usuarios deben actualizar lo antes posible." + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" +"La versión incluye el soporte inicial para la nueva encriptación de " +"extremo a extremo (propuesta 144).\n" +"Se sigue trabajando en este proyecto y aún no está listo para su uso.\n" +"Hay cambios en la página de inicio de la consola y nuevos reproductores " +"multimedia HTML5 incrustados en i2psnark.\n" +"Se incluyen correcciones adicionales para redes IPv6 con cortafuegos.\n" +"Las correcciones en la construcción del túnel deberían resultar en un " +"inicio más rápido para algunos usuarios." + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po index 5420f829..f1e31fa1 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: ION\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n" @@ -84,6 +84,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "פרטי שחרור" @@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "" @@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "אחר" @@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "אחר" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "" @@ -1730,6 +1734,7 @@ msgstr "חדש תרגומים" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "עדכוני תרגום" @@ -1902,6 +1907,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2777,6 +2783,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5068,6 +5075,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5255,6 +5263,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7021,6 +7030,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11187,3 +11197,99 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "שחרור 0.9.4" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.43 עם תיקוני תקלים" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po index b7ab0e11..d83a8361 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" @@ -84,6 +84,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "RINCIAN RILIS" @@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "Perubahan Besar" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "Perbaikan Bug" @@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "Perbaikan Bug" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Lainnya" @@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "Lainnya" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "Checksum SHA256:" @@ -2032,6 +2036,7 @@ msgstr "Terjemahan baru" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "Pembaruan terjemahan" @@ -2235,6 +2240,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -3363,6 +3369,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "Beberapa perubahan" @@ -6180,6 +6187,7 @@ msgstr "0.9.24 berisi berbagai perbaikan bug dan peningkatan kinerja" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -6385,6 +6393,7 @@ msgstr "Terjemahan baru bahasa Mandarin (Taiwan)" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -8534,6 +8543,7 @@ msgstr "SusiMail: State tracking refactoring " #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "Pembaruan data GeoIP" @@ -13049,3 +13059,107 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "0.9.4 Rilis" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.34 memiliki perbaikan bug" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +#, fuzzy +msgid "Console home page changes" +msgstr "Console: Perubahan format nomor" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +#, fuzzy +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "Introducer expiration (proposal 133) " + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +#, fuzzy +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +#, fuzzy +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "Membatasi ukuran halaman di i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +#, fuzzy +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "Perbaikan batas uploader di i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +#, fuzzy +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +#, fuzzy +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "Ikon khusus untuk plugin" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +#, fuzzy +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "Ubah tipe sig default untuk i2ptunnels baru ke Ed25519" + diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po index 6cb11917..aa93f614 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Hartanto Ario Widjaya \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Joshua P\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" "\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -574,7 +574,6 @@ msgid "not current" msgstr "Bukan terbaru" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "June 2019" msgstr "" @@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:100 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Memasang" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:101 msgid "" @@ -1692,7 +1691,7 @@ msgid "" "in the 767x range." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57 +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59 msgid "recommended spot for new plugins/applications" msgstr "" @@ -4484,10 +4483,6 @@ msgstr "" msgid "Embedding I2P in your Application" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 -msgid "November 2017" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" "This page is about bundling the entire I2P router binary with your " @@ -4820,55 +4815,57 @@ msgid "" "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n" "Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, " "to make the crypto much faster.\n" -"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is " -"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n" -"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n" +"Java 7 or higher is required to build.\n" "If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P " "package from our PPA instead of bundling it.\n" "You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, " "and i2psnark, for example." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228 msgid "" "The following files should be included in the I2P installation directory," " specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" -"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for " +"Don't forget the certificates/ directory, which is required for " "reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" "The geoip directory is optional, but recommended so the router can make " "decisions based on location.\n" +"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that" +" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)." +"\n" "The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any " "hosts your application uses.\n" "You may add a router.config file to the base directory to override " -"initial defaults." +"initial defaults.\n" +"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237 msgid "" "License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and" " the licenses directory." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243 msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246 msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 msgid "Android considerations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255 msgid "" "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n" "If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client" " app." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259 msgid "" "Some developers have expressed concern that this is a poor user " "experience,\n" @@ -4878,16 +4875,16 @@ msgid "" "More information needed." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276 msgid "If you require assistance, please contact us." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271 msgid "Maven jars" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272 msgid "" "We have a limited number of our jars on Maven" @@ -4896,11 +4893,11 @@ msgid "" "expand the released jars on Maven Central." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Datagram (DHT) considerations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n" "there's lots of advanced options available to reduce overhead and " @@ -4916,32 +4913,32 @@ msgid "" "have several." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 msgid "Comarketing" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297 msgid "" "Let's work together. Don't wait until it's done.\n" "Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return " "the favor." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 msgid "Malware" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304 msgid "" "Please don't use I2P for evil.\n" "It could cause great harm both to our network and our reputation." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 msgid "Join Us" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311 msgid "" "This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an " "eepsite about your project.\n" @@ -4949,11 +4946,11 @@ msgid "" "We can help get you users, testers, translators, or even coders." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 msgid "Application Examples" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320 msgid "" "You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at " "its code, for an example of an application that bundles the router.\n" @@ -4963,17 +4960,17 @@ msgid "" " and Monero." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 msgid "Code Example" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329 msgid "" "None of the above actually tells you how to write your code to\n" "bundle the Java router, so following is a brief example." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359 msgid "" "This code is for the case where your application starts the router, as in" " our Android app.\n" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po index 233b758c..38af6c11 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" @@ -87,6 +87,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "DETTAGLIA DELLA RELEASE" @@ -152,6 +153,7 @@ msgstr "Cambiamenti Maggiori" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "Bug Fixes" @@ -207,6 +209,7 @@ msgstr "Bug Fixes" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -263,6 +266,7 @@ msgstr "Altro" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "SHA256 Checksum:" @@ -1754,6 +1758,7 @@ msgstr "Nuove traduzioni" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "Aggiornamenti traduzione" @@ -1932,6 +1937,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2834,6 +2840,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "Modifiche" @@ -5174,6 +5181,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5361,6 +5369,7 @@ msgstr "Nuova traduzione in cinese (Taiwan)" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7149,6 +7158,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11315,3 +11325,99 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "Release 0.9.4" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "La versione 0.9.29 corregge diversi errori" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po index fa43c941..1ba406fa 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" @@ -84,6 +84,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "リリース詳細" @@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "大きな変化" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "バグ修正" @@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "バグ修正" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "その他" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "SHA256 チェックサム:" @@ -1733,6 +1737,7 @@ msgstr "新たな翻訳" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "翻訳更新" @@ -1910,6 +1915,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2788,6 +2794,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5079,6 +5086,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5266,6 +5274,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7032,6 +7041,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11198,3 +11208,99 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "0.9.2 リリース" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.36 では バグフィックスと共に NTCP2 をサポート" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po index d491811c..4162f045 100644 --- a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n" @@ -82,6 +82,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "" @@ -147,6 +148,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "" @@ -202,6 +204,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "그 외" @@ -258,6 +261,7 @@ msgstr "그 외" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "" @@ -1728,6 +1732,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "" @@ -1900,6 +1905,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2777,6 +2783,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5103,6 +5110,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5294,6 +5302,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7105,6 +7114,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11291,3 +11301,98 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.36에서 NTCP2와 버그 수정이 이루어졌습니다." + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po index 55c88b15..cea6fc57 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" @@ -83,6 +83,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "" @@ -148,6 +149,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "" @@ -203,6 +205,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Overige" @@ -259,6 +262,7 @@ msgstr "Overige" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "" @@ -1729,6 +1733,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "" @@ -1901,6 +1906,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2779,6 +2785,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5103,6 +5110,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5295,6 +5303,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7125,6 +7134,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11291,3 +11301,98 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.29 bevat oplossingen voor programmafouten" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po index 8d514654..6ba9b9ac 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" -"Last-Translator: zzzi2p\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -85,6 +85,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "DETALHES DE LANÇAMENTO" @@ -150,6 +151,7 @@ msgstr "Alterações Principais" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correções de Erros" @@ -205,6 +207,7 @@ msgstr "Correções de Erros" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -261,6 +264,7 @@ msgstr "Outros" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "SHA256 checksums:" @@ -1749,6 +1753,7 @@ msgstr "Novas traduções" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "Atualizações de tradução" @@ -1924,6 +1929,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2799,6 +2805,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5108,6 +5115,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5295,6 +5303,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7079,6 +7088,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11253,3 +11263,97 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.44 com correções de erros" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index 1d387cbf..32dae2fe 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " @@ -86,6 +86,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "DETALHES DO LANÇAMENTO" @@ -151,6 +152,7 @@ msgstr "Maiores modificações" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correção de falhas" @@ -206,6 +208,7 @@ msgstr "Correção de falhas" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -262,6 +265,7 @@ msgstr "Outro" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "Somas de verificação SHA256:" @@ -1776,6 +1780,7 @@ msgstr "Novas traduções" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "Traduções atualizadas" @@ -1954,6 +1959,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2877,6 +2883,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "Modificações" @@ -5190,6 +5197,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5377,6 +5385,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7143,6 +7152,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11312,3 +11322,100 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "Lançamento da versão 0.9.4" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +#, fuzzy +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +#, fuzzy +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po index e41e1556..13afdf90 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" -"Last-Translator: zzzi2p\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:21+0000\n" +"Last-Translator: polearnik \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" @@ -84,6 +84,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "" @@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "" @@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Altul" @@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "Altul" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "" @@ -1730,6 +1734,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "" @@ -1902,6 +1907,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2780,8 +2786,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Schimbări" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44 msgid "Add support for Ed25519 signatures" @@ -5113,6 +5120,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5305,6 +5313,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7145,6 +7154,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11219,7 +11229,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:9 msgid "0.9.43 with bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.43 cu remedieri de erori" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16 msgid "" @@ -11232,6 +11242,14 @@ msgid "" "Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of " "course are several other bug fixes." msgstr "" +"În versiunea 0.9.43, continuăm să lucrăm la caracteristici mai puternice " +"de securitate și confidențialitate și îmbunătățiri ale performanței.\n" +"Implementarea noastră a noului caiet de sarcini (LS2) este acum completă." +"\n" +"Începem implementarea noastră pentru o criptare end-to-end mai puternică " +"și mai rapidă (propunerea 144) pentru o versiune viitoare.\n" +"Mai multe probleme de detectare a adreselor IPv6 au fost remediate, și " +"există, desigur, câteva alte remedieri ale erorilor." #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33 msgid "Console setup wizard improvements" @@ -11366,3 +11384,110 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "0.9.44 cu remedieri de erori" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" +"0.9.44 conține o soluție importantă pentru o problemă de refuz a " +"serviciului în gestionarea serviciilor ascunse de noi tipuri de criptare." +"\n" +"Toți utilizatorii ar trebui să se actualizeze cât mai curând posibil." + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" +"Versiunea include suportul inițial pentru noua criptare end-to-end " +"(propunerea 144).\n" +"Lucrările continuă pentru acest proiect și încă nu este gata de " +"utilizare.\n" +"Există modificări la pagina principală a consolei și la noi playere HTML5" +" integrate în i2psnark.\n" +"Sunt incluse soluții suplimentare pentru rețelele IPv6 firewalled.\n" +"Corecțiile de construire a tunelului ar trebui să conducă la o pornire " +"mai rapidă pentru unii utilizatori." + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po index 8b1776e4..72d775fe 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# polearnik , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0000\n" -"Last-Translator: titus \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-09 14:02+0000\n" +"Last-Translator: polearnik \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" @@ -20,17 +21,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:24 msgid "Index to Technical Documentation" -msgstr "" +msgstr "Index la documentația tehnică" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/tunnel.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 msgid "July 2019" -msgstr "" +msgstr "Iulie 2019" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." -msgstr "" +msgstr "Urmează un index al documentației tehnice pentru I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:10 msgid "" @@ -41,6 +42,12 @@ msgid "" "Control\n" "Protocol) API." msgstr "" +"Acest index este ordonat de la cele mai mari până la cele mai mici " +"straturi.\n" +"Straturile superioare sunt destinate „clienților” sau aplicațiilor;\n" +"straturile inferioare sunt în interiorul routerului în sine.\n" +"Interfața dintre aplicații și router este I2CP (I2P Control\n" +"Protocol) API." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:18 #, python-format @@ -50,6 +57,9 @@ msgid "" "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n" "enter a ticket identifying the problem." msgstr "" +"Proiectul I2P se angajează să mențină documentația actuală exactă.\n" +"Dacă găsiți inexactități în documentele legate mai jos, vă rugăm\n" +"introduceți un bilet care identifică problema." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:26 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:30 @@ -70,19 +80,19 @@ msgstr "Prezentare generală" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:28 msgid "Technical Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducere tehnică" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29 msgid "A Less-Technical Introduction" -msgstr "" +msgstr "O introducere mai puțin tehnică" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30 msgid "Threat model and analysis" -msgstr "" +msgstr "Modelul și analiza amenințărilor" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Comparisons to other anonymous networks" -msgstr "" +msgstr "Comparații cu alte rețele anonime" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Specifications" @@ -90,15 +100,15 @@ msgstr "Specificații" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33 msgid "Protocol stack chart" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de stivă de protocol" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34 msgid "Papers on I2P" -msgstr "" +msgstr "Lucrări pe I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:35 msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews" -msgstr "" +msgstr "Prezentări, articole, tutoriale, videoclipuri și interviuri" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:36 #, python-format @@ -106,107 +116,113 @@ msgid "" "Invisible Internet Project (I2P) Project Overview" " August 28, 2003 (pdf)" msgstr "" +"Prezentare generală a proiectului Internet invizibil " +"(I2P) 28 august 2003 (pdf)" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:39 msgid "Application-Layer Topics" -msgstr "" +msgstr "Subiecte de straturi de aplicații" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2 msgid "Naming and Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Denumirea și agenda" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43 msgid "Plugins Overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a pluginurilor" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:44 msgid "Plugin Specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația pluginului" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20 msgid "Managed Clients" -msgstr "" +msgstr "Clienți gestionați" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 i2p2www/pages/site/docs/index.html:234 msgid "Embedding the router in your application" -msgstr "" +msgstr "Încorporarea routerului în aplicația dvs." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2 msgid "Bittorrent over I2P" -msgstr "" +msgstr "Bittorrent over I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48 msgid "I2PControl Plugin API" -msgstr "" +msgstr "I2PControl Plugin API" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:49 msgid "hostsdb.blockfile Format" -msgstr "" +msgstr "hostsdb.blockfile Format" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:50 i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 msgid "Configuration File Format" -msgstr "" +msgstr "Format de fișier de configurare" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:53 msgid "Application Layer API and Protocols" -msgstr "" +msgstr "API Layer de aplicații și protocoale" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:54 msgid "" "High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to " "send and receive data." msgstr "" +"API-uri la nivel înalt, ușor de utilizat, pentru aplicațiile scrise în " +"orice limbă pentru a trimite și primi date." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:56 msgid "Application Development Overview and Guide" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală și Ghid pentru dezvoltarea aplicațiilor" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:60 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:51 msgid "I2PTunnel Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare I2PTunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:76 msgid "SAM Protocol" -msgstr "" +msgstr "SAM Protocol" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:78 msgid "SAMv2 Protocol" -msgstr "" +msgstr "SAMv2 Protocol" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:80 msgid "SAMv3 Protocol" -msgstr "" +msgstr "SAMv3 Protocol" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:82 msgid "BOB Protocol" -msgstr "" +msgstr "BOB Protocol" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:85 msgid "End-to-End Transport API and Protocols" -msgstr "" +msgstr "API-uri și protocoale de transport end-to-end" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86 msgid "" "The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable " "communication." msgstr "" +"Protocoalele end-to-end folosite de clienți pentru o comunicare fiabilă " +"și fiabilă." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2 msgid "Streaming Library" -msgstr "" +msgstr "Streaming Library" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:90 msgid "Streaming Protocol Specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația protocolului de difuzare" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:92 msgid "Streaming Javadoc" -msgstr "" +msgstr "Streaming Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:94 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 @@ -215,11 +231,11 @@ msgstr "Datagrame" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:96 msgid "Datagram Javadoc" -msgstr "" +msgstr "Datagram Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:99 msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol" -msgstr "" +msgstr "API-ul și Protocolul interfață client-router" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:100 msgid "" @@ -227,100 +243,110 @@ msgid "" "traffic to a router.\n" "Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs." msgstr "" +"API-ul cu cel mai scăzut nivel utilizat pentru clienți (aplicații) pentru" +" a trimite și primi trafic către un router.\n" +"Folosit în mod tradițional numai de aplicațiile Java și API-urile de " +"nivel superior." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:105 msgid "I2CP - I2P Control Protocol / API overview" -msgstr "" +msgstr "I2CP - Prezentare generală a protocolului / API-ului I2P Control" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:107 msgid "I2CP Specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația I2CP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:109 msgid "I2CP API Javadoc" -msgstr "" +msgstr "I2CP API Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:111 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:141 msgid "Common data structures specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația comună a structurilor de date" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:113 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:145 msgid "Data Structures Javadoc" -msgstr "" +msgstr "Structuri de date Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:116 msgid "End-to-End Encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptare end-to-end" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:117 msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router." -msgstr "" +msgstr "Cum mesajele client sunt criptate end-to-end de router." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:119 msgid "ElGamal/AES+SessionTag encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptare ElGamal / AES + SessionTag" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 msgid "ElGamal and AES cryptography details" -msgstr "" +msgstr "Detalii despre criptografia ElGamal și AES" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325 msgid "Network Database" -msgstr "" +msgstr "Baza de date de rețea" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:124 msgid "" "Distributed storage and retrieval of information about routers and " "clients." msgstr "" +"Depozitare distribuită și regăsire de informații despre routere și " +"clienți." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126 msgid "Network database overview, details, and threat analysis" msgstr "" +"Prezentare generală a bazei de date a rețelei, detalii și analiza " +"amenințărilor" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127 msgid "Cryptographic hashes" -msgstr "" +msgstr "Hașe criptografice" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128 msgid "Cryptographic signatures" -msgstr "" +msgstr "Semnături criptografice" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192 msgid "Router reseed specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația de cercetare a routerului" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132 msgid "Router Message Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolul mesajului router" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:133 msgid "" "I2P is a message-oriented router. The messages sent between routers are " "defined by the I2NP protocol." msgstr "" +"I2P este un router orientat către mesaje. Mesajele trimise între routere " +"sunt definite prin protocolul I2NP." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:135 msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview" -msgstr "" +msgstr "I2NP - Prezentare generală a protocolului de rețea I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137 msgid "I2NP Specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația I2NP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:139 msgid "I2NP Javadoc" -msgstr "" +msgstr "I2NP Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:143 msgid "Encrypted Leaseset specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația Leaseset criptată" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10 @@ -333,60 +359,64 @@ msgid "" "Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting " "and routing messages through these tunnels." msgstr "" +"Selectarea colegilor, solicitarea de tunele prin acei colegi și criptarea" +" și dirijarea mesajelor prin aceste tuneluri." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:151 msgid "Peer profiling and selection" -msgstr "" +msgstr "Profilare și selecție de la egal la egal" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:152 msgid "Tunnel routing overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a rutelor tunelului" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153 msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology" -msgstr "" +msgstr "Rutinarea usturoiului și terminologia „usturoiului”" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154 msgid "Tunnel building and encryption" -msgstr "" +msgstr "Construcția tunelului și criptarea" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155 msgid "ElGamal/AES" -msgstr "" +msgstr "ElGamal/AES" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155 msgid "for build request encryption" -msgstr "" +msgstr "pentru criptarea cererii de construire" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157 msgid "Tunnel building specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația construcției tunelului" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158 msgid "Low-level tunnel message specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația mesajului tunel de nivel scăzut" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:159 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2 msgid "Unidirectional Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tuneluri unidirecționale" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299 msgid "Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network" -msgstr "" +msgstr "Profilul și selecția de la egal la egal în rețeaua anonimă I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:161 msgid "2009 paper (pdf), not current but still generally accurate" -msgstr "" +msgstr "Hârtie 2009 (pdf), nu este actuală, dar este în general corectă" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 msgid "Transport Layer" -msgstr "" +msgstr "Strat de transport" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:165 msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." msgstr "" +"Protocoalele pentru router direct (punct la punct) la comunicarea " +"routerului." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:167 msgid "Transport layer overview" @@ -394,55 +424,55 @@ msgstr "Prezentare generală a stratului de transport" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:169 msgid "TCP-based transport overview and specification" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală și specificații de transport bazate pe TCP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171 msgid "NTCP2 specification" -msgstr "" +msgstr "Specificația NTCP2" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173 msgid "UDP-based transport overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a transportului bazată pe UDP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175 msgid "SSU specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație SSU" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177 msgid "NTCP transport encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptare de transport NTCP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179 msgid "SSU transport encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptare de transport SSU" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181 msgid "Transport Javadoc" -msgstr "" +msgstr "Transport Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:183 msgid "NTCP Javadoc" -msgstr "" +msgstr "NTCP Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:185 msgid "SSU Javadoc" -msgstr "" +msgstr "SSU Javadoc" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:188 msgid "Other Router Topics" -msgstr "" +msgstr "Alte subiecte de router" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:190 msgid "Router software updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizări software router" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194 msgid "Native BigInteger Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca autohtonă BigInteger" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196 msgid "Time synchronization and NTP" -msgstr "" +msgstr "Sincronizarea timpului și NTP" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198 msgid "Performance" @@ -450,27 +480,27 @@ msgstr "Performanță" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:205 msgid "Developer's Guides and Resources" -msgstr "" +msgstr "Ghiduri și resurse pentru dezvoltatori" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:207 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid pentru dezvoltatori noi" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:209 msgid "New Translator's Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghidul traducătorului nou" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211 msgid "Monotone Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid Monoton" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213 msgid "Developer Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Orientări pentru dezvoltatori" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215 msgid "Javadocs on the standard internet:" -msgstr "" +msgstr "Javadocs pe internet standard:" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:216 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:222 @@ -478,7 +508,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:226 #, python-format msgid "Server %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Server %(num)s" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:230 @@ -486,10 +516,12 @@ msgid "" "Note: always verify that javadocs are current by checking the release " "number." msgstr "" +"Notă: verificați întotdeauna dacă javadocs-urile sunt curente verificând " +"numărul lansării." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219 msgid "Javadocs inside I2P:" -msgstr "" +msgstr "Javadocs în interiorul I2P:" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:232 msgid "Proposals" @@ -497,27 +529,27 @@ msgstr "Propuneri" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:236 msgid "How to Set up a Reseed Server" -msgstr "" +msgstr "Cum să configurați un server reîncărcat" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238 msgid "Ports used by I2P" -msgstr "" +msgstr "Porturi utilizate de I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 msgid "Automatic updates to development builds inside I2P" -msgstr "" +msgstr "Actualizări automate la dezvoltare se construiesc în interiorul I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:242 msgid "Updating the wrapper manually" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea manuală a ambalajului" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:244 msgid "User forum" -msgstr "" +msgstr "Forumul utilizatorului" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:246 msgid "Developer forum inside I2P" -msgstr "" +msgstr "Forum pentru dezvoltatori din I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:248 msgid "Bug tracker" @@ -525,19 +557,19 @@ msgstr "Bug tracker" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:251 msgid "Viewmtn inside I2P" -msgstr "" +msgstr "Viewmtn în I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:254 msgid "I2P Source exported to GitHub" -msgstr "" +msgstr "Sursa I2P exportată către GitHub" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:256 msgid "I2P Source Git Repo inside I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P Source Git Repo în interiorul I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:258 msgid "Source translation at Transifex" -msgstr "" +msgstr "Sursa de traducere la Transifex" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:260 msgid "Roadmap" @@ -545,16 +577,15 @@ msgstr "Foaia de parcurs" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262 msgid "To Do List" -msgstr "" +msgstr "Lista de a face" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262 msgid "not current" -msgstr "" +msgstr "nu curent" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "June 2019" -msgstr "" +msgstr "Iunie 2019" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" @@ -564,6 +595,14 @@ msgid "" "I2P also supports Base32 hostnames similar to " "Tor's .onion addresses." msgstr "" +"I2P este livrat cu o bibliotecă de denumire generică și o implementare de" +" bază\n" +"proiectata pentru a calcula un nume local la cartografierea destinației, " +"precum și o\n" +"aplicație suplimentară numită agenda de " +"adrese.\n" +"I2P acceptă de asemenea nume de gazdă Base32 " +"similare cu adresele .onion ale lui Tor." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15 msgid "" @@ -598,16 +637,23 @@ msgid "" " discussion\n" "page." msgstr "" +"NOTĂ: Pentru raționamentul din spatele sistemului de denumire I2P, " +"argumente comune împotriva acestuia\n" +"și alternative posibile vezi discuția de" +" denumire\n" +"pagină." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36 msgid "Naming System Components" -msgstr "" +msgstr "Denumirea componentelor sistemului" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:38 msgid "" "There is no central naming authority in I2P.\n" "All hostnames are local." msgstr "" +"În I2P nu există o autoritate de denumire centrală.\n" +"Toate numele de gazdă sunt locale." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:43 msgid "" @@ -616,12 +662,20 @@ msgid "" "the I2P distribution.\n" "The components are:" msgstr "" +"Sistemul de denumire este destul de simplu și cea mai mare parte a " +"acestuia este implementată\n" +"în aplicații externe routerului, dar incluse în pachet\n" +"distribuția I2P.\n" +"Componentele sunt:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51 msgid "" "The local naming service which does lookups\n" "and also handles Base32 hostnames." msgstr "" +"Serviciul de denumire local care efectuează " +"căutări\n" +"de asemenea, se ocupă cu numele de gazdă Base32." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55 msgid "" @@ -629,18 +683,26 @@ msgid "" "lookups and points\n" "the user to remote jump services to assist with failed lookups." msgstr "" +"Proxy HTTP care solicită routerului căutări și" +" puncte\n" +"utilizatorul la serviciile de salt la distanță pentru a asista la " +"căutările eșuate" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59 msgid "" "HTTP host-add forms which allow users to " "add hosts to their local hosts.txt" msgstr "" +"Formulare de adăugare de gazdă HTTP care " +"permit utilizatorilor să adauge gazde la gazdele lor locale.txt" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62 msgid "" "HTTP jump services which provide their own" " lookups and redirection." msgstr "" +"Servicii de salt HTTP care oferă propriile" +" lor căutări și redirecționare." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65 msgid "" @@ -648,6 +710,9 @@ msgid "" "external\n" "host lists, retrieved via HTTP, with the local list." msgstr "" +"Aplicația de adrese care se contopește " +"extern\n" +"liste de gazde, preluate prin HTTP, cu lista locală." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69 msgid "" @@ -655,10 +720,14 @@ msgid "" "front-end\n" "for addressbook configuration and viewing of the local host lists." msgstr "" +"Aplicația SusiDNS, care este un simplu front-end" +" web\n" +"pentru configurarea agendei de adrese și vizualizarea listelor de gazdă " +"locale." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76 msgid "Naming Services" -msgstr "" +msgstr "Servicii de denumire" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:78 #, python-format @@ -681,10 +750,13 @@ msgid "" "a destination by name, the router does a very simple local lookup\n" "to resolve that name." msgstr "" +"Dacă o aplicație (i2ptunnel sau proxy HTTP) dorește să acceseze\n" +"o destinație pe nume, routerul face o căutare locală foarte simplă\n" +"pentru a rezolva acest nume." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93 msgid "Hosts.txt Naming Service" -msgstr "" +msgstr "Hosts.txt Serviciul de denumire" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95 msgid "" @@ -694,6 +766,11 @@ msgid "" "The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands" " of entries." msgstr "" +"Hosts.txt Naming Service efectuează o simplă căutare liniară\n" +"in fișiere text. Acest serviciu de denumire a fost implicit până la\n" +"lansarea 0.8.8 când a fost înlocuit de serviciul de numire Blockfile.\n" +"Formatul hosts.txt a devenit prea lent după ce fișierul a crescut la mii " +"de înregistrări." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102 #, python-format @@ -704,10 +781,17 @@ msgid "" " format, with hostname=base64, one per line.\n" "The files are:" msgstr "" +"Efectuează o căutare liniară prin trei fișiere locale, în ordine, pentru\n" +"a căuta numele gazdelor și le converta într-o cheie de destinație de 516 " +"octeți.\n" +"Fiecare fișier este într-un format simplu " +"de fișier de configurare, cu hostname = base64, unul pe fiecare " +"linie.\n" +"Fișierele sunt:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114 msgid "Blockfile Naming Service" -msgstr "" +msgstr "Serviciul de denumire Blockfile" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 msgid "" @@ -716,6 +800,10 @@ msgid "" "database file named hostsdb.blockfile.\n" "This Naming Service is the default since release 0.8.8." msgstr "" +"Serviciul de denumire Blockfile stochează mai multe „adrese” într-un " +"singur \n" +"fișier de bază de date numit hostsdb.blockfile.\n" +"Acest serviciu de denumire este implicit de la lansarea 0.8.8." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122 #, python-format @@ -751,7 +839,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:141 msgid "Other Naming Service Facilities" -msgstr "" +msgstr "Alte facilități de servicii de numire" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:143 #, python-format @@ -770,7 +858,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:156 msgid "Alternatives and Experimental Naming Services" -msgstr "" +msgstr "Alternative și servicii de numire experimentală" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:158 #, python-format @@ -793,6 +881,12 @@ msgid "" "Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-" "Top Level Domain '.i2p'." msgstr "" +"Proxy HTTP face o căutare prin router pentru toate numele de gazdă care " +"se termină în „.i2p”.\n" +"În caz contrar, transmite solicitarea către o programare HTTP " +"configurată.\n" +"Astfel, în practică, toate numele de gazdă HTTP (eepsit) trebuie să se " +"încheie în pseudo-Top Level Domain \".i2p\"." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171 #, python-format @@ -801,6 +895,8 @@ msgid "" "following the procedures specified in RFC " "6761." msgstr "" +"Am solicitat rezervarea TLD .i2p\n" +"urmând procedurile specificate în RFC 6761." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:177 msgid "" @@ -808,6 +904,11 @@ msgid "" "an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n" "See below for details." msgstr "" +"Dacă routerul nu reușește să rezolve numele de gazdă, proxy-ul HTTP " +"revine\n" +"o pagină de eroare către utilizator cu link-uri către mai multe servicii " +"de „salt”.\n" +"Vezi mai jos pentru detalii." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183 msgid "Addressbook" @@ -815,7 +916,7 @@ msgstr "Agendă" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184 msgid "Incoming Subscriptions and Merging" -msgstr "" +msgstr "Abonamente primite și Fuziune" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:186 msgid "" @@ -825,6 +926,12 @@ msgid "" "Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n" "basis." msgstr "" +"Aplicația de adrese periodice\n" +"preia fișierele hosts.txt ale altor utilizatori și fuzionează\n" +"ei cu gazdele locale.txt, după mai multe verificări.\n" +"Conflictele de denumire sunt soluționate pentru un prim servit primul " +"venit\n" +"bază." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:194 msgid "" @@ -834,6 +941,11 @@ msgid "" "by quickly entering in their own key for a new site before\n" "passing the new host/key entry to you." msgstr "" +"Abonarea la fișierul hosts.txt al altui utilizator implică\n" +"oferindu-le o anumită încredere.\n" +"Nu le doriți, de exemplu, „deturnează” un site nou\n" +"prin introducerea rapidă în propria cheie pentru un nou site înainte\n" +"de a trece noua intrare gazdă/cheie." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202 msgid "" @@ -850,7 +962,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211 msgid "Some other public addressbook subscription links:" -msgstr "" +msgstr "Câteva alte link-uri de abonament la agenda publică:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:218 msgid "" @@ -858,11 +970,14 @@ msgid "" "hosts.\n" "Presence on this list does not imply endorsement." msgstr "" +"Operatorii acestor servicii pot avea diverse politici pentru listarea " +"gazdelor.\n" +"Prezența pe această listă nu implică aprobare." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:223 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:235 msgid "Naming Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli de denumire" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224 msgid "" @@ -880,7 +995,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:239 msgid "Names are converted to lower case on import." -msgstr "" +msgstr "Numele sunt convertite cu litere mici la import." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:243 msgid "" @@ -888,40 +1003,47 @@ msgid "" "userhosts.txt and hosts.txt\n" "(but not privatehosts.txt) after conversion to lower case." msgstr "" +"Numele sunt verificate pentru a intra în conflict cu numele existente în " +"userhosts.txt și hosts.txt existente\n" +"(dar nu privatehosts.txt) după conversie în minuscule." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248 msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." msgstr "" +"Trebuie să conțină numai [a-z] [0-9] '. \" și „-” după conversie în " +"minuscule." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252 msgid "Must not start with '.' or '-'." -msgstr "" +msgstr "Nu trebuie să încep cu '.' sau „-”." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256 msgid "Must end with '.i2p'." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să se termine cu „.i2p”." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260 msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'." -msgstr "" +msgstr "Maximum 67 de caractere, inclusiv „.i2p”." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:264 msgid "Must not contain '..'." -msgstr "" +msgstr "Nu trebuie să conțină „..”." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268 msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)." -msgstr "" +msgstr "Nu trebuie să conțină „.-” sau „-”. (începând cu 0.6.1.33)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272 msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN." -msgstr "" +msgstr "Nu trebuie să conțină „-” decât în ​​„xn--” pentru IDN." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276 msgid "" "Base32 hostnames (*.b32.i2p) are reserved for base 32 use and so are not " "allowed to be imported." msgstr "" +"Numele de gazdă Base32 (* .b32.i2p) sunt rezervate pentru utilizarea " +"bazei 32 și astfel nu este permis să fie importate." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:280 msgid "" @@ -929,30 +1051,40 @@ msgid "" "(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, " "*.console.i2p, and others)" msgstr "" +"Anumite nume de gazdă rezervate pentru utilizarea proiectului nu sunt " +"permise\n" +"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, * .proxy.i2p, * .router.i2p, * " +".console.i2p și altele)" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285 msgid "Keys are checked for base64 validity." -msgstr "" +msgstr "Tastele sunt verificate pentru validitatea bazei 64." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:289 msgid "" "Keys are checked for conflict with existing keys in hosts.txt (but not " "privatehosts.txt)." msgstr "" +"Cheile sunt verificate pentru a intra în conflict cu cheile existente în " +"hosts.txt (dar nu privatehosts.txt)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:293 msgid "Minimum key length 516 bytes." -msgstr "" +msgstr "Lungimea minimă a cheii 516 octeți." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:297 msgid "Maximum key length 616 bytes (to account for certs up to 100 bytes)." msgstr "" +"Lungimea maximă a cheii 616 bytes (pentru a contabiliza certuri de până " +"la 100 de octeți)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:302 msgid "" "Any name received via subscription that passes all the checks is added " "via the local naming service." msgstr "" +"Orice nume primit prin abonament care trece toate verificările este " +"adăugat prin intermediul serviciului de denumire local." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:306 msgid "" @@ -974,6 +1106,11 @@ msgid "" "bar,\n" "add 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config." msgstr "" +"Denumirile internaționale de domeniu (IDN) funcționează de asemenea în " +"i2p (folosind formularul punycode „xn--” ).\n" +"Pentru a vedea numele de domeniu IDN .i2p redate corect în bara de " +"locații Firefox,\n" +"adaugati 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:323 msgid "" @@ -983,14 +1120,19 @@ msgid "" "aliases or\n" "\"pet names\" for sites already in hosts.txt." msgstr "" +"Întrucât aplicația pentru agenda de adrese nu utilizează deloc " +"privatehosts.txt, în practică\n" +"acest fișier este singurul loc în care este potrivit să plasați aliasuri " +"private sau\n" +"\"nume prietenesti\" pentru site-urile care se află deja în hosts.txt." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329 msgid "Advanced Subscription Feed Format" -msgstr "" +msgstr "Formatul avansat de feed pentru abonamente" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:337 msgid "Outgoing Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Abonamente efectuate" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338 msgid "" @@ -1000,6 +1142,11 @@ msgid "" "for their subscriptions.\n" "This step is optional and is disabled by default." msgstr "" +"Carnetul de adrese va publica combinate hosts.txt într-o locație\n" +"(în mod tradițional hosts.txt din directorul local al eepsitului) pentru " +"a fi accesat de alții\n" +"pentru abonamentele lor.\n" +"Acest pas este opțional și este dezactivat implicit." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346 msgid "" @@ -1009,12 +1156,21 @@ msgid "" "This greatly reduces the bandwidth required, as the web server will\n" "return a '304 Not Modified' on the next fetch if nothing has changed." msgstr "" +"Aplicația de adrese, împreună cu eepget, salvează Etag și / sau Last-" +"Modified\n" +"informatii returnate de serverul web al abonamentului.\n" +"Acest lucru reduce considerabil lățimea de bandă necesară, așa cum va fi " +"serverul web\n" +"întoarceți un „304 Not Modified” pe următoarea operațiune dacă nu s-a " +"schimbat nimic." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:353 msgid "" "However the entire hosts.txt is downloaded if it has changed.\n" "See below for discussion on this issue." msgstr "" +"Totuși, întregul hosts.txt este descărcat dacă s-a schimbat.\n" +"Vezi mai jos pentru discuții pe această temă." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:358 msgid "" @@ -1026,10 +1182,18 @@ msgid "" "This will dramatically reduce the network bandwidth, and\n" "reduce chances of corruption." msgstr "" +"Gazde care servesc un hosts.txt static sau o aplicație CGI echivalentă\n" +"sunt încurajați să livreze\n" +"un antet cu lungimea conținutului și un antet Etag sau Ultima modificare." +"\n" +"De asemenea, asigurați-vă că serverul livrează un „304 Nemodificat” " +"atunci când este cazul.\n" +"Aceasta va reduce dramatic lățimea de bandă a rețelei și\n" +"reduce șansele de corupție." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367 msgid "Host Add Services" -msgstr "" +msgstr "Servicii de adăugare de gazdă" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:368 msgid "" @@ -1039,6 +1203,11 @@ msgid "" "If other routers subscribe to that hosts.txt, the new hostname/key\n" "will be propagated through the network." msgstr "" +"Un serviciu de adăugare de gazdă este o aplicație CGI simplă care are ca " +"parametri un nume de gazdă și o cheie Base64\n" +"și adaugă asta la gazdele sale locale.txt.\n" +"Dacă alți routeri se abonează la acel hosts.txt, noul nume / cheie gazdă\n" +"va fi propagat prin rețea." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:375 msgid "" @@ -1047,54 +1216,61 @@ msgid "" "Host add services may impose additional restrictions on hostnames and " "keys, for example:" msgstr "" +"Se recomandă ca serviciile de adăugare de la gazdă să impună, cel puțin, " +"restricțiile impuse de aplicația din agenda de adrese menționată mai sus." +"\n" +"Serviciile de adăugare de gazdă pot impune restricții suplimentare pentru" +" nume de gazdă și chei, de exemplu:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380 msgid "A limit on number of 'subdomains'." -msgstr "" +msgstr "O limită a numărului de „subdomenii”." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:384 msgid "Authorization for 'subdomains' through various methods." -msgstr "" +msgstr "Autorizarea „subdomeniilor” prin diferite metode." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:388 msgid "Hashcash or signed certificates." -msgstr "" +msgstr "Certificări Hashcash sau semnate." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:392 msgid "Editorial review of host names and/or content." -msgstr "" +msgstr "Revizuire editorială a numelor de gazdă și / sau a conținutului." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:396 msgid "Categorization of hosts by content." -msgstr "" +msgstr "Categorizarea gazdelor după conținut." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400 msgid "Reservation or rejection of certain host names." -msgstr "" +msgstr "Rezervarea sau respingerea anumitor nume de gazdă." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404 msgid "Restrictions on the number of names registered in a given time period." msgstr "" +"Restricții privind numărul de nume înregistrate într-o anumită perioadă " +"de timp." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:408 msgid "Delays between registration and publication." -msgstr "" +msgstr "Întârzieri între înregistrare și publicare." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:412 msgid "Requirement that the host be up for verification." -msgstr "" +msgstr "Cerința ca gazda să fie pregătită pentru verificare." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:416 msgid "Expiration and/or revocation." -msgstr "" +msgstr "Expirare și / sau revocare." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:420 msgid "IDN spoof rejection." -msgstr "" +msgstr "Respingerea spoofului IDN." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:425 msgid "Jump Services" -msgstr "" +msgstr "Servicii de salt" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426 msgid "" @@ -1121,6 +1297,9 @@ msgid "" "To provide the best service, a jump service should be subscribed to\n" "several hosts.txt providers so that its local host list is current." msgstr "" +"Pentru a oferi cel mai bun serviciu, ar trebuie ca un serviciu de salt\n" +" sa fie abonat mai mulți furnizori de hosts.txt, astfel încât lista sa " +"gazdă locală să fie actuală." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:448 msgid "" @@ -1140,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460 msgid "Base32 Names" -msgstr "" +msgstr "Nume Base32" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:461 msgid "" @@ -1188,7 +1367,7 @@ msgstr "Plugins" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3 msgid "June 2012" -msgstr "" +msgstr "Iunie 2012" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:6 msgid "General Information" @@ -1199,6 +1378,9 @@ msgid "" "I2P includes a plugin architecture\n" "to support easy development and installation of additional software." msgstr "" +"I2P include o arhitectură de pluginuri\n" +"pentru a sprijini dezvoltarea și instalarea ușoară a software-ului " +"suplimentar." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:12 msgid "" @@ -1206,20 +1388,26 @@ msgid "" "IRC\n" "clients, distributed file storage, wikis, and more." msgstr "" +"Acum sunt disponibile plugin-uri care acceptă e-mailuri distribuite, " +"bloguri, IRC\n" +"clienți, stocare de fișiere distribuite, wikis-uri și multe altele." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17 msgid "Benefits to i2p users and app developers:" -msgstr "" +msgstr "Beneficii pentru utilizatorii i2p și dezvoltatorii de aplicații:" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:22 msgid "Easy distribution of applications" -msgstr "" +msgstr "Distribuirea ușoară a aplicațiilor" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:26 msgid "" "Allows innovation and use of additional libraries without worrying about\n" "increasing the size of i2pupdate.sud" msgstr "" +"Permite inovația și utilizarea bibliotecilor suplimentare fără să vă " +"faceți griji\n" +"creșterea dimensiunii i2pupdate.sud" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:31 msgid "" @@ -1227,20 +1415,25 @@ msgid "" "\n" "with the I2P installation" msgstr "" +"Sprijiniți aplicații cu scopuri mari sau cu scop special, care nu ar fi " +"niciodată incluse\n" +"cu instalarea I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:36 msgid "Cryptographically signed and verified applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicații semnate și verificate criptografic" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:40 msgid "Automatic updates of applications, just like for the router" -msgstr "" +msgstr "Actualizări automate ale aplicațiilor, la fel ca pentru router" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:44 msgid "" "Separate initial install and update packages, if desired, for smaller " "update downloads" msgstr "" +"Separați pachetele de instalare și actualizare inițiale, dacă doriți, " +"pentru descărcări de actualizări mai mici" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:48 msgid "" @@ -1250,27 +1443,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:53 msgid "Isolate applications from the base $I2P installation" -msgstr "" +msgstr "Izolați aplicațiile de baza de instalare $I2P de bază" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:57 msgid "" "Automatic compatibility checking for I2P version, Java version, Jetty\n" "version, and previous installed application version" msgstr "" +"Verificarea automată a compatibilității pentru versiunea I2P, versiunea " +"Java, Jetty\n" +"versiunea și versiunea anterioară a aplicației instalate" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:62 msgid "Automatic link addition in console" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea automată a legăturii în consolă" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:66 msgid "" "Automatic startup of application, including modifying classpath, without " "requiring a restart" msgstr "" +"Pornirea automată a aplicației, inclusiv modificarea traseului de clasă, " +"fără a fi necesară repornirea" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70 msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" -msgstr "" +msgstr "Integrare automată și pornire de webapps în instanța Jetty a consolei" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74 #, python-format @@ -1278,30 +1476,32 @@ msgid "" "Facilitate creation of 'app stores' like the one at\n" "%(pluginsite)s" msgstr "" +"Facilitarea creării de „app store-uri” precum cea de la\n" +"%(pluginsite)s" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79 msgid "One-click uninstall" -msgstr "" +msgstr "Dezinstalare cu un singur clic" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:83 msgid "Language and theme packs for the console" -msgstr "" +msgstr "Pachetele de limbă și temă pentru consolă" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:87 msgid "Bring detailed application information to the router console" -msgstr "" +msgstr "Aduceți informații detaliate despre aplicația în consola routerului" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:91 msgid "Non-java applications also supported" -msgstr "" +msgstr "Sunt acceptate și aplicații non-java" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:97 msgid "Required I2P version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea necesară I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:98 msgid "0.7.12 or newer." -msgstr "" +msgstr "0.7.12 sau mai nou." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:100 msgid "Installation" @@ -1340,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltare" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121 #, python-format @@ -1349,6 +1549,9 @@ msgid "" "the\n" "plugin forum on %(zzz)s." msgstr "" +"Consultați cea mai recentă specificație a " +"pluginului și\n" +"plugin forum pe %(zzz)s." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126 #, python-format @@ -1359,6 +1562,11 @@ msgid "" "developed\n" "specifically as examples." msgstr "" +"A se vedea, de asemenea, sursele pentru plugin-uri dezvoltate de diverse " +"persoane. Unele plugin-uri, cum ar fi\n" +"snowman, au fost " +"dezvoltați\n" +"mai exact ca exemple." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132 msgid "" @@ -1366,6 +1574,9 @@ msgid "" "\n" "or easily add some feature." msgstr "" +"Dezvoltatorii cautati! Plugin-urile sunt o modalitate excelentă de" +" a afla mai multe despre I2P\n" +"sau de adăuga cu ușurință unele caracteristici." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137 msgid "Getting Started" @@ -1378,6 +1589,9 @@ msgid "" "makeplugin.sh from the i2p.scripts branch in " "monotone." msgstr "" +"Pentru a crea un plugin dintr-un pachet binar existent, va trebui să " +"obțineți\n" +"makeplugin.sh din ramura i2p.scripts din monoton." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144 msgid "Known Issues" @@ -1388,6 +1602,9 @@ msgid "" "Note that the router's plugin architecture does NOT currently\n" "provide any additional security isolation or sandboxing of plugins." msgstr "" +"Rețineți că arhitectura pluginului routerului NU este actualmente\n" +"furnizat orice izolare suplimentară de securitate sau sandboxing de " +"plugin-uri." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:151 msgid "" @@ -1396,10 +1613,15 @@ msgid "" " the\n" "class cache; a full router restart is required." msgstr "" +"Actualizările unui plugin cu jars incluse (nu wars) nu vor fi recunoscute" +" dacă\n" +"pluginul a fost deja executat, deoarece necesită trucuri pentru " +"încărcarea clasei pentru a spăla\n" +"memoria cache; este necesar un restart complet al routerului." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:157 msgid "The stop button may be displayed even if there is nothing to stop." -msgstr "" +msgstr "Butonul de oprire poate fi afișat chiar dacă nu există nimic de oprit." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:161 msgid "" @@ -1407,6 +1629,9 @@ msgid "" "in\n" "$CWD." msgstr "" +"Plugin-urile care rulează într-un JVM separat creează un " +"logs/ director în\n" +"$CWD" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:166 msgid "" @@ -1415,6 +1640,11 @@ msgid "" "same keys as for router update), so the first key seen for a signer is\n" "automatically accepted—there is no signing key authority." msgstr "" +"Nu sunt prezente chei inițiale, cu excepția celor din jrandom și zzz " +"(folosind \n" +"aceleași chei ca pentru actualizarea routerului), deci prima cheie văzută" +" pentru un semnatar este\n" +"acceptat automat - nu există nicio autoritate cheie de semnare." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:172 msgid "" @@ -1422,6 +1652,9 @@ msgid "" "on\n" "Windows." msgstr "" +"La ștergerea unui plugin, directorul nu este întotdeauna șters, mai ales " +"pe\n" +"Windows." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:177 msgid "" @@ -1430,22 +1663,26 @@ msgid "" "\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file " "is used." msgstr "" +"nstalarea unui plugin care necesită Java 1.6 pe o mașină Java 1.5 va avea" +" ca rezultat un\n" +"Mesajul \"plugin este corupt\" dacă se folosește compresia pack200 a " +"fișierului plugin." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:182 msgid "Theme and translation plugins are untested." -msgstr "" +msgstr "Plugin-urile de temă și de traducere nu sunt testate." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:186 msgid "Disabling autostart doesn't always work." -msgstr "" +msgstr "Dezactivarea pornirii automate nu funcționează întotdeauna." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:2 msgid "Ports Used by I2P" -msgstr "" +msgstr "Porturi utilizate de I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 msgid "May 2019" -msgstr "" +msgstr "Mai 2019" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -1454,6 +1691,10 @@ msgid "" "common alternates,\n" "and some typical related applications." msgstr "" +"Acestea sunt porturile utilizate sau rezervate de I2P, inclusiv cele " +"pentru pluginuri cunoscute,\n" +"supleanți comuni,\n" +"și unele aplicații tipice legate." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:13 #, python-format @@ -1466,22 +1707,22 @@ msgid "" "in the 767x range." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57 +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59 msgid "recommended spot for new plugins/applications" -msgstr "" +msgstr "spot recomandat pentru noi pluginuri / aplicații" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:2 msgid "Reseed Hosts" -msgstr "" +msgstr "Gazde reînnoite" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 msgid "January 2016" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:8 msgid "About Reseed hosts" -msgstr "" +msgstr "Despre gazdele Reseed" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:10 msgid "" @@ -1501,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:19 msgid "Running a Reseed host" -msgstr "" +msgstr "Rulează o gazdă Reseed" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:21 msgid "" @@ -1509,16 +1750,21 @@ msgid "" "becomes, and the harder it is to prevent users of I2P from connecting to " "the network." msgstr "" +"Cu cât sunt executate mai multe gazde cercetate, cu atât rețeaua I2P " +"devine mai rezistentă și cu atât este mai greu să împiedici utilizatorii " +"I2P să se conecteze la rețea." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:25 msgid "" "There have also been cases where the reseed hosts we had, have been under" " heavy load due to botnet activities." msgstr "" +"Au fost, de asemenea, cazuri în care gazdele cercetate pe care le-am " +"avut, au fost sub sarcini mari din cauza activităților de botnet." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33 msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Mulțumesc" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35 msgid "" @@ -1526,18 +1772,20 @@ msgid "" "helping to\n" "make the I2P network stronger and more resilient than ever." msgstr "" +"Dacă executați un server cercetat, am dori să vă mulțumim pentru a ajuta\n" +"faceți rețeaua I2P mai puternică și mai rezistentă ca niciodată." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Mulțumesc." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2 msgid "BOB - Basic Open Bridge" -msgstr "" +msgstr "BOB - Podul deschis de bază" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:13 msgid "Technical differences from SAMv3" -msgstr "" +msgstr "Diferențe tehnice față de SAMv3" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:15 msgid "" @@ -1549,14 +1797,20 @@ msgid "" "essentially\n" "unsupported at this time." msgstr "" +"În acest moment, majoritatea ideilor bune de la BOB au fost încorporate " +"în\n" +"SAMv3, care are mai multe caracteristici și mai multă utilizare reală. " +"BOB încă funcționează, dar acesta\n" +"nu câștigă funcțiile avansate disponibile pentru SAMv3 și este în esență\n" +"neacceptat în acest moment." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:32 msgid "KEYS = keypair public+private, these are BASE64" -msgstr "" +msgstr "KEYS = cheie publică + privată, acestea sunt BASE64" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35 msgid "KEY = public key, also BASE64" -msgstr "" +msgstr "CHEIE= cheie publică, de asemenea, BASE64" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38 msgid "" @@ -1588,7 +1842,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:54 msgid "Connection and Version" -msgstr "" +msgstr "Conexiune și versiune" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:56 msgid "" @@ -1596,10 +1850,13 @@ msgid "" " depending on the system.\n" "On connection, BOB outputs two lines:" msgstr "" +"Toată ieșirea de stare BOB este pe linii. Liniile pot fi \\n sau \\r \\n " +"terminate, în funcție de sistem.\n" +"La conectare, BOB produce două linii:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:66 msgid "The current version is:" -msgstr "" +msgstr "Versiunea curentă este:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:70 msgid "" @@ -1607,10 +1864,13 @@ msgid "" "conform to I2P versioning standards.\n" "It is recommended that subsequent versions use digits 0-9 only." msgstr "" +"Rețineți că versiunile anterioare au folosit cifre hexagonale cu " +"majuscule și nu s-au conformat standardelor de versiune I2P.\n" +"Se recomandă ca versiunile ulterioare să folosească doar cifrele 0-9." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:75 msgid "Version history" -msgstr "" +msgstr "Istoric versiuni " #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:80 #: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:32 @@ -1619,23 +1879,23 @@ msgstr "Versiune" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:81 msgid "I2P Router Version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea routerului I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:82 msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Schimbări" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:85 msgid "current version" -msgstr "" +msgstr "Versiune curentă" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:88 msgid "development versions" -msgstr "" +msgstr "versiuni de dezvoltare" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "comenzi" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94 msgid "" @@ -1651,18 +1911,20 @@ msgid "" "Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get " "added from time to time." msgstr "" +"Comenzile nu sunt învechite sau schimbate, cu toate acestea, comenzile " +"noi se adaugă din când în când." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMANDA" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105 msgid "OPERAND" -msgstr "" +msgstr "operand" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105 msgid "RETURNS" -msgstr "" +msgstr "SE INTOARCE" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:133 msgid "" @@ -1700,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:152 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:154 msgid "" @@ -1715,15 +1977,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:162 msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works" -msgstr "" +msgstr "EXEMPLU DIALOG SESIUNE - telnet simplu 127.0.0.1 2827  lucreaza" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:163 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "aplicaţie" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:164 msgid "BOB's Command response." -msgstr "" +msgstr "Răspunsul comenzii BOB." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180 @@ -1732,7 +1994,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337 msgid "FROM" -msgstr "" +msgstr "DIN" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180 @@ -1741,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337 msgid "TO" -msgstr "" +msgstr "LA" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180 @@ -1750,11 +2012,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337 msgid "DIALOGUE" -msgstr "" +msgstr "DIALOG" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:175 msgid "MAKE NOTE OF THE ABOVE DESTINATION KEY, YOURS WILL BE DIFFERENT!" -msgstr "" +msgstr "FĂȚI NOTĂ DE CHEIA DE DESTINAȚIE SUPLIMENTARĂ, CELE VOR FI DIFERITE!" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:189 msgid "" @@ -1767,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:195 msgid "Now for the other half, so that we can actually contact this destination." -msgstr "" +msgstr "Acum pentru cealaltă jumătate, pentru a putea contacta această destinație." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:217 msgid "" @@ -1783,18 +2045,22 @@ msgid "" "NOTE: The \"quit\" command in the command channel does NOT " "disconnect the tunnels like SAM." msgstr "" +"NOTĂ: Comanda „quit” din canalul de comandă NU deconectează " +"tunelurile ca SAM." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:241 msgid "After a few virtual miles of this spew, press Control-]" msgstr "" +"După câțiva kilometri virtuali ai acestui set, apăsați " +"Control-]" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:253 msgid "Here is what happened..." -msgstr "" +msgstr "Iată ce s-a întâmplat ..." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:261 msgid "You can connect to EEPSITES too!" -msgstr "" +msgstr "Te poți conecta și la EEPSITES!" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:294 msgid "" @@ -1810,15 +2076,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:301 msgid "Let's put down our destinations now that we are all done with them." -msgstr "" +msgstr "Să punem jos destinațiile noastre acum, cu toții că am terminat cu ei." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:305 msgid "First, lets see what destination nicknames we have." -msgstr "" +msgstr "În primul rând, să vedem ce porecle de destinație avem." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:317 msgid "Alright, there they are. First, let's remove \"mouth\"." -msgstr "" +msgstr "Bine, acolo sunt. În primul rând, hai să scoatem „gura”." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:331 msgid "" @@ -1826,6 +2092,9 @@ msgid "" "fast,\n" "and shows you what typical ERROR messages looks like." msgstr "" +"Acum pentru a elimina „urechea”, rețineți că acest lucru se întâmplă " +"atunci când tastați prea repede,\n" +"și vă arată cum arată mesajele EROARE tipice." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:350 msgid "" @@ -1833,6 +2102,10 @@ msgid "" "because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n" "it is toggled with the \"quiet\" command." msgstr "" +"Nu mă deranjează să arăt un exemplu de capăt al receptorului unui pod\n" +"pentru că este foarte simplu. Există două setări posibile pentru acesta " +"și\n" +"este comutat cu comanda „liniștită”." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:356 msgid "" @@ -1869,11 +2142,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3 msgid "February 2019" -msgstr "" +msgstr "Februarie 2019" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6 msgid "Datagram Overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală Datagram" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:7 #, python-format @@ -1904,7 +2177,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:25 msgid "Application Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid de aplicare" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:26 #, python-format @@ -1920,7 +2193,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37 msgid "Datagram Length" -msgstr "" +msgstr "Lungimea datagramei" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38 msgid "" @@ -1957,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57 msgid "I2CP Protocol Number and Ports" -msgstr "" +msgstr "Numărul și porturile protocolului I2CP" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:58 msgid "" @@ -2011,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:99 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:418 msgid "Data Integrity" -msgstr "" +msgstr "Integritatea datelor" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:100 #, python-format @@ -2024,7 +2297,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:106 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:426 msgid "Packet Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Încapsulare de pachete" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:107 #, python-format @@ -2043,11 +2316,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:120 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:650 msgid "Specification" -msgstr "" +msgstr "Specificație" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:122 msgid "See the Datagrams Specification page." -msgstr "" +msgstr "Vezi pagina Datagrams Specification." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:2 msgid "I2PControl - Remote Control Service" @@ -3008,7 +3281,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 msgid "July 2018" -msgstr "" +msgstr "Iulie 2018" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4258,10 +4531,6 @@ msgstr "" msgid "Embedding I2P in your Application" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 -msgid "November 2017" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" "This page is about bundling the entire I2P router binary with your " @@ -4594,55 +4863,57 @@ msgid "" "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n" "Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, " "to make the crypto much faster.\n" -"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is " -"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n" -"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n" +"Java 7 or higher is required to build.\n" "If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P " "package from our PPA instead of bundling it.\n" "You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, " "and i2psnark, for example." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228 msgid "" "The following files should be included in the I2P installation directory," " specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" -"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for " +"Don't forget the certificates/ directory, which is required for " "reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" "The geoip directory is optional, but recommended so the router can make " "decisions based on location.\n" +"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that" +" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)." +"\n" "The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any " "hosts your application uses.\n" "You may add a router.config file to the base directory to override " -"initial defaults." +"initial defaults.\n" +"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237 msgid "" "License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and" " the licenses directory." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243 msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246 msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 msgid "Android considerations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255 msgid "" "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n" "If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client" " app." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259 msgid "" "Some developers have expressed concern that this is a poor user " "experience,\n" @@ -4652,16 +4923,16 @@ msgid "" "More information needed." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276 msgid "If you require assistance, please contact us." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271 msgid "Maven jars" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272 msgid "" "We have a limited number of our jars on Maven" @@ -4670,11 +4941,11 @@ msgid "" "expand the released jars on Maven Central." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Datagram (DHT) considerations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n" "there's lots of advanced options available to reduce overhead and " @@ -4690,32 +4961,32 @@ msgid "" "have several." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 msgid "Comarketing" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297 msgid "" "Let's work together. Don't wait until it's done.\n" "Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return " "the favor." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 msgid "Malware" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304 msgid "" "Please don't use I2P for evil.\n" "It could cause great harm both to our network and our reputation." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 msgid "Join Us" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311 msgid "" "This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an " "eepsite about your project.\n" @@ -4723,11 +4994,11 @@ msgid "" "We can help get you users, testers, translators, or even coders." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 msgid "Application Examples" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320 msgid "" "You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at " "its code, for an example of an application that bundles the router.\n" @@ -4737,17 +5008,17 @@ msgid "" " and Monero." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 msgid "Code Example" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329 msgid "" "None of the above actually tells you how to write your code to\n" "bundle the Java router, so following is a brief example." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359 msgid "" "This code is for the case where your application starts the router, as in" " our Android app.\n" @@ -14329,7 +14600,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:332 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:437 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:209 msgid "Contents:" diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po index c11ec357..0485cfb7 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Rusu_C , 2016 -# polearnik , 2019 +# polearnik , 2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 06:17+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-09 19:13+0000\n" +"Last-Translator: polearnik \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" @@ -346,6 +346,11 @@ msgid "" "go. If\n" "your guide is helpful, we'd love to mirror it on our blog." msgstr "" +"Creați materiale promoționale, infografii și videoclipuri despre I2P. " +"Creați ghiduri\n" +"să configurați serviciile preferate pe I2P și să faceți capturi de ecran " +"în timp ce mergeți. Dacă\n" +"ghidul dvs. este util, ne-ar plăcea să-l reflectăm pe blogul nostru." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:57 msgid "Content" @@ -365,10 +370,21 @@ msgid "" "href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net\n" "you will have visitors in no time." msgstr "" +"Unul dintre cele mai mari puncte forte ale I2P ca rețea peer-to-peer este" +" că oricine poate\n" +"rula propriul site web, este de fapt o caracteristică încorporată. Creați" +" un eepSite,\n" +"vorbește despre ceva de care ești pasionat sau doar te interesează. Este " +"ușor,\n" +"și este din ce în ce mai ușor în fiecare zi. Anunțează-l pe r/i2p\n" +"și i2pforum.i2p/i2pforum.net\n" +"veți avea vizitatori în cel mai scurt timp." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67 msgid "Host Services for Yourself and Others" -msgstr "" +msgstr "Servicii de gazdă pentru tine și alții" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69 msgid "Services" @@ -384,6 +400,13 @@ msgid "" " made\n" "to work with I2P, and your service is valuable to the network." msgstr "" +"Este foarte ușor să folosiți mai multe tipuri de servicii pe eepSites. Ai" +" putea să te auto-găzduiești\n" +"aproape orice, de la un server SSH pentru tine însuți la un forum " +"ActivityPub pentru\n" +"toată lumea și orice între ele. Aproape orice la ce te poți gândi poate " +"fi făcut\n" +"pentru a lucra cu I2P, iar serviciul dvs. este valoros pentru rețea." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:76 msgid "Reseeding" @@ -402,10 +425,20 @@ msgid "" "from. Detailed instructions are on our reseed " "server page." msgstr "" +"Introducerea de noi utilizatori în rețea este o sarcină foarte " +"importantă, iar această sarcină este\n" +"gestionata de serverele noastre cercetate. Cu cât avem mai multe servere " +"cercetate, cu atât mai mult\n" +"infrastructura noastră este dezcentralizată și redundantă. Este o " +"responsabilitate mare,\n" +"dar este destul de ușor să configurați un server cercetat pentru routere " +"noi pentru bootstrap.\n" +" Instrucțiuni detaliate sunt pe pagina serverului " +"nostru cercetat." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:86 msgid "Develop Software" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltați software" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:88 msgid "Applications" @@ -417,10 +450,12 @@ msgid "" "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n" "a list of ideas on the applications page." msgstr "" +"Scrieți sau portati aplicații pentru I2P! Există câteva orientări și\n" +"o listă de idei pe pagina aplicațiilor." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:93 msgid "Coding" -msgstr "" +msgstr "Codificare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:94 #, python-format @@ -431,10 +466,17 @@ msgid "" "some ideas on where to start.\n" "See the new developer's guide for details." msgstr "" +"Sunt multe de făcut dacă știți Java sau sunteți gata să învățați.\n" +"Verificați biletele deschise pe Trac\n" +"sau lista TODO de pe %(zzz)s pentru\n" +"câteva idei despre unde să începi.\n" +"Consultați ghidul noului dezvoltator pentru " +"detalii." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:103 msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiză" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:104 #, python-format @@ -445,6 +487,11 @@ msgid "" "weaknesses due\n" "to security holes, benefit from ongoing research." msgstr "" +"Studiați sau testați codul pentru a căuta vulnerabilități.\n" +"Atât vulnerabilitățile anonimatului din diverse\n" +"modele de amenințare și DOS și alte " +"puncte slabe datorate\n" +"pentru gauri de securitate, beneficiază de cercetări în curs." #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:2 @@ -454,7 +501,7 @@ msgstr "Foaia de parcurs" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:3 msgid "January 2016" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:169 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:182 @@ -464,24 +511,27 @@ msgid "" "Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced restricted routes" msgstr "" +"Accesibilitate Maparea / gestionarea colegilor parțial accesibil / " +"îmbunătățit rutele " +"restricționate" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:172 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:185 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:298 msgid "Full restricted routes" -msgstr "" +msgstr "Rute complet restricționate" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:173 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:186 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:299 msgid "Tunnel mixing and padding" -msgstr "" +msgstr "Amestecarea și umplerea tunelului" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:174 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:187 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:300 msgid "User defined message delays" -msgstr "" +msgstr "Întârzieri de mesaje definite de utilizator" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:190 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:303 @@ -491,6 +541,8 @@ msgid "" "Please see the TODO list for more detailed info " "about some of these tasks." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați lista TODO pentru " +"informații mai detaliate despre unele dintre aceste sarcini." #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:3 msgid "January 2017" @@ -498,42 +550,46 @@ msgstr "Ianuarie 2017" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2 msgid "I2P Project Targets" -msgstr "" +msgstr "Proiecte I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47 msgid "Core functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcționalitatea de bază" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:7 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:50 msgid "NetworkDB and profile tuning and ejection policy for large nets" msgstr "" +"NetworkDB și politica de ajustare și expunere a profilurilor pentru " +"rețele mari" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:11 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:74 msgid "Security / anonymity" -msgstr "" +msgstr "Securitate / anonimat" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:13 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77 msgid "Full blown n-hop restricted routes with optional trusted links" -msgstr "" +msgstr "Trasee n-hop complet reduse cu legături de încredere opționale" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:96 msgid "Hashcash for routerIdentity, destination, and tunnel request" -msgstr "" +msgstr "Hashcash pentru routerIdentitate, destinație și solicitare tunel" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:19 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:125 msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)" msgstr "" +"Funcționare avansată a tunelului (batching / mixing / throttling / " +"padding)" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:22 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:162 msgid "Stop & go mix w/ garlics & tunnels" -msgstr "" +msgstr "Stop & go mix cu w/ usturoi & tuneluri" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:26 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:176 @@ -546,6 +602,9 @@ msgid "" "Note: This page is not up-to-date.\n" "See the roadmap for current plans." msgstr "" +"Notă: Această pagină nu este actualizată.\n" +"Consultați foaia de parcurs pentru planurile " +"actuale." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36 #, python-format @@ -566,6 +625,20 @@ msgid "" "help?\n" "Get involved!" msgstr "" +"Mai jos este o discuție mai detaliată (dar încă incompletă) a " +"principalelor domenii\n" +"de dezvoltare viitoare pe rețeaua I2P de bază, care se întinde pe planul " +"plauzibil planificat\n" +"de presă. Acest lucru nu include transporturile stego, portarea la " +"dispozitivele fără fir,\n" +"sau instrumente pentru securizarea mașinii locale și nici nu include " +"aplicații client\n" +"asta va fi esențial în succesul I2P. Probabil sunt și alte lucruri\n" +"ce vor apărea, mai ales că I2P primește mai multe recenzii de la egal la " +"egal, dar acestea sunt principalele\n" +"'lucruri mari'. Vezi și foaia de parcurs. " +"Vreau sa ajut?\n" +"A se implica!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53 msgid "" @@ -589,6 +662,27 @@ msgid "" "eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n" "code yet, since we aren't going to need it for a while." msgstr "" +"În cadrul bazei de date actuale a rețelei și a implementării gestionării " +"profilurilor,\n" +"am luat libertatea unor scurtături practice. De exemplu, noi\n" +"nu avem codul pentru a renunța la referințele de la egal la K-găleți, ca " +"noi\n" +"nu avem suficienți semeni pentru a umple chiar și plauzibil oricare " +"dintre ei, așa că, în schimb,\n" +"îi păstrăm pe colegi în orice găleată corespunzătoare. Alt exemplu\n" +"se ocupă cu profilurile de la egal - memoria necesară pentru întreținerea" +" fiecăruia\n" +"profilul este suficient de mic încât putem păstra mii de profiluri " +"suflate complete\n" +"în memorie fără probleme. În timp ce avem capacitatea de a folosi tuns\n" +"profiluri în jos (pe care le putem menține 100 de mii în memorie), noi\n" +"nu aveți niciun cod care să se ocupe de mutarea unui profil dintr-un " +"„profil minim”\n" +"la un „profil complet”, un „profil complet” la un „profil minim” sau pur " +"și simplu\n" +"scoateți un profil cu totul. Pur și simplu nu ar fi practic să scrie asta" +"\n" +"deocamdată, deoarece nu vom avea nevoie de el de ceva vreme." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:68 msgid "" @@ -596,6 +690,9 @@ msgid "" "considerations \n" "in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later." msgstr "" +"Acestea fiind spuse, pe măsură ce rețeaua crește, vom dori să păstrăm " +"aceste considerente\n" +"in minte. Vom avea ceva de lucru, dar îl putem renunța pentru mai târziu." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:80 msgid "" @@ -618,6 +715,24 @@ msgid "" "instructions \n" "to forward it as requested." msgstr "" +"Funcționalitatea de rută restricționată descrisă anterior era pur și " +"simplu funcțională\n" +"problema - cum să-i lase pe semenii care altfel nu ar putea să comunice\n" +"face acest lucru. Cu toate acestea, conceptul de a permite rute " +"restricționate include suplimentar\n" +"capabilități. De exemplu, dacă un router nu poate risca să comunice\n" +"direct cu orice colegi de încredere, pot configura legături de încredere " +"prin\n" +"acei colegi, folosindu-i pentru a trimite și primi toate mesajele sale.\n" +"Acei colegi ascunși care doresc să fie complet izolați ar refuza și ei\n" +"pentru a se conecta la colegii care încearcă să-i ajungă (așa cum " +"demonstrează\n" +"tehnica de dirijare a usturoiului prezentată anterior) - pot lua pur și " +"simplu usturoiul\n" +"cuisoare care are o cerere de livrare către un anumit coleg și tunel\n" +"rotați mesajul din unul dintre linkurile de încredere ale colegilor " +"ascunse cu instrucțiuni\n" +"pentru a o transmite așa cum a fost solicitat." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:99 #, python-format @@ -632,6 +747,14 @@ msgid "" "doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n" "to make certain requests \"expensive\"." msgstr "" +"În cadrul rețelei, vom dori un fel de a descuraja oamenii să consume\n" +"prea multe resurse sau de la crearea atâtor colegi pentru a monta un Sybil atac\n" +". Tehnicile tradiționale, cum ar fi un partener văd cine solicită\n" +"o resursă sau administrarea unui coleg nu sunt potrivite pentru " +"utilizarea în I2P, ca atare\n" +"acest lucru ar compromite anonimatul sistemului. În schimb, vrem\n" +"pentru a face anumite cereri „scumpe”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:107 msgid "" @@ -650,6 +773,21 @@ msgid "" "that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n" "with few resources." msgstr "" +"Hashcash este o tehnică care\n" +"putem folosi pentru a crește în mod anonim „costul” desfășurării anumitor" +" activități,\n" +"cum ar fi crearea unei noi identități de router (realizată o singură dată" +" la instalare),\n" +"crearea unei noi destinații (realizată o singură dată la crearea unui " +"serviciu) sau\n" +"solicitând ca un coleg să participe la un tunel (efectuat des, poate " +"2-300\n" +"ori pe oră). Nu cunoaștem costul „corect” al fiecărui tip de certificat\n" +"totuși, dar cu unele cercetări și experimentări, am putea stabili un " +"nivel de bază\n" +"care este suficient de scump, dar nu este o povară excesivă pentru oameni" +"\n" +"cu putine resurse." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:118 msgid "" @@ -658,6 +796,11 @@ msgid "" " \n" "appropriate." msgstr "" +"Există câțiva alți algoritmi pe care îi putem explora pentru realizarea " +"acestor\n" +"solicitări de resurse „non-free”, iar cercetările ulterioare pe acest " +"front sunt\n" +"corespunzătoare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:128 #, python-format @@ -679,6 +822,22 @@ msgid "" " \n" "tunnel mixing strategies." msgstr "" +"Pentru observatori externi pasivi puternici, precum și pentru coluzionări" +" interne mari\n" +"observatori, rutarea standard a tunelurilor este vulnerabilă la atacurile" +" de analiză a traficului\n" +"- pur și simplu urmărind dimensiunea și frecvența mesajelor trecute intre" +"\n" +"routere.Pentru a ne apăra de acestea, vom dori să transformăm în esență " +"unele\n" +"tunele în propria cascadă de amestec - mesajele de întârziere primite la\n" +"poarta de intrare și trecerea lor în loturi, reordonându-le după caz,\n" +"și injectarea de mesaje dummy (nedistinguibile de la alt tunel „real”\n" +"mesaje ale colegilor din cale). A existat o cantitate semnificativă de\n" +"cercetare\n" +"pe acești algoritmi pe care ne putem apleca înainte de a implementa " +"diversele\n" +"strategii de amestecare a tunelurilor." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:141 msgid "" @@ -697,6 +856,22 @@ msgid "" "tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n" "available." msgstr "" +"Pe lângă aspectele de anonimat ale funcționării mai variate a tunelului,\n" +"există și o dimensiune funcțională. Fiecare coleg are doar o anumita\n" +"cantitatea de date pe care le pot orienta către rețea și pentru a păstra " +"orice anume\n" +"tunel de la consumul unei porțiuni nerezonabile din lățimea de bandă, ei\n" +"va dori să includă câteva accelerații pe tunel. De exemplu, un tunel\n" +"poate fi configurat să se accelereze singur după trecerea a 600 de mesaje" +" (1 pe\n" +"al doilea), 2.4MB (4KBps) sau care depășește o medie în mișcare (8KBps " +"pentru\n" +"ultimul minut). Excesul de mesaje poate fi întârziat sau eliminat sumar. " +"Cu\n" +"acest tip de agitație, colegii pot oferi suport QoS asemănător la ATM\n" +"tuneluri, care refuză să fie de acord să aloce mai multă lățime de bandă " +"decât cea peer\n" +"disponibil." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:154 msgid "" @@ -707,6 +882,13 @@ msgid "" "tunnel \n" "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel." msgstr "" +"În plus, este posibil să dorim să implementăm cod pentru reorganizarea " +"dinamică a tunelurilor\n" +"pentru a evita colegii eșuati sau pentru a injecta hamei suplimentare pe " +"cale. Acest\n" +"se poate face prin usturoiul dirijând un mesaj către orice coleg " +"particular dintr-un tunel\n" +"cu instrucțiuni de a redefini următorul salt în tunel." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:165 msgid "" @@ -722,6 +904,19 @@ msgid "" " \n" "clove exposed includes delay instructions." msgstr "" +"Dincolo de strategia de amestecare și amestecare per tunel, există mai " +"multe\n" +"capacități de protecție împotriva atacatorilor puternici, cum ar fi " +"permiterea\n" +"fiecare pas dintr-o cale rutată cu usturoi pentru a defini o întârziere " +"sau o fereastră în care\n" +"ar trebui să fie transmis mai departe. Aceasta ar permite protecția " +"împotriva îndelungatului\n" +"termen de atac de intersecție, deoarece un coleg ar putea trimite un " +"mesaj care arată perfect\n" +"standard pentru majoritatea colegilor care îl transmit, cu excepția " +"oricărui coleg în care\n" +"cuiul expus include instrucțiuni de întârziere." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:177 #, python-format @@ -729,34 +924,36 @@ msgid "" "Performance related improvements are listed on the\n" "Performance page." msgstr "" +"Îmbunătățirile legate de performanță sunt enumerate pe\n" +"Pagina de performanță." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2 msgid "Application Development" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltarea aplicației" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3 msgid "May 2013" -msgstr "" +msgstr "Mai 2013" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:7 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:15 msgid "Why write I2P-specific code?" -msgstr "" +msgstr "De ce scrie cod specific I2P?" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:101 msgid "Important concepts" -msgstr "" +msgstr "Concepte importante" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:9 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:189 msgid "Development options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de dezvoltare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:302 msgid "Start developing - a simple guide" -msgstr "" +msgstr "Începeți să dezvoltați - un ghid simplu" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:17 #, python-format @@ -770,6 +967,15 @@ msgid "" "You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that " "website, as shown in Figure 1." msgstr "" +"Există mai multe modalități de utilizare a aplicațiilor în I2P.\n" +"Folosind I2PTunnel,\n" +"puteți utiliza aplicații obișnuite fără a fi necesar să programați suport" +" I2P explicit.\n" +"Acest lucru este foarte eficient pentru scenariul client-server,\n" +"unde trebuie să vă conectați la un singur site web.\n" +"Puteți crea pur și simplu un tunel folosind I2PTunnel pentru a vă conecta" +" la acel site web, așa cum se arată în figura 1." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:25 msgid "" @@ -789,6 +995,21 @@ msgid "" "information\n" "(host and port)." msgstr "" +"Dacă aplicația dvs. este distribuită, va necesita conexiuni la o mare " +"cantitate de colegi.\n" +"Folosind I2PTunnel, va trebui să creați un nou tunel pentru fiecare coleg" +" pe care doriți să-l contactați,\n" +"așa cum se arată în figura 2.\n" +"Desigur, acest proces poate fi automatizat, dar rularea multor instanțe " +"I2PTunnel creează o cantitate mare de cheltuieli generale.\n" +"În plus, cu multe protocoale va trebui să-i forțezi pe toți\n" +"utilizați același set de porturi pentru toți colegii - de ex. dacă doriți" +" să rulați în mod sigur DCC\n" +"chat, toată lumea trebuie să fie de acord că portul 10001 este Alice, " +"portul 10002 este Bob, port\n" +"10003 este Charlie și așa mai departe, deoarece protocolul include " +"informații specifice TCP / IP\n" +"(gazdă și port)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:36 msgid "" @@ -800,6 +1021,13 @@ msgid "" "mind\n" "can avoid compromising user identities." msgstr "" +"Aplicațiile generale de rețea trimit adesea o mulțime de date " +"suplimentare care ar putea fi utilizate pentru identificarea " +"utilizatorilor.\n" +"Numele de gazdă, numerele de port, zonele de timp, seturile de caractere " +"etc. sunt adesea trimise fără a informa utilizatorul.\n" +"Ca atare, proiectarea protocolului de rețea în special cu anonimatul\n" +"poate evita compromiterea identităților utilizatorului." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:42 msgid "" @@ -823,6 +1051,25 @@ msgid "" "detection or \n" "fragmentation of messages." msgstr "" +"Există, de asemenea, considerente de eficiență de revizuit la stabilirea " +"modului de a \n" +"interacționa pe partea de sus a I2P. Biblioteca de streaming și lucrurile" +" construite deasupra ei\n" +"funcționează cu strângeri de mână similare cu TCP, în timp ce " +"protocoalele I2P de bază (I2NP și I2CP)\n" +"se bazează strict pe mesaje (cum ar fi UDP sau în unele cazuri IP brut). " +"Importanta\n" +"distincția este că, cu I2P, comunicarea funcționează pe o rețea lungă de " +"grăsimi -\n" +"fiecare mesaj de la capăt la sfârșit va avea latențe nontriviale, dar " +"poate conține sarcini utile\n" +"de până la mai multe KB. O aplicație care are nevoie de o cerere simplă " +"și răspuns poate scăpa\n" +"de orice stare și scade latența provocată de apăsările de mână de pornire" +" și de apăsare\n" +"folosind (cel mai bun efort) dateagrame fără a fi nevoie să vă faceți " +"griji cu privire la detectarea MTU sau\n" +"fragmentarea mesajelor." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:56 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 @@ -830,10 +1077,12 @@ msgid "" "Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires " "creating a single tunnel." msgstr "" +"Crearea unei conexiuni server-client folosind I2PTunnel necesită doar " +"crearea unui singur tunel." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 msgid "Figure 1:" -msgstr "" +msgstr "Figura 1:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:63 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 @@ -841,14 +1090,16 @@ msgid "" "Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very " "large amount of tunnels." msgstr "" +"Configurarea conexiunilor pentru aplicații peer-to-peer necesită o " +"cantitate foarte mare de tuneluri." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 msgid "Figure 2:" -msgstr "" +msgstr "Figura 2:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:69 msgid "In summary, a number of reasons to write I2P-specific code:" -msgstr "" +msgstr "În rezumat, mai multe motive pentru a scrie cod specific I2P:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:73 msgid "" @@ -857,6 +1108,10 @@ msgid "" "which is problematic for distributed applications (a new tunnel is " "required for each peer)." msgstr "" +"Crearea unei cantități mari de instanțe I2PTunnel consumă o cantitate " +"non-banală de resurse,\n" +"ceea ce este problematic pentru aplicațiile distribuite (este necesar un " +"nou tunel pentru fiecare coleg)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:77 msgid "" @@ -866,6 +1121,11 @@ msgid "" "protocol\n" "that does not leak such information, keeping users anonymous and secure." msgstr "" +"Protocoalele generale de rețea trimit adesea o mulțime de date " +"suplimentare care pot fi utilizate pentru identificarea utilizatorilor.\n" +"Programarea specifică pentru I2P permite crearea unui protocol de rețea\n" +"care nu scurge astfel de informații, păstrând utilizatorii anonimi și " +"siguri." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:82 msgid "" @@ -873,6 +1133,9 @@ msgid "" "inefficient\n" "on I2P, which is a network with a much higher latency." msgstr "" +"Protocoalele de rețea concepute pentru utilizare pe internetul obișnuit " +"pot fi ineficiente\n" +"pe I2P, care este o rețea cu o latență mult mai mare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:89 #, python-format @@ -881,6 +1144,9 @@ msgid "" " developers\n" "so that applications may be easily integrated and distributed." msgstr "" +"I2P acceptă o interfață standard de pluginuri" +" pentru dezvoltatori\n" +"astfel încât aplicațiile să poată fi ușor integrate și distribuite." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:95 msgid "" @@ -888,14 +1154,17 @@ msgid "" "using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n" "may be considered for inclusion in the i2p distribution." msgstr "" +"Aplicații scrise în Java și accesibile / rulabile\n" +"folosind o interfață HTML prin intermediul webapps / app.war standard\n" +"poate fi considerat pentru includerea în distribuția i2p." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:103 msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:" -msgstr "" +msgstr "Există câteva modificări care necesită ajustarea la utilizarea I2P:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:107 msgid "Destination ~= host+port" -msgstr "" +msgstr "Destinație ~ = gazdă + port" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:109 msgid "" @@ -907,6 +1176,12 @@ msgid "" "hostname\n" "plus port number pair, though there are a few differences." msgstr "" +"O aplicație care rulează pe I2P trimite mesaje de la și primește mesaje " +"către un\n" +"punct final unic sigur criptografic - o „destinație”. În TCP sau UDP\n" +"termeni, o destinație ar putea fi (în mare parte) considerată " +"echivalentul unui nume de gazdă\n" +"plus pereche de numere de port, deși există câteva diferențe." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:117 msgid "" @@ -917,6 +1192,12 @@ msgid "" "location of the end point signed as if there were universal deployment of" " DNSSEC." msgstr "" +"O destinație I2P în sine este o construcție criptografică - toate datele " +"trimise către unul este\n" +"criptat ca și cum ar exista o implementare universală a IPsec cu " +"(anonimizat)\n" +"locația punctului final semnat ca și cum ar exista o implementare " +"universală a DNSSEC." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:122 msgid "" @@ -928,6 +1209,13 @@ msgid "" "end point (port)\n" "must stay on a single host." msgstr "" +"Destinațiile I2P sunt identificatori mobile - pot fi mutați de la un " +"router I2P\n" +"la un altul (sau poate chiar „multihome” - funcționează pe mai multe " +"routere la\n" +"o singura data). Acest lucru este cu totul diferit de lumea TCP sau UDP " +"unde un singur punct final (port)\n" +"trebuie să stea pe o singură gazdă." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:129 msgid "" @@ -937,6 +1225,11 @@ msgid "" "variable size \n" "certificate, which may contain proof of work or blinded data." msgstr "" +"Destinațiile I2P sunt urâte și mari - în spatele scenei, conțin un " +"ElGamal de 2048 biți\n" +"cheia publică pentru criptare, o cheie publică de 1024 biți DSA pentru " +"semnare și o dimensiune variabilă\n" +"certificat, care poate conține date de lucru sau date orbit." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:134 #, python-format @@ -957,6 +1250,22 @@ msgid "" "Further information on the naming system is " "available." msgstr "" +"Există modalități existente de a face referire la aceste destinații mari " +"și urâte pe scurt\n" +"și nume frumoase (de exemplu, \"irc.duck.i2p\"), dar acele tehnici nu " +"garantează\n" +"unicitate globală (din moment ce sunt stocate local într-o bază de date " +"de pe aparatul fiecărei persoane)\n" +"iar mecanismul actual nu este deosebit de scalabil și nici sigur " +"(actualizările la lista gazdă sunt\n" +"gestionat folosind „abonamente” la servicii de denumire).\n" +"Pot exista unele sigure, care pot fi citite de oameni, scalabile și la " +"nivel global\n" +"unic, un sistem de denumire într-o zi, dar aplicațiile nu ar trebui să " +"depindă de faptul că acesta este în loc,\n" +"de vreme ce există cei care nu cred că o astfel de fiară este posibilă.\n" +"Mai multe informații despre sistemul de " +"denumire sunt disponibile." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:148 #, python-format @@ -970,10 +1279,18 @@ msgid "" "Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all " "ports\" of a destination." msgstr "" +"Deși majoritatea aplicațiilor nu trebuie să distingă protocoale și " +"porturi,\n" +"I2P le acceptă. Aplicațiile complexe pot specifica un protocol,\n" +"de la port și la port, pe bază de mesaj, la trafic multiplex activat\n" +"o singură destinație.\n" +"Consultați pagina de date pentru detalii.\n" +"Aplicațiile simple funcționează ascultând „toate protocoalele” de pe " +"„toate porturile” unei destinații." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157 msgid "Anonymity and confidentiality" -msgstr "" +msgstr "Anonimatul și confidențialitatea" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159 msgid "" @@ -985,6 +1302,13 @@ msgid "" "library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who " "sent the data." msgstr "" +"I2P are criptare transparentă de la capăt la capăt\n" +"și autentificare pentru toate datele transmise prin rețea - dacă Bob " +"trimite la destinația lui Alice,\n" +"doar destinația lui Alice o poate primi și dacă Bob folosește datagrame " +"sau streaming\n" +"biblioteca, Alice stie sigur ca destinatia lui Bob este cea care a trimis" +" datele." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:166 msgid "" @@ -999,10 +1323,20 @@ msgid "" "information they are willing\n" "to expose." msgstr "" +"Desigur, I2P anonimizează transparent\n" +"date trimise între Alice și Bob, dar nu face nimic pentru a anonimiza " +"conținutul a ceea ce ei\n" +"trimite. De exemplu, dacă Alice trimite lui Bob un formular cu numele ei " +"complet, ID-urile guvernului și\n" +"numere de carduri de credit, nu se poate face nimic I2P. Ca atare, " +"protocoalele și aplicațiile ar trebui\n" +"rețineți ce informații încearcă să protejeze și ce informații sunt " +"dispuse\n" +"a expune." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:175 msgid "I2P datagrams can be up to several KB" -msgstr "" +msgstr "Diagramele de date I2P pot fi de până la mai multe KB" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:177 #, python-format @@ -1031,10 +1365,14 @@ msgid "" "The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of " "I2P applications." msgstr "" +"Există mai multe mijloace de a trimite date peste I2P, fiecare cu " +"propriile pro și contra.\n" +"Streaming lib este interfața recomandată, utilizată de majoritatea " +"aplicațiilor I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196 msgid "Streaming Lib" -msgstr "" +msgstr "Streaming Lib" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197 #, python-format @@ -1044,6 +1382,11 @@ msgid "" "interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in " "the Streaming development guide." msgstr "" +"Biblioteca completă de streaming este acum " +"interfață standard\n" +". Permite programarea folosind socluri asemănătoare TCP, așa cum este " +"explicat în ghidul de dezvoltare " +"Streaming." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:203 #, python-format @@ -1062,7 +1405,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:216 msgid "SAM is not recommended. SAM V2 is okay, SAM V3 is recommended." -msgstr "" +msgstr "SAM nu este recomandat. SAM V2 este în regulă, SAM V3 este recomandat." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217 #, python-format @@ -1081,12 +1424,16 @@ msgid "" "streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably " "and in order" msgstr "" +"fluxuri, pentru când Alice și Bob vor să își transmită date reciproc în " +"mod fiabil și în ordine" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:227 msgid "" "repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob " "can reply to" msgstr "" +"dateagrame repliable, pentru când Alice vrea să-i trimită lui Bob un " +"mesaj căruia îi poate răspunde Bob" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:230 msgid "" @@ -1096,6 +1443,11 @@ msgid "" "(e.g. the data transferred\n" "is self authenticating)" msgstr "" +"dateagrame brute, când Alice vrea să reducă cea mai mare lățime de bandă " +"și performanță posibilă,\n" +"și lui Bob nu îi pasă dacă expeditorul datelor este autentificat sau nu " +"(de exemplu, datele transferate\n" +"se autentifică de la sine)" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:236 msgid "" @@ -1106,6 +1458,12 @@ msgid "" "application through datagram\n" "communications with the SAM bridge." msgstr "" +"SAM V3 vizează același obiectiv ca SAM și SAM V2, dar nu necesită\n" +"multiplexare/demultiplexare. Fiecare flux I2P este gestionat de propria " +"priză între aplicație\n" +"și podul SAM. În plus, datagramele pot fi trimise și primite de către " +"aplicație prin intermediul datagramei\n" +"comunicații cu podul SAM." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:243 #, python-format @@ -1115,6 +1473,11 @@ msgid "" "
\n" "SAM V3 is used by imule since version 1.4.0." msgstr "" +"SAM V2 este o versiune nouă folosită de imule\n" +"care rezolvă unele dintre problemele din SAM.\n" +"
\n" +"SAM V3 este utilizat de imule începând cu " +"versiunea 1.4.0." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:251 msgid "" @@ -1142,6 +1505,10 @@ msgid "" "may be incomplete\n" "and untested." msgstr "" +"I2P acceptă un proxy SOCKS V4 și V5.\n" +"Conexiunile de ieșire funcționează bine. Funcțiile de intrare (server) și" +" UDP pot fi incomplete\n" +"și ne testate." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" @@ -1153,6 +1520,9 @@ msgid "" "but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full " "streaming library." msgstr "" +"Există o simplă bibliotecă „ministreaming”,\n" +"dar acum ministreaming.jar conține doar interfețele pentru biblioteca " +"completă de streaming." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" @@ -1160,7 +1530,7 @@ msgstr "Datagrame" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" -msgstr "" +msgstr "Recomandat pentru aplicații de tip UDP" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278 #, python-format @@ -1169,18 +1539,21 @@ msgid "" "like packets.\n" "It's possible to use:" msgstr "" +"Biblioteca Datagram permite trimiterea de " +"pachete asemănătoare cu UDP.\n" +"Este posibil să utilizați:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:283 msgid "Repliable datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagrame replicabile" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:284 msgid "Raw datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagramele brute" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:288 msgid "Not recommended" -msgstr "" +msgstr "Nu se recomandă" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289 #, python-format @@ -1197,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:296 msgid "Web Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicații Web" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297 msgid "" @@ -1205,6 +1578,9 @@ msgid "" "server instead is straightforward.\n" "Any standard web app technology should work." msgstr "" +"I2P vine cu serverul Web Jetty, iar configurarea pentru a utiliza " +"serverul Apache în schimb este simplă.\n" +"Orice tehnologie standard de aplicații web ar trebui să funcționeze." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303 msgid "" @@ -1214,10 +1590,16 @@ msgid "" "href=\"#start.streaming\">streaming library or datagram library.\n" "Using another programming language, SAM or BOB can be used." msgstr "" +"Dezvoltarea folosind I2P necesită o instalare I2P funcțională și un mediu" +" de dezvoltare la alegere.\n" +"Dacă utilizați Java, puteți începe dezvoltarea cu biblioteca de streaming sau cu biblioteca " +"de date.\n" +"Folosind un alt limbaj de programare, SAM sau BOB pot fi utilizate." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:309 msgid "Developing with the streaming library" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltarea cu biblioteca de streaming" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:311 msgid "" @@ -1225,22 +1607,25 @@ msgid "" "applications\n" "using the streaming library." msgstr "" +"Următorul exemplu arată cum puteți crea aplicații client și server " +"similare TCP\n" +"folosind biblioteca de streaming." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:316 msgid "This will require the following libraries in your classpath:" -msgstr "" +msgstr "Aceasta va necesita următoarele biblioteci din calea de clasă:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:320 msgid "The streaming library itself" -msgstr "" +msgstr "Însuși biblioteca de streaming" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:321 msgid "Factory and interfaces for the streaming library" -msgstr "" +msgstr "Fabrică și interfețe pentru biblioteca de streaming" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:322 msgid "Standard I2P classes, data structures, API, and utilities" -msgstr "" +msgstr "Clasele I2P standard, structuri de date, API și utilități" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:325 msgid "" @@ -1248,6 +1633,9 @@ msgid "" "dependencies\n" "from Maven Central:" msgstr "" +"Puteți prelua acestea dintr-o instalație I2P sau puteți adăuga " +"următoarele dependențe\n" +"din Maven Central:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334 msgid "" @@ -1257,6 +1645,11 @@ msgid "" "who will print the messages and send them back to the client. In other " "words, the server will function as an echo." msgstr "" +"Comunicarea în rețea necesită utilizarea soclurilor de rețea I2P.\n" +"Pentru a demonstra acest lucru, vom crea o aplicație în care un client " +"poate trimite mesaje text către un server,\n" +"cine va tipări mesajele și le va trimite înapoi clientului. Cu alte " +"cuvinte, serverul va funcționa ca un ecou." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:339 msgid "" @@ -1274,7 +1667,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370 msgid "Code example 1: initializing the server application." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cod 1: inițializarea aplicației server." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:372 msgid "" @@ -1293,6 +1686,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:456 msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." msgstr "" +"Exemplu de cod 2: acceptarea conexiunilor de la clienți și gestionarea " +"mesajelor." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:460 msgid "" @@ -1300,12 +1695,18 @@ msgid "" "(but without the line endings, it should just be\n" "one huge block of characters):" msgstr "" +"Când executați codul serverului de mai sus, ar trebui să imprime ceva de " +"genul acesta (dar fără terminații de linie, ar trebui să fie pur și " +"simplu\n" +"un bloc imens de caractere):" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:474 msgid "" "This is the base64-representation of the server Destination. The client " "will need this string to reach the server." msgstr "" +"Aceasta este reprezentarea de bază 64 a Destinației serverului. Clientul " +"va avea nevoie de acest șir pentru a ajunge la server." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:478 msgid "" @@ -1326,6 +1727,8 @@ msgid "" "Code example 3: starting the client and connecting it to the server " "application." msgstr "" +"Exemplu de cod 3: pornirea clientului și conectarea acestuia la aplicația" +" serverului." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:564 msgid "" @@ -1340,43 +1743,48 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:570 msgid "Congratulations, you have successfully communicated over I2P!" -msgstr "" +msgstr "Felicitări, ați comunicat cu succes peste I2P!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:574 msgid "Existing Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicații existente" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:575 msgid "Contact us if you would like to contribute." -msgstr "" +msgstr "Contactați-ne dacă doriți să contribuiți." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596 msgid "Application Ideas" -msgstr "" +msgstr "Idei de aplicare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:598 msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment" -msgstr "" +msgstr "Server NNTP - au existat unele în trecut, niciuna în acest moment" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:601 msgid "" "Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the" " moment, with access to the public internet" msgstr "" +"Server Jabber - au existat unele în trecut și există unul în acest " +"moment, cu acces la internetul public" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604 msgid "PGP Key server and/or proxy" -msgstr "" +msgstr "Server și proxy cheie PGP" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:607 msgid "" "Content Distribution / DHT applications - resurrect feedspace,\n" "port dijjer, look for alternatives" msgstr "" +"Aplicații de distribuție a conținutului / DHT - reînvierea spațiului de " +"alimentare,\n" +"port dijjer, căutați alternative" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:611 msgid "Help out with Syndie development" -msgstr "" +msgstr "Ajutați-vă cu dezvoltarea Syndie" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:614 msgid "" @@ -1385,34 +1793,49 @@ msgid "" "applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n" "Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work." msgstr "" +"Aplicații bazate pe web - Cerul este limita pentru găzduirea bazată pe " +"servere web\n" +"aplicații precum bloguri, paste, stocare, urmărire, fluxuri etc.\n" +"Orice tehnologie web sau CGI, precum Perl, PHP, Python sau Ruby vor " +"funcționa." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:619 msgid "" "Resurrect some old apps, several previously in the i2p source package -\n" "bogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace" msgstr "" +"Resureați câteva aplicații vechi, mai multe anterior în pachetul sursă " +"i2p -\n" +"bogobot, pantaloni, proxysript, q, stasher, proxy șosete, i2ping, " +"feedspace" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2 msgid "I2P Developer's MTN Keys" -msgstr "" +msgstr "Cheile MTN pentru dezvoltatori I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:4 msgid "" "Monotone servers used by the I2P project require two types of keys to be " "used." msgstr "" +"Serverele monotone utilizate de proiectul I2P necesită utilizarea a două " +"tipuri de chei." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:8 msgid "" "Commit Keys to sign changes checked-in to the " "respository; and" msgstr "" +"Commit Keys pentru a semna modificările " +"înregistrate în depozit; și" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9 msgid "" "Transport Keys to push changes to remote " "servers." msgstr "" +"Transport Taste pentru a împinge modificări pe" +" serverele la distanță." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12 #, python-format @@ -1428,11 +1851,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19 msgid "Developer Commit keys" -msgstr "" +msgstr "Chei de angajare pentru dezvoltatori" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:305 msgid "Developer Transport Keys" -msgstr "" +msgstr "Developer Transport Keys" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:306 #, python-format @@ -1440,15 +1863,20 @@ msgid "" "Note: Transport keys are only needed for setting up a\n" "Monotone server." msgstr "" +"Notă: cheile de transport sunt necesare numai pentru configurarea " +"a\n" +"Server monoton." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2 msgid "License Agreements" -msgstr "" +msgstr "Acorduri de licență" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5 #, python-format msgid "For more information see the licenses page." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați pagina " +"cu licențe." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8 msgid "" @@ -1456,14 +1884,18 @@ msgid "" "Developers must use this file in ~/.monotone/monotonerc or\n" "_MTN/montonerc in their i2p.i2p workspace." msgstr "" +"Urmează un fișier monotonerc care definește lista de încredere curentă.\n" +"Dezvoltatorii trebuie să utilizeze acest fișier în ~/.monotone/monotonerc" +" sau\n" +"_MTN/montonerc în spațiul lor de lucru i2p.i2p." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17 msgid "Agreements" -msgstr "" +msgstr "Acorduri" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2 msgid "I2P Software Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licențe software I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4 #, python-format @@ -1484,28 +1916,35 @@ msgid "" "stating \"I2P is BSD\", \"I2P is GPL\", or \"I2P is public domain\",\n" "the short answer to the question \"How is I2P licensed?\" is this:" msgstr "" +"În timp ce informațiile de mai jos pot fi mai confuze decât pur și simplu" +"\n" +"afirmând că \"I2P este BSD\", \"I2P este GPL\" sau \"I2P este domeniu " +"public\",\n" +"răspunsul scurt la întrebarea „Cum este licențiat I2P?” este acesta:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:21 msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:" -msgstr "" +msgstr "Toate software-urile incluse în distribuțiile I2P vor permite:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:23 msgid "use without fee" -msgstr "" +msgstr "utilizați fără taxe" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24 msgid "" "use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running " "it" msgstr "" +"utilizați fără restricții cu privire la modul în care, când, unde, de ce " +"sau de cine îl execută" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25 msgid "access to the source code without fee" -msgstr "" +msgstr "acces la codul sursă fără taxe" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26 msgid "modifications to the source" -msgstr "" +msgstr "modificări la sursă" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29 msgid "" @@ -1532,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:42 msgid "Component licenses" -msgstr "" +msgstr "Licențe pentru componente" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43 msgid "" @@ -1560,7 +1999,7 @@ msgstr "Componentă" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57 msgid "Source path" -msgstr "" +msgstr "Calea sursei" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58 msgid "Resource" @@ -1568,19 +2007,19 @@ msgstr "Resursă" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59 msgid "Primary license" -msgstr "" +msgstr "Licență primară" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60 msgid "Alternate licenses" -msgstr "" +msgstr "Licențe alternative" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61 msgid "Lead developer" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltator principal" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:275 msgid "GPL + java exception" -msgstr "" +msgstr "GPL + java exception" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:276 #, python-format @@ -1607,11 +2046,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:300 msgid "Website content" -msgstr "" +msgstr "Conținutul site-ului web" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:308 msgid "Commit privileges" -msgstr "" +msgstr "Privirea privilegiilor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309 #, python-format @@ -1620,6 +2059,10 @@ msgid "" "receive permission from the person running that repository.\n" "See the Monotone Page for details." msgstr "" +"Dezvoltatorii pot împinge modificări către un depozit de monotone " +"distribuit dacă\n" +"să primească permisiunea de la persoana care execută acel depozit.\n" +"Consultați pagina Monotone pentru detalii." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:315 msgid "" @@ -1630,12 +2073,23 @@ msgid "" "That means that they must send one of the release managers a signed " "message affirming that:" msgstr "" +"Cu toate acestea, pentru a avea modificări incluse într-o versiune, " +"dezvoltatorii\n" +"trebuie să fie de încredere de către managerul de versiuni (actualmente " +"zzz).\n" +"În plus, aceștia trebuie să fie în mod explicit de acord cu termenii de " +"mai sus pentru a avea încredere.\n" +"Asta înseamnă că trebuie să trimită unuia dintre managerii de versiuni un" +" mesaj semnat care să afirme că:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:322 msgid "" "Unless marked otherwise, all code I commit is implicitly licensed under\n" "the component's primary license" msgstr "" +"Cu excepția cazului în care este marcat altfel, tot codul pe care îl " +"angajez este implicit licențiat în\n" +"licența principală a componentei" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:326 msgid "" @@ -1643,12 +2097,17 @@ msgid "" "\n" "of the component's alternate licenses" msgstr "" +"Dacă este specificat în sursă, codul poate fi autorizat în mod explicit " +"sub unul\n" +"din licențele alternative ale componentei" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:330 msgid "" "I have the right to release the code I commit under the terms I\n" "am committing it" msgstr "" +"Am dreptul de a elibera codul pe care îl angajez în condițiile I\n" +"o comit" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:336 #, python-format @@ -1660,69 +2119,88 @@ msgid "" "information.\n" "See developers' license agreements." msgstr "" +"Dacă cineva cunoaște orice situație în care nu sunt îndeplinite " +"condițiile de mai sus,\n" +"vă rugăm să contactați plumbul componentului și / sau un manager de " +"versiuni I2P pentru mai multe detalii\n" +"informație.\n" +"Consultați acordurile de licență ale " +"dezvoltatorilor." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/press-key.html:2 msgid "Press GPG Key" -msgstr "" +msgstr "Apăsați Tasta GPG" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/press-key.html:4 msgid "Following is the GPG key for the press _at_ geti2p.net email address:" -msgstr "" +msgstr "Urmează cheia GPG pentru adresa de e-mail a press_at_ geti2p.net:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2 msgid "Release Signing Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie de semnare a eliberării" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 msgid "Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." msgstr "" +"Instalatorii Windows pentru versiunile 0.9.38 și versiunile ulterioare " +"sunt semnate de zlatinb." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:7 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:13 msgid "Download code signing certificate" -msgstr "" +msgstr "Descărcați certificatul de semnare a codului" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:10 msgid "Mac OSX installers for releases 0.9.38 and later are signed by mikalv." msgstr "" +"Instalatorii Mac OSX pentru versiunile 0.9.38 și versiunile ulterioare " +"sunt semnate de mikalv." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:16 msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His current public key is:" msgstr "" +"Comunicatele 0.7.6 și versiunile ulterioare sunt semnate de zzz. Cheia sa" +" publică actuală este:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:20 msgid "Download PGP public key" -msgstr "" +msgstr "Descărcați cheia publică PGP" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:209 msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" msgstr "" +"Lansările de la 0.9.9 ar putea fi semnate de str4d. Cheia sa publică " +"actuală este:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:582 msgid "str4d has signed the following releases:" -msgstr "" +msgstr "str4d a semnat următoarele versiuni:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:590 msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" msgstr "" +"Comunicatele de la 0.7.6 la 0.9.12 au fost semnate de zzz cu următoarea " +"cheie:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:626 msgid "" "Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public " "key is:" msgstr "" +"Comunicările 0.6.1.31 până la 0.7.5 au fost semnate de Complication. " +"Cheia sa publică este:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2 msgid "Security GPG Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia GPG de securitate" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4 msgid "Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" -msgstr "" +msgstr "Urmează cheia GPG pentru adresa de e-mail security_at_ geti2p.net:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2 msgid "Signed Developer Keys" -msgstr "" +msgstr "Cheile dezvoltatorilor semnate" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4 msgid "" @@ -1731,26 +2209,30 @@ msgid "" "verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n" "signature for his key." msgstr "" +"Cheile pentru zzz, Complicare și sudură sunt furnizate clar. Cheia pentru" +" jrandom trebuie să fie\n" +"verificat diferit, de când este plecat și a lăsat doar un binar detașat\n" +"semnătura pentru cheia sa." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:10 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:16 msgid "Monotone keys for zzz" -msgstr "" +msgstr "Cheile monoton pentru zzz" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:11 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:47 msgid "Monotone keys for welterde" -msgstr "" +msgstr "Cheile monoton pentru welterde" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:12 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:79 msgid "Monotone keys for Complication" -msgstr "" +msgstr "Cheile monoton pentru Complicare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:13 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:114 msgid "Monotone keys for jrandom" -msgstr "" +msgstr "Cheile monoton pentru jrandom" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169 @@ -1765,6 +2247,10 @@ msgid "" "B310 4155\n" "76BA A76E 0BED`." msgstr "" +"Sfat: Pentru a găsi cheia GPG a lui zzz, pe site-ul său eepsit " +"găsiți cheia `0xA76E0BED`, cu\n" +"numele `zzz@mail.i2p` și amprenta` 4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n" +"76BA A76E 0BED`." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49 msgid "" @@ -1774,6 +2260,11 @@ msgid "" " FD81\n" "3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." msgstr "" +"Sfat: Pentru a găsi cheia GPG a welterde, pe chei de chei publici " +"găsiți cheia\n" +"`0x62E011A1`, cu numele` welterde@arcor.de` și amprenta digitală `6720 " +"FD81\n" +"3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81 msgid "" @@ -1783,6 +2274,11 @@ msgid "" "`73CF\n" "2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." msgstr "" +"Sfat: pentru a găsi cheia GPG a Complication, pe eepsitul său " +"găsiți cheia\n" +"`0x79FCCE33`, cu numele` complication@mail.i2p` și amprenta digitală " +"`73CF\n" +"2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116 msgid "" @@ -1791,6 +2287,10 @@ msgid "" "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n" "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." msgstr "" +"Sfat: Pentru a găsi cheia GPG a jrandom pentru versiunile Syndie, " +"se găsesc pe chei de la chei publice\n" +"tasta `0x393F2DF9`, cu numele` syndie-dist-key@i2p.net` și\n" +"amprentă `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122 msgid "" @@ -1803,6 +2303,15 @@ msgid "" " form\n" "below." msgstr "" +"Jrandom a trebuit să plece pe neașteptate la sfârșitul lui 2007. Cheia sa" +" de angajament a fost\n" +"implementat în depozitul Syndie Monotone, într-un fișier numit `mtn-" +"angajatori`.\n" +"Acest fișier avea, de asemenea, o semnătură GPG, `mtn-committers.sig`, " +"dar era un binar\n" +"semnătura detașată. Voi furniza ambele fișiere în format blindat GPG " +"ASCII\n" +"de mai jos." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130 msgid "" @@ -1812,6 +2321,11 @@ msgid "" "--dearmor\n" "mtn-committers.asc`:" msgstr "" +"În primul rând, fișierul „mtn-angajatori” care conține cheia Monotone a " +"jrandom-ului. Salvează ca\n" +"`mtn-committers.asc` și despachetați-l folosind` gpg --output mtn-" +"commuter --dearmor\n" +"MTN-committers.asc`:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151 msgid "" @@ -1821,6 +2335,13 @@ msgid "" "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n" "`mtn-committers` file:" msgstr "" +"Acum fișierul `mtn-committers.sig`, care conține semnătura GPG. Salvează " +"ca\n" +"`mtn-committers.sig.asc` și despachetați-l folosind` gpg --output mtn-" +"committers.sig\n" +"--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Folosiți-l pentru a verifica " +"furnizarea de mai sus\n" +"fișier `mtn-angajatori`:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:170 #, python-format @@ -1828,19 +2349,23 @@ msgid "" "Some of the developers have included their Monotone keys in their signed license agreement." msgstr "" +"Unii dintre dezvoltatori și-au inclus cheile Monotone în acordul de licență semnat." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2 msgid "Developer Guidelines and Coding Style" -msgstr "" +msgstr "Orientări pentru dezvoltatori și stil de codare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5 #, python-format msgid "Read the new developers guide first." msgstr "" +"Citiți mai întâi ghid pentru dezvoltatori " +"noi." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:9 msgid "Basic Guidelines and Coding Style" -msgstr "" +msgstr "Orientări de bază și stil de codare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11 msgid "" @@ -1852,6 +2377,14 @@ msgid "" "substantially different;\n" "check with the appropriate developer for guidance." msgstr "" +"Cele mai multe dintre următoarele ar trebui să fie de bun simț pentru " +"oricine a lucrat la open source sau într-o reclamă\n" +"programarea invriziunii.\n" +"Următoarea se aplică în special ramurii de dezvoltare principală i2p.i2p." +"\n" +"Liniile directoare pentru alte sucursale, pluginuri și aplicații externe " +"pot fi substanțial diferite;\n" +"consultați dezvoltatorul corespunzător pentru îndrumare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19 msgid "Community" @@ -1865,6 +2398,11 @@ msgid "" "testing;\n" "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc." msgstr "" +"Vă rugăm să nu doar „scrieți codul”. Dacă puteți, participați la alte " +"activități de dezvoltare, inclusiv:\n" +"discuții de dezvoltare și suport pentru IRC, zzz.i2p și forum.i2p; " +"testare;\n" +"raportarea erorilor și răspunsuri; documentație; recenzii de coduri; etc." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:26 msgid "" @@ -1873,10 +2411,15 @@ msgid "" "Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n" "the checkin deadline for a release." msgstr "" +"Dev-urile active ar trebui să fie disponibile periodic pe IRC #i2p-dev.\n" +"Fiți conștienți de ciclul de lansare curent.\n" +"Aderați la lansarea reperelor, cum ar fi înghețarea caracteristicilor, " +"înghețarea etichetelor și\n" +"termenul limită pentru checkin pentru o eliberare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35 msgid "Release Cycle" -msgstr "" +msgstr "Ciclul de eliberare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36 msgid "" @@ -1884,30 +2427,45 @@ msgid "" "Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n" "Actual deadlines for each release are set by the lead developer." msgstr "" +"Ciclul nostru normal de eliberare este de 6-10 săptămâni.\n" +"Următoarele sunt termene aproximative într-un ciclu tipic de 8 săptămâni." +"\n" +"Termenele reale pentru fiecare versiune sunt stabilite de dezvoltatorul " +"principal." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:43 msgid "1-2 days after previous release: Checkins to trunk are allowed." msgstr "" +"La 1-2 zile de la lansarea anterioară: sunt permise verificările în " +"portbagaj." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:46 msgid "" "2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes " "from other branches to trunk." msgstr "" +"La 2-3 săptămâni de la lansarea anterioară: Termenul limită de propagare " +"a modificărilor majore de la alte ramuri la trunchi." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49 msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links." msgstr "" +"Cu 4-5 săptămâni înainte de lansare: Termenul limită pentru a solicita " +"noi link-uri la pagina principală" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52 msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." msgstr "" +"Cu 3-4 săptămâni înainte de eliberare: înghețarea caracteristicilor. Data" +" limită pentru noile funcții majore." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55 msgid "" "2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page " "link requests, if any." msgstr "" +"Cu 2-3 săptămâni înainte de lansare: Țineți ședința proiectului pentru a " +"revizui cererile de link-uri de pe pagina principală, dacă există." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:58 msgid "" @@ -1915,28 +2473,39 @@ msgid "" "(\"tagged\") strings.\n" "Push strings to Transifex, announce translation deadline on Transifex." msgstr "" +"Cu 7-10 zile înainte de eliberare: înghețarea șirurilor. Nu mai există " +"modificări la șirurile traduse („etichetate”).\n" +"Apăsați șiruri către Transifex, anunțați termenul limită de traducere pe " +"Transifex." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:62 msgid "" "7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this " "time. No more features, refactoring or cleanup." msgstr "" +"Cu 7-10 zile înainte de lansare: termenul limită. Bug-ul se rezolvă abia " +"după acest timp. Nu mai există funcții, refactorizare sau curățare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65 msgid "" "3-4 days before release: Translation deadline. Pull translations from " "Transifex and check in." msgstr "" +"Cu 3-4 zile înainte de lansare: termenul de traducere. Trageți " +"traducerile de la Transifex și faceți check-in." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68 msgid "" "2-3 days before release: Checkin deadline. No checkins after this time " "without the permission of the release builder." msgstr "" +"Cu 2-3 zile înainte de eliberare: termenul limită pentru checkin. Nu " +"există verificări după această dată fără permisiunea constructorului de " +"versiuni." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71 msgid "Hours before release: Code review deadline." -msgstr "" +msgstr "Ore înainte de eliberare: termenul limită pentru revizuirea codului." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80 msgid "" @@ -1947,6 +2516,13 @@ msgid "" "If you have not used monotone before, start with baby steps.\n" "Check in some small changes and see how it goes." msgstr "" +"Înțelegeți de bază sistemele de control distribuit ale surselor, chiar " +"dacă nu ați făcut-o\n" +"a folosit monoton înainte. Cereți ajutor dacă aveți nevoie.\n" +"Odată împinsă, check-urile sunt pentru totdeauna, nu există nul. Vă rugăm" +" să fiți atent.\n" +"Dacă nu ai mai folosit monoton, începeți cu pașii pentru copii.\n" +"Verificați câteva mici modificări și vedeți cum merge." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:87 msgid "" @@ -1959,6 +2535,15 @@ msgid "" "\n" "you push your change." msgstr "" +"Testați-vă modificările înainte de a le verifica.\n" +"Dacă preferi modelul de dezvoltare înainte de testare,\n" +"folosiți-vă propria ramură de dezvoltare (de exemplu, " +"i2p.i2p.yourname.test)\n" +"și propagă înapoi la i2p.i2p odată ce funcționează bine.\n" +"Nu rupeți construcția. Nu provoca regresii.\n" +"În cazul în care o faceți (se întâmplă), vă rugăm să nu dispăreați pentru" +" o perioadă lungă după\n" +"îți împingi schimbarea." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96 msgid "" @@ -1968,12 +2553,19 @@ msgid "" "history.txt\n" "and increment the build revision in RouterVersion.java." msgstr "" +"Dacă modificarea dvs. nu este banală sau doriți ca oamenii să o testeze " +"și au nevoie de rapoarte de testare bune\n" +"pentru a ști dacă modificarea dvs. a fost testată sau nu, adăugați un " +"comentariu de checkin la history.txt\n" +"și creșteți revizia de construire în RouterVersion.java." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101 msgid "" "Ensure that you have the latest monotonerc file in _MTN.\n" "Do not check in on top of untrusted revisions." msgstr "" +"Asigurați-vă că aveți cel mai recent fișier monotonerc în _MTN.\n" +"Nu faceți check-in-ul deasupra reviziilor de încredere." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:105 msgid "" @@ -1986,6 +2578,14 @@ msgid "" "database merge,\n" "without creating a merge revision." msgstr "" +"Asigurați-vă că „mtn pull” și „mtn update” la cea mai recentă revizuire " +"înainte de a vă înregistra și de a împinge.\n" +"Dacă eșuează din greșeală, fuzionează și împinge cât mai curând posibil.\n" +"Nu-i face pe alții să se alăture pentru tine.\n" +"Da, știm că monotonul spune că ar trebui să împingeți apoi să fuzionați,\n" +"dar, din experiența noastră, fuziunea în spațiul de lucru funcționează la" +" fel ca și îmbinarea în baza de date,\n" +"fără a crea o revizuire de îmbinare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113 msgid "" @@ -1995,10 +2595,15 @@ msgid "" "branch in monotone\n" "and do the development there so you do not block releases." msgstr "" +"Nu verificați modificările majore ale ramurii principale i2p.i2p târziu " +"în ciclul de lansare.\n" +"Dacă un proiect vă va lua mai mult de câteva zile, creați-vă propria " +"ramură în monoton\n" +"și faceți dezvoltarea acolo pentru a nu bloca lansările." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:120 msgid "Coding Style" -msgstr "" +msgstr "Stil de codare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122 msgid "" @@ -2011,6 +2616,14 @@ msgid "" "In some places, the coding style is different.\n" "Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying." msgstr "" +"Stilul de codare în cea mai mare parte a codului este de 4 spații pentru " +"indentare. Nu folosiți file.\n" +"Nu reformatați codul. Dacă IDE-ul sau editorul dvs. dorește să " +"reformateze totul, obțineți controlul asupra acestuia.\n" +"Da, știm că 4 spații reprezintă o durere, dar poate că puteți configura " +"editorul în mod corespunzător.\n" +"În unele locuri, stilul de codare este diferit.\n" +"Foloseste bunul simt. Emulați stilul din fișierul pe care îl modificați." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:129 msgid "" @@ -2018,6 +2631,9 @@ msgid "" "Add @since release-number.\n" "Javadocs for new private methods are desirable." msgstr "" +"Toate clasele și metodele noi publice și de pachete private necesită " +"Javadocs. Adăugați numărul de versiune @since.\n" +"Javadocs pentru noi metode private sunt de dorit." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133 msgid "" @@ -2029,6 +2645,14 @@ msgid "" "all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML " "errors." msgstr "" +"Pentru niciun Javadocs adăugat, nu trebuie să existe erori sau " +"avertismente de documentare.\n" +"Rulați „ant javadoc” cu Oracle Java 8 sau o versiune superioară pentru a " +"verifica.\n" +"Toate paramele trebuie să aibă linii @param, toate metodele care nu sunt " +"nule trebuie să aibă linii @return,\n" +"toate excepțiile declarate aruncate trebuie să aibă linii @throws și fără" +" erori HTML." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:139 msgid "" @@ -2042,6 +2666,15 @@ msgid "" "If you add or change the API, also update the documentation on the " "website (i2p.www branch)." msgstr "" +"Clasele în core / (i2p.jar) și porțiuni de i2ptunnel fac parte din API-ul" +" nostru oficial.\n" +"Există mai multe pluginuri din afara arborilor și alte aplicații care se " +"bazează pe această API.\n" +"Aveți grijă să nu faceți modificări care să încalce compatibilitatea.\n" +"Nu adăugați metode la API decât dacă sunt de utilitate generală.\n" +"Javadocs-urile pentru metodele API trebuie să fie clare și complete.\n" +"Dacă adăugați sau modificați API-ul, actualizați și documentația de pe " +"site-ul web (sucursala i2p.www)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:147 msgid "" @@ -2052,18 +2685,29 @@ msgid "" "release cycle so that\n" "translators have a chance to update before the release." msgstr "" +"Dacă este cazul, introduceți șiruri pentru traducere.\n" +"Nu schimbați șirurile cu etichete existente decât dacă este cu adevărat " +"necesar, deoarece acestea vor rupe traducerile existente.\n" +"Nu adăugați și nu modificați șirurile etichetate după „înghețarea " +"etichetelor” din ciclul de lansare, astfel încât\n" +"traducătorii au șansa să se actualizeze înainte de lansare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:153 msgid "" "Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly " "multi-threaded application." msgstr "" +"Utilizați generice și clase simultane când este posibil. I2P este o " +"aplicație extrem de multi-thread." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:156 msgid "" "Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n" "Run 'ant findbugs' to learn more." msgstr "" +"Familiarizați-vă cu capcanele Java obișnuite care sunt surprinse de " +"găsitori.\n" +"Rulați „ant findbugs” pentru a afla mai multe." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:160 msgid "" @@ -2077,34 +2721,52 @@ msgid "" "by the current version\n" "of the Android SDK and they compile to Java 6-compatible code." msgstr "" +"Avem nevoie de Java 7 pentru a construi și rula I2P.\n" +"Nu utilizați clase sau metode Java 8 nicăieri.\n" +"Nu utilizați clase sau metode Java 7 sau 8 în subsisteme încorporate " +"(core, router, mstreaming, streaming, i2ptunnel),\n" +"deoarece aplicațiile Android și încorporate necesită doar Java 6. Toate " +"clasele trebuie să fie disponibile în API-ul Android 14.\n" +"Caracteristicile limbajului Java 7 sunt acceptabile în aceste subsisteme " +"dacă sunt acceptate de versiunea curentă\n" +"din SDK Android și se compilează la codul compatibil Java 6." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:179 msgid "" "Explicitly convert between primitive types and classes;\n" "don't rely on autoboxing/unboxing." msgstr "" +"Convertiți explicit între tipuri și clase primitive;\n" +"nu te baza pe autoboxing / unboxing." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:183 msgid "Don't use URL. Use URI." -msgstr "" +msgstr "Nu utilizați adresa URL. Utilizați URI." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:186 msgid "" "Don't catch Exception. Catch RuntimeException and checked exceptions " "individually." msgstr "" +"Nu prinde excepție. Prinde RuntimeException și verifică excepțiile " +"individual." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:189 msgid "" "Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may " "also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." msgstr "" +"Nu utilizați String.getBytes() fără un argument de caractere UTF-8. " +"Puteți utiliza, de asemenea, DataHelper.getUTF8() sau " +"DataHelper.getASCII()." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:192 msgid "" "Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The " "DataHelper utilities may be helpful." msgstr "" +"Specificați întotdeauna un set de caractere UTF-8 la citirea sau scrierea" +" fișierelor. Utilitățile DataHelper pot fi utile." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:195 msgid "" @@ -2112,14 +2774,20 @@ msgid "" "String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" "Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified." msgstr "" +"Specificați întotdeauna o localizare (de exemplu Locale.US) atunci când " +"utilizați String.toLowerCase () sau String.toUpperCase ().\n" +"Nu folosiți String.equalsIgnoreCase (), deoarece nu poate fi specificată " +"o regiune locală." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199 msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()." -msgstr "" +msgstr "Nu folosiți String.split (). Utilizați DataHelper.split ()." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:205 msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." msgstr "" +"Asigurați-vă că InputStreams și OutputStreams sunt închise în cele din " +"urmă blocuri." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:208 msgid "" @@ -2128,20 +2796,29 @@ msgid "" "blocks.\n" "Put \"} else {\" on a single line." msgstr "" +"Utilizați {} pentru toate blocurile pentru și în timp, chiar dacă o " +"singură linie.\n" +"Dacă utilizați {} pentru blocul if, else sau if-else, folosiți-l pentru " +"toate blocurile.\n" +"Puneți „} else {” pe o singură linie." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:213 msgid "Specify fields as final wherever possible." -msgstr "" +msgstr "Specificați câmpurile ca fiind finale, acolo unde este posibil." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:216 msgid "" "Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to" " router or context items in static fields." msgstr "" +"Nu stocați I2PAppContext, RouterContext, Log sau orice alte referințe la " +"router sau la elemente de context în câmpuri statice." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:219 msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." msgstr "" +"Nu începeți firele în constructori. Utilizați I2PAppThread în loc de " +"Thread." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:224 msgid "Licenses" @@ -2155,6 +2832,11 @@ msgid "" "verify the license is compatible,\n" "and obtain approval from the lead developer." msgstr "" +"Verificați numai codul pe care l-ați scris.\n" +"Înainte de a verifica orice cod sau bibliotecă din alte surse\n" +"justificați de ce este necesar,\n" +"verificați că licența este compatibilă,\n" +"și obțineți aprobarea de la dezvoltatorul principal." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:233 msgid "" @@ -2164,6 +2846,11 @@ msgid "" "package instead.\n" "Checklist of files to modify:" msgstr "" +"Dacă obțineți aprobare pentru a adăuga cod extern sau jars,\n" +"și binarele sunt disponibile în orice pachet Debian sau Ubuntu,\n" +"trebuie să implementați opțiuni de construire și de ambalare pentru a " +"utiliza pachetul extern.\n" +"Lista de verificare a fișierelor de modificat:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:241 msgid "" @@ -2171,10 +2858,15 @@ msgid "" "it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n" "Include the license and source information in the checkin comment." msgstr "" +"Pentru orice imagine înregistrată din surse externe,\n" +"este responsabilitatea dvs. să verificați mai întâi că licența este " +"compatibilă.\n" +"Includeți informațiile despre licență și sursă în comentariul de " +"înregistrare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:248 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Bugs" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:250 #, python-format @@ -2183,6 +2875,11 @@ msgid "" "Monitor %(trac)s for tickets you have been assigned or can help with.\n" "Assign, categorize, comment on, fix, or close tickets if you can." msgstr "" +"Gestionarea biletelor Trac este treaba tuturor, vă rugăm să ajutați.\n" +"Monitorizați%(trac)s biletele la care v-ați atribuit sau vă puteți ajuta." +"\n" +"Alocați, categorizați, comentați, reparați sau închideți bilete dacă " +"puteți." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:255 msgid "" @@ -2195,6 +2892,14 @@ msgid "" "Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow " "the normal procedure below." msgstr "" +"Noii dezvoltatori ar trebui să înceapă prin remedierea unei erori.\n" +"Căutați buguri cu cuvântul cheie „ușor” pe trac.\n" +"Când aveți o rezolvare, atașați-vă patch-ul la bilet și adăugați cuvântul" +" cheie „review-necesare”.\n" +"Nu închideți biletul până nu a fost revizuit cu succes și ați verificat " +"modificările.\n" +"După ce ați făcut acest lucru fără probleme pentru câteva bilete, puteți " +"urma procedura normală de mai jos." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:262 msgid "" @@ -2205,6 +2910,14 @@ msgid "" "Add a comment with the dev build number or revision and set\n" "the milestone to the next release." msgstr "" +"Închideți un bilet când credeți că l-ați rezolvat.\n" +"Nu avem un departament de testare pentru verificarea și închiderea " +"biletelor.\n" +"Dacă nu sunteți sigur că l-ați rezolvat, închideți-l și adăugați o notă\n" +"„Cred că l-am remediat, vă rugăm să testați și să redeschideți dacă este " +"încă rupt”.\n" +"Adăugați un comentariu cu numărul de revizuire sau revizuirea și setați\n" +"reperul pentru următoarea versiune." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 msgid "Using an IDE with I2P" @@ -2216,6 +2929,10 @@ msgid "" " enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for " "Java development: Eclipse and NetBeans." msgstr "" +"Principala ramură de dezvoltare I2P (i2p.i2p) a fost creată " +"pentru a permite dezvoltatorilor să configureze cu ușurință două dintre " +"IDE-urile utilizate frecvent pentru dezvoltarea Java: Eclipse și " +"NetBeans." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10 msgid "" @@ -2223,81 +2940,101 @@ msgid "" " it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " "Eclipse." msgstr "" +"Principalele ramuri de dezvoltare I2P (i2p.i2p și ramuri de " +"la acesta) conțin build.gradle pentru a permite configurarea ușoară a " +"ramurii în Eclipse." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16 msgid "" "Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017" " should do." msgstr "" +"Asigurați-vă că aveți o versiune recentă a Eclipse. Orice ceva mai nou " +"decât 2017 ar trebui să facă." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20 msgid "" "Check out the I2P branch into some directory (e.g. " "$HOME/dev/i2p.i2p)." msgstr "" +"Consultați filiera I2P într-un director (de ex. " +"$HOME/dev/i2p.i2p)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24 msgid "" "Select \"File - Import...\" and then under \"Gradle\" select \"Existing " "Gradle Project\"." msgstr "" +"Selectați „File - Import ...” și apoi sub „Gradle”, selectați „Proiectul " +"Gradle existent”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28 msgid "" "For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch " "was checked out to." msgstr "" +"Pentru „Directorul rădăcină proiect:” alegeți directorul la care a fost " +"verificată sucursala I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32 msgid "" "In the \"Import Options\" dialog, select \"Gradle Wrapper\" and press " "continue." msgstr "" +"În dialogul „Opțiuni de import”, selectați „Gradle Wrapper” și apăsați " +"continuare." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36 msgid "" "In the \"Import Preview\" dialog you can review the project structure. " "Multiple projects should appear under \"i2p.i2p\". Press \"Finish.\"" msgstr "" +"În dialogul „Previzualizare import” puteți revizui structura proiectului." +" Mai multe proiecte ar trebui să apară sub „i2p.i2p”. Apăsați „Finish”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40 msgid "" "Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P " "branch, and their build dependencies should be correctly set up." msgstr "" +"Terminat! Spațiul dvs. de lucru ar trebui să conțină acum toate " +"proiectele din sucursala I2P, iar dependențele lor de creare ar trebui să" +" fie configurate corect." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48 msgid "" "The main I2P development branches (i2p.i2p and branches from" " it) contain NetBeans project files." msgstr "" +"Principalele ramuri de dezvoltare I2P (i2p.i2p și sucursale " +"de la acesta) conțin fișiere de proiect NetBeans." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2 msgid "Monotone Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid Monoton" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:6 msgid "Operating a Monotone client" -msgstr "" +msgstr "Operarea unui client Monotone" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:8 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61 msgid "Generating Monotone keys" -msgstr "" +msgstr "Generarea cheilor Monoton" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9 msgid "Trust and initializing your repository" -msgstr "" +msgstr "Aveți încredere și inițializați-vă depozitul" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:10 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:194 msgid "Obtaining and deploying developers' keys" -msgstr "" +msgstr "Obținerea și implementarea cheilor dezvoltatorilor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:225 msgid "Setting up trust evaluation hooks" -msgstr "" +msgstr "Configurarea cârligelor de evaluare a încrederii" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:12 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:266 @@ -2305,45 +3042,47 @@ msgid "" "Pulling the i2p.i2p, i2p.www and " "i2p.syndie branches" msgstr "" +"Tragerea ramurilor i2p.i2p, i2p.www și " +"i2p.syndie" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:13 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:312 msgid "Verifying that trust evaluation works" -msgstr "" +msgstr "Verificarea faptului că evaluarea încrederii funcționează" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:361 msgid "Checking out a working copy of the latest version" -msgstr "" +msgstr "Verificați o copie de lucru a celei mai recente versiuni" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:388 msgid "Updating your working copy to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea copiei de lucru la cea mai recentă versiune" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:19 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:418 msgid "Operating a Monotone Server" -msgstr "" +msgstr "Operarea unui server Monotone" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:21 msgid "Obtaining and deploying developers’ transport keys" -msgstr "" +msgstr "Obținerea și implementarea cheilor de transport ale dezvoltatorilor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:22 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:428 msgid "Granting push and pull access" -msgstr "" +msgstr "Acordarea accesului push and pull" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:23 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:473 msgid "Running Monotone in server mode" -msgstr "" +msgstr "Rulează Monotone în modul server" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:24 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:498 msgid "Differences under Debian GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "Diferențe în Debian GNU / Linux" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:32 #, python-format @@ -2354,6 +3093,11 @@ msgid "" " For basic instructions see the quick-start " "guide." msgstr "" +"Aceasta este o versiune revizuită a originalului Complication\n" +"  ghid care detaliază utilizarea Monotone în dezvoltarea I2P.\n" +"  Pentru instrucțiuni de bază, consultați ghidul " +"de pornire rapidă." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:40 #, python-format @@ -2368,6 +3112,15 @@ msgid "" "signed\n" " before commit rights are granted)." msgstr "" +"I2P are un model de dezvoltare distribuit. Codul sursă este reprodus în " +"toate\n" +"  depozite administrate independent Monotone („MTN”).\n" +"  Dezvoltatorii care au drepturi de angajare sunt capabili să își schimbe" +" modificările în depozit\n" +"  (trebuie semnat un acord de licență" +"\n" +"  înainte de acordarea drepturilor de angajament)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:50 msgid "" @@ -2381,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:59 msgid "Operating a Monotone Client" -msgstr "" +msgstr "Operarea unui client Monotone" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64 msgid "" @@ -2392,6 +3145,12 @@ msgid "" " None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in " "order to read (or pull) the source code." msgstr "" +"O cheie de transport vă oferă posibilitatea de a împinge modificările pe " +"un server de depozit Monotone.\n" +"  Pentru a comuta codul în Monotone (în esență semnarea codului dvs.), " +"este necesară și o cheie de validare.\n" +"  Niciunul dintre serverele publice Monotone de pe I2P nu necesită în " +"prezent o cheie pentru a citi (sau a trage) codul sursă." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:72 msgid "" @@ -2411,6 +3170,10 @@ msgid "" "
  • commit any code
  • \n" " " msgstr "" +"Fără o cheie de angajare, nu se poate:\n" +"
      \n" +"
    • comite orice cod
    • \n" +"
    " #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:92 msgid "" @@ -2419,6 +3182,11 @@ msgid "" "If you want\n" " to generate keys, read the following." msgstr "" +"Dacă intenționați doar să recuperați codul de la MTN, nu ezitați să " +"treceți la\n" +"  secțiunea " +"următoare. Daca vrei\n" +"  pentru a genera chei, citiți următoarele." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:100 msgid "" @@ -2426,6 +3194,9 @@ msgid "" "corresponding e-mail\n" " address does not need to exist. For example, your keys might be named:" msgstr "" +"Prin convenție, cheile sunt denumite ca adrese de e-mail, dar un e-mail " +"corespunzător\n" +"  adresa nu trebuie să existe. De exemplu, cheile dvs. pot fi numite:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:111 msgid "" @@ -2433,12 +3204,17 @@ msgid "" "text files which\n" " are named identically to the keys. For example:" msgstr "" +"Monotone stochează chei sub $HOME/.monotone/keys în " +"fișiere text care\n" +"  sunt numite identic cu chei. De exemplu:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:121 msgid "" "To generate transport and commit keys, enter the following commands at a " "prompt:" msgstr "" +"Pentru a genera chei de transport și de angajare, introduceți următoarele" +" comenzi la prompt:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:131 msgid "" @@ -2448,10 +3224,15 @@ msgid "" "transport key, especially those running a\n" " Monotone server." msgstr "" +"Monotone vă va solicita o parolă pentru a vă proteja cheile. Sunteți " +"foarte încurajat să setați o parolă\n" +"  pentru cheia de angajare. Mulți utilizatori vor lăsa o parolă goală " +"pentru cheia de transport, în special pentru cei care rulează\n" +"  Server monoton." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:139 msgid "Trust, and initializing your repository" -msgstr "" +msgstr "Aveți încredere și inițializați-vă depozitul" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:143 msgid "" @@ -2469,6 +3250,8 @@ msgid "" "A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) " "which contains all of the project's source code and history." msgstr "" +"Un depozit Monotone este un singur fișier (o bază de date SQLite " +"comprimată) care conține tot codul sursă și istoricul proiectului." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:159 msgid "" @@ -2489,18 +3272,21 @@ msgid "" "the\n" " following main branches:" msgstr "" +"Un depozit poate deține multe sucursale. De exemplu, depozitul nostru " +"deține\n" +"  următoarele ramuri principale:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174 msgid "The I2P router and associated programs" -msgstr "" +msgstr "Routerul I2P și programele asociate" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175 msgid "The I2P project website" -msgstr "" +msgstr "Site-ul proiectului I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176 msgid "Syndie, a distributed forums tool" -msgstr "" +msgstr "Syndie, un instrument distribuit pe forumuri" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181 msgid "" @@ -2523,6 +3309,10 @@ msgid "" "Monotone server operators.\n" " " msgstr "" +"Cheile pe care dezvoltatorii le folosesc pentru a comite codul sunt " +"esențiale pentru evaluarea încrederii\n" +"  Monotonă. Cheile de transport ale celorlalți dezvoltatori sunt necesare" +" numai pentru operatorii de server Monotone." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:204 #, python-format @@ -2530,6 +3320,8 @@ msgid "" "Developers' commit keys are provided GPG-signed on another page." msgstr "" +"Cheile de angajare ale dezvoltatorilor sunt furnizate semnat GPG pe o altă pagină." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:210 #, python-format @@ -2546,6 +3338,8 @@ msgid "" "Note: Never add keys to " "$HOME/.monotone/keys manually." msgstr "" +"Notă: Nu adăugați niciodată chei la " +"$HOME/.monotone/keys in mod manual." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:228 msgid "" @@ -2553,6 +3347,9 @@ msgid "" "every committer is trusted by default.\n" " That is not acceptable for I2P development." msgstr "" +"Politica implicită de încredere Monotone este mult prea vagă pentru " +"cerințele noastre: fiecare comitent este de încredere în mod implicit.\n" +"  Acest lucru nu este acceptabil pentru dezvoltarea I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:235 msgid "" @@ -2561,6 +3358,10 @@ msgid "" " monotonerc with a text editor. Copy and paste the " "following two functions into this file:" msgstr "" +"Modificați în directorul $HOME/.monotone și " +"deschideți fișierul\n" +"  monotonerc cu un editor de text. Copiați și inserați " +"următoarele două funcții în acest fișier:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:244 msgid "" @@ -2568,6 +3369,9 @@ msgid "" "case a\n" " revision's signers and trusted signers." msgstr "" +"Prima funcție determină o intersecție între două seturi, în cazul nostru " +"a\n" +"  semnatarii reviziei și semnatarii de încredere." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:251 msgid "" @@ -2579,6 +3383,12 @@ msgid "" "the\n" " revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted." msgstr "" +"A doua funcție determină încrederea într-o revizuire dată, apelând prima\n" +"  funcționează cu „semnatarii” și „de încredere” ca argumente. Dacă " +"intersecția este\n" +"  nul, revizuirea nu este de încredere. Dacă intersecția nu este goală,\n" +"  revizuirea este de încredere. În caz contrar, revizuirea nu este de " +"încredere." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:260 msgid "" @@ -2586,6 +3396,9 @@ msgid "" "href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">official Monotone " "documentation." msgstr "" +"Mai multe informații despre cârligele de evaluare a încrederii pot fi " +"găsite în documentația" +" oficială Monotone." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:268 msgid "" @@ -2594,6 +3407,10 @@ msgid "" " within I2PTunnel before" " attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." msgstr "" +"I2P este livrat cu un tunel pre-configurat îndreptat către serverul " +"Monotone proiect. Asigurați-vă că tunelul a fost pornit\n" +"  în I2PTunnel înainte de" +" a încerca să tragă codul sursă din 127.0.0.1:8998." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:275 msgid "" @@ -2603,20 +3420,27 @@ msgid "" "you can\n" " perform the pull operation in different ways." msgstr "" +"Introduceți directorul în care ați inițializat i2p.mtn. În " +"funcție de dvs.\n" +"  doriți doar surse I2P, sau de asemenea surse pentru site-ul I2P și " +"Syndie, puteți\n" +"  efectuați operația de tragere în moduri diferite." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:283 msgid "If you only want I2P sources:" -msgstr "" +msgstr "Dacă doriți doar surse I2P:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292 msgid "If you want all branches:" -msgstr "" +msgstr "Dacă doriți toate sucursalele:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:298 msgid "" "If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating " "the pull command will resume the transfer." msgstr "" +"Dacă transferul se oprește înainte de finalizarea cu succes, pur și " +"simplu repetarea comenzii pull va relua transferul." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:304 msgid "" @@ -2626,20 +3450,27 @@ msgid "" "gains control of the server\n" " to selectively provide some people with tampered data." msgstr "" +"Etragerea în exemplele de mai sus se face anonim prin specificarea unei " +"chei de transport goale.\n" +"  Dacă toată lumea trage anonim, va fi mai greu pentru un atacator care " +"câștigă controlul asupra serverului\n" +"  pentru a furniza selectiv unor persoane date manipulate." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:315 msgid "To verify that trust evaluation works:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a verifica dacă funcționează evaluarea încrederii:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:319 msgid "Make a backup of your monotonerc file." -msgstr "" +msgstr "Efectuați o copie de rezervă a fișierului dvs. monotonerc." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:320 msgid "" "Modify monotonerc by setting the trusted_signers " "variable in the following way:" msgstr "" +"Modificați monotonerc setând variabila trust_signers " +"în felul următor:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:326 msgid "" @@ -2648,6 +3479,11 @@ msgid "" "directory where i2p.mtn was created and attempt a checkout " "of the I2P branch:" msgstr "" +"Cu monotonerc configurat ca mai sus, Monotone nu va " +"mai avea încredere în niciun angajator. Confirmă acest lucru schimbând în" +"\n" +"director în care i2p.mtn a fost creat și încercați o " +"verificare a filialei I2P:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:336 msgid "" @@ -2655,6 +3491,9 @@ msgid "" "should encounter many\n" " error messages like:" msgstr "" +"Nu trebuie să apară un director denumit i2p.i2p. Ar " +"trebui să întâlnești mulți\n" +"  mesaje de eroare precum:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:353 msgid "" @@ -2664,6 +3503,11 @@ msgid "" " as advised, re-read Setting up trust evaluation hooks." msgstr "" +"Dacă sunteți mulțumit de rezultate, restabiliți backup-ul\n" +"  monotonerc care a fost creat mai sus. Dacă nu ați creat o " +"copie de rezervă\n" +"  după cum este recomandat, citiți din nou Setarea cârligelor de evaluare a încrederii." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:364 msgid "" @@ -2671,12 +3515,17 @@ msgid "" "=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" " section." msgstr "" +"Dacă aveți deja o filială, treceți la următoarea\n" +"  secțiune." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:371 msgid "" "Change into the directory where i2p.mtn is located. Over " "there issue:" msgstr "" +"Schimbați-vă în directorul în care se află i2p.mtn. Problema" +" de mai sus:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:380 msgid "" @@ -2695,10 +3544,17 @@ msgid "" "where\n" " i2p.mtn is located and issue:" msgstr "" +"Dacă nu ați făcut acest lucru deja, trageți codul proaspăt de pe server " +"în localul dvs.\n" +"  Depozitul monoton. Pentru a realiza acest lucru, treceți în directorul " +"unde\n" +"  i2p.mtn este localizat și emite:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:402 msgid "Now change into your i2p.i2p directory, and over there issue:" msgstr "" +"Acum, schimbați-vă în directorul dvs. i2p.i2p și mai întâi " +"problema:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:411 msgid "" @@ -2706,30 +3562,37 @@ msgid "" "successfully updated to the latest I2P sources. They\n" " should be ready to compile." msgstr "" +"Atâta timp cât nu au existat erori ... Felicitări! Ați actualizat cu " +"succes la cele mai recente surse I2P. ei\n" +"  ar trebui să fie gata să compileze." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:420 msgid "Obtaining and deploying developers' transport keys" -msgstr "" +msgstr "Obținerea și implementarea cheilor de transport ale dezvoltatorilor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:423 msgid "" "As a server operator you may want to grant push access to certain " "developers." msgstr "" +"Ca operator de server, poate doriți să acordați acces push anumitor " +"dezvoltatori." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:431 msgid "By default the Monotone server denies all access." -msgstr "" +msgstr "În mod implicit, serverul Monotone refuză tot accesul." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:437 msgid "To grant pull access to all clients, set the following in" -msgstr "" +msgstr "Pentru a acorda acces la tragere tuturor clienților, setați următoarele" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:449 msgid "" "No one will not be able to push code to your server without permission " "being explicitly granted. To grant push access:" msgstr "" +"Nimeni nu va putea să împingă codul pe serverul dvs. fără permisiunea " +"acordată în mod explicit. Pentru a acorda acces push:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:455 msgid "" @@ -2741,6 +3604,13 @@ msgid "" "\n" "with one key per line." msgstr "" +"Adăugați numele cheii de transport a utilizatorului\n" +"$HOME/.monotone/write-pernussions, cum ar fi\n" +"
    \n"
    +"    zzz-transport@mail.i2p\n"
    +"    complication-transport@mail.i2p\n"
    +"
    \n" +"cu o cheie pe linie." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:466 msgid "" @@ -2750,6 +3620,11 @@ msgid "" "=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying " "developers' keys." msgstr "" +"Importați cheia(i) de transport în baza de date. Procedura de import a " +"cheilor de transport este aceeași ca și pentru\n" +"importarea cheilor de angajare, care este descrisă în secțiunea Obținerea și implementarea " +"cheilor dezvoltatorilor." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:476 msgid "" @@ -2757,6 +3632,10 @@ msgid "" "monotone will lock the database while it is served to others.\n" " Make a copy of your development database, then start the server with:" msgstr "" +"O bază de date separată ar trebui să fie utilizată pentru serverul dvs. " +"Monotone, deoarece monotonul va bloca baza de date în timp ce este servit" +" altora.\n" +"  Faceți o copie a bazei de date de dezvoltare, apoi porniți serverul cu:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:483 msgid "" @@ -2766,6 +3645,11 @@ msgid "" "making the first client connection to your server\n" " (or by clearing the password for your transport key)." msgstr "" +"Dacă cheia dvs. este protejată cu o parolă, Monotone poate solicita " +"parola\n" +"  când primul client se conectează. Puteți rezolva acest lucru conectând " +"crearea primei conexiuni a clientului la serverul dvs.\n" +"  (sau ștergând parola pentru cheia de transport)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:491 msgid "" @@ -2774,6 +3658,10 @@ msgid "" " server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" " "profile." msgstr "" +"Pentru ca serverul dvs. să fie accesibil pentru alții peste I2P, va " +"trebui să creați un\n" +"  tunel pentru server. Utilizați tipul de tunel „Standard” și profilul " +"„Bulk”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:501 msgid "" @@ -2783,6 +3671,11 @@ msgid "" " \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may" " be more straightforward." msgstr "" +"Debian (printre alte distribuții) a integrat Monotone în al lor\n" +"  cadrul de demoni / servicii. Deși serverele Monotone pot fi rulate în " +"continuare\n" +"  „modul obișnuit” pe sistemele Debian, făcându-l „calea Debian” poate fi" +" mai simplu." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:509 msgid "" @@ -2793,54 +3686,61 @@ msgid "" "or to\n" " customize the host, port, or database location." msgstr "" +"Permisiunile sunt acordate prin editarea fișierelor\n" +" /etc/monoton/read-permissions și\n" +"  /etc/monotonă/write-permissions. De asemenea, va trebui să" +" editați\n" +"/etc/default/monoton pentru a activa monotonul să pornească " +"de la pornire sau la\n" +"  personalizați locația gazdă, port sau baza de date." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid pentru dezvoltatori noi" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:3 msgid "July 2018" -msgstr "" +msgstr "Iulie 2018" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:32 msgid "Basic study" -msgstr "" +msgstr "Studiu de bază" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:7 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:46 msgid "Getting the I2P code" -msgstr "" +msgstr "Obținerea codului I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:53 msgid "The easy way: Git" -msgstr "" +msgstr "Calea ușoară: Git" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:10 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:73 msgid "The proper way: Monotone" -msgstr "" +msgstr "Modul corect: Monoton" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:136 msgid "Building I2P" -msgstr "" +msgstr "Building I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:13 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157 msgid "Development ideas" -msgstr "" +msgstr "Idei de dezvoltare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:165 msgid "Making the results available" -msgstr "" +msgstr "Punerea la dispoziție a rezultatelor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:186 msgid "Get to know us!" -msgstr "" +msgstr "Cunoaște-ne!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:192 @@ -2860,6 +3760,11 @@ msgid "" "on contributing to the website or the software, doing development or " "creating translations." msgstr "" +"\n" +"Deci vrei să începi să lucrezi la I2P? Grozav!\n" +"Iată un ghid rapid pentru a începe\n" +"la a contribui la site-ul sau software-ul, la realizarea sau crearea de " +"traduceri." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27 #, python-format @@ -2868,6 +3773,9 @@ msgid "" "Not quite ready for coding?\n" "Try getting involved first." msgstr "" +"\n" +"Nu ești destul de pregătit pentru codificare?\n" +"Încercați să vă implicați mai întâi." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:34 msgid "" @@ -2876,6 +3784,11 @@ msgid "" "If you don't have experience with Java, you can always have a look at Thinking in Java." msgstr "" +"Dezvoltarea de bază pe routerul I2P sau aplicațiile încorporate " +"utilizează Java ca limbaj principal de dezvoltare.\n" +"Dacă nu aveți experiență cu Java, puteți avea întotdeauna o privire " +"asupra gândirii în " +"Java." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:38 #, python-format @@ -2887,27 +3800,35 @@ msgid "" "These will give you a good overview of how I2P is structured and what " "different things it does." msgstr "" +"Studiați modul de introducere,\n" +"celelalte documente „cum”,\n" +"introducerea tehnologică,\n" +"și documente asociate.\n" +"Acestea vă vor oferi o imagine de ansamblu bună despre modul în care I2P " +"este structurat și despre ce lucruri diferite face." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:48 msgid "" "For development on the I2P router or the embedded applications,\n" "there are two ways to get the source code:" msgstr "" +"Pentru dezvoltare pe routerul I2P sau aplicațiile încorporate,\n" +"Există două modalități de a obține codul sursă:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:55 #, python-format msgid "Install Git." -msgstr "" +msgstr "Instalați Git." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:58 #, python-format msgid "Get the code from the GitHub mirror:" -msgstr "" +msgstr "Obțineți codul din oglinda GitHub:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:65 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:120 msgid "Remarks" -msgstr "" +msgstr "Comentarii" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:66 #, python-format @@ -2920,6 +3841,13 @@ msgid "" "processed\n" "manually by turning them into patches anyway." msgstr "" +" Depozitul Git este în prezent o oglindă numai în citire. Dacă doriți " +"să-l utilizați pentru\n" +"dezvoltare, va trebui să trimiteți corecții la issue" +"\n" +"tracker. Putem accepta solicitările de tragere GitHub, dar acestea " +"trebuie procesate\n" +"manual, transformându-le în patch-uri oricum." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:75 msgid "" @@ -2929,6 +3857,11 @@ msgid "" "the source code (and for a lot of complicated things, but 'keeping track " "of changes' is the basic idea)." msgstr "" +"Instalați monoton.\n" +"Monoton este un sistem de control al versiunii.\n" +"O folosim pentru că ne permite să urmărim cine face ceea ce se schimbă la" +" codul sursă (și pentru o mulțime de lucruri complicate, dar „urmărirea " +"modificărilor” este ideea de bază)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:80 msgid "" @@ -2936,12 +3869,17 @@ msgid "" "href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">monotone tutorial," " to make sure you understand the concepts." msgstr "" +"Treceți peste tutorialul " +"monoton, pentru a vă asigura că înțelegeți conceptele." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:84 msgid "" "If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to " "set up a connection to a monotone server over I2P:" msgstr "" +"Dacă doriți să rămâneți anonimi, trebuie să faceți un pas suplimentar " +"pentru a configura o conexiune la un server monoton prin I2P:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:87 #, python-format @@ -2949,12 +3887,16 @@ msgid "" "Enable the i2ptunnel client tunnel on port " "8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p." msgstr "" +"Activează tunelul client i2ptunnel de pe " +"portul 8998 îndreptat către mtn.i2p-projekt.i2p." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:91 msgid "" "Pick a directory where you want to put all your I2P files, and create a " "monotone database:" msgstr "" +"Alegeți un director în care doriți să puneți toate fișierele dvs. I2P și " +"creați o bază de date monotonă:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:94 msgid "" @@ -2962,6 +3904,9 @@ msgid "" " _MTN/monotonerc in the i2p.i2p workspace) with the " "following contents:" msgstr "" +"Definiți lista de încredere creând ~/.monotone/monotonerc " +"(sau _MTN/monotonerc în spațiul de lucru i2p.i2p) cu " +"următorul conținut:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:99 #, python-format @@ -2971,32 +3916,44 @@ msgid "" " that i2p.mtn is in. Import the keys into your database " "with
          mtn -d i2p.mtn read < keys.txt
    " msgstr "" +"Copiați și lipiți cheile de angajare ale " +"dezvoltatorului într-un nou fișier (de exemplu, " +"keys.txt) din același director\n" +"  că i2p.mtn este. Importați cheile în baza de date cu " +"
    mtn -d i2p.mtn read < keys.txt
    " #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:103 msgid "" "Pull the I2P sources to your machine. This may take a long time, " "especially if you are doing this over I2P!" msgstr "" +"Trageți sursele I2P la mașina dvs. Acest lucru poate dura mult, mai ales " +"dacă faceți acest lucru peste I2P!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:105 msgid "Anonymously:" -msgstr "" +msgstr "În mod anonim:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:108 msgid "Non-anonymously:" -msgstr "" +msgstr "Non-anonim:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:114 msgid "" "All the sources are now present on your machine, in the database file. To" " make them available in a directory, you need to check them out:" msgstr "" +"Toate sursele sunt acum prezente pe mașina dvs., în fișierul bazei de " +"date. Pentru a le face disponibile într-un director, trebuie să le " +"verificați:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:116 msgid "" "The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the " "I2P sources." msgstr "" +"Comanda de mai sus creează un director i2p.i2p, care conține toate " +"sursele I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:121 msgid "" @@ -3004,6 +3961,9 @@ msgid "" "To download the website files instead of the I2P source files, use " "'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'." msgstr "" +"\n" +"Pentru a descărca fișierele site-ului web în loc de fișierele sursă I2P, " +"utilizați „i2p.www” în loc de „i2p.i2p”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:124 msgid "" @@ -3012,6 +3972,10 @@ msgid "" " left off.\n" "If you are in a hurry, use the non-anonymous access." msgstr "" +"Tragerea inițială poate dura câteva ore folosind tunelul.\n" +"Dacă nu reușește după o tragere parțială, pur și simplu reporniți-l, va " +"începe acolo unde a plecat.\n" +"Dacă vă grăbiți, utilizați accesul non-anonim." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:129 #, python-format @@ -3019,6 +3983,8 @@ msgid "" "A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on viewmtn." msgstr "" +"O listă completă de ramuri, inclusiv i2p.i2p și i2p.www poate fi găsită " +"pe viewmtn." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:132 #, python-format @@ -3026,6 +3992,8 @@ msgid "" "A long explanation about using monotone is available on the monotone page." msgstr "" +"O lungă explicație despre utilizarea monotonului este disponibilă pe pagina monotonului." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138 #, python-format @@ -3038,6 +4006,13 @@ msgid "" "If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p " "directory and run 'ant' to see the build options." msgstr "" +"Pentru a compila codul, aveți nevoie de Sun Java Development Kit 6 sau " +"superior, sau JDK echivalent\n" +"(Sun JDK 6 recomandat puternic) și\n" +" Apache ant\n" +"versiunea 1.7.0 sau mai mare.\n" +"Dacă mergeți lucrați la codul principal I2P, puteți merge în directorul " +"i2p.i2p și puteți rula 'ant' pentru a vedea opțiunile de construire." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:146 msgid "" @@ -3045,6 +4020,9 @@ msgid "" "the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n" "GNU gettext package." msgstr "" +"Pentru a construi sau a lucra la traduceri de consolă, aveți nevoie\n" +"instrumentele xgettext, msgfmt și msgmerge de la\n" +"Pachetul GNU gettext." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152 #, python-format @@ -3052,6 +4030,8 @@ msgid "" "For development on new applications,\n" "see the application development guide." msgstr "" +"Pentru dezvoltarea aplicațiilor noi,\n" +"consultați ghidul de dezvoltare a aplicației." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:158 #, python-format @@ -3061,6 +4041,10 @@ msgid "" "Trac\n" "for ideas." msgstr "" +"Vezi listele TODO ale lui zzz,\n" +"lista TODO a acestui site web sau\n" +"Trac\n" +"pentru idei." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:167 #, python-format @@ -3070,18 +4054,24 @@ msgid "" "commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p " "(not required for the website!)." msgstr "" +"Consultați partea de jos a paginii de " +"licențe pentru\n" +"să comiți cerințe de privilegiu. Aveți nevoie de acestea pentru a " +"introduce codul în i2p.i2p (nu este necesar pentru site-ul web!)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:172 msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:" msgstr "" +"Versiune scurtă a modului de generare și utilizare a cheilor dacă " +"intenționați să comiteți:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174 msgid "use an empty passphrase" -msgstr "" +msgstr "utilizați o parolă goală" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175 msgid "enter a passphrase" -msgstr "" +msgstr "introduceți o parolă" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176 #, python-format @@ -3089,6 +4079,8 @@ msgid "" "send this to a mtn repo operator to get " "push privileges" msgstr "" +"trimiteți acest lucru către un operator " +"repo mtn pentru a obține privilegii push" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177 #, python-format @@ -3096,19 +4088,22 @@ msgid "" "send this to a release manager to get " "commit privileges - not required for website" msgstr "" +"trimiteți-l unui manager de versiuni " +"pentru a obține privilegii de angajare - care nu sunt necesare pentru " +"site-ul web" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178 msgid "check in with this key" -msgstr "" +msgstr "verificați cu această cheie" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:179 msgid "push with this key" -msgstr "" +msgstr "apasa cu aceasta tasta" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:181 #, python-format msgid "Long version: see the monotone page." -msgstr "" +msgstr "Versiune lungă: vezi pagina monoton." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:187 #, python-format @@ -3119,6 +4114,11 @@ msgid "" "We also have additional guidelines for regular" " developers." msgstr "" +"Dezvoltatorii se agăță de IRC. Pot fi accesate în rețeaua Freenode, OFTC " +"și în rețelele interne I2P. Locul obișnuit de a arăta este # i2p-dev. " +"Intră pe canal și spune salut!\n" +"De asemenea, avem ghiduri suplimentare pentru " +"dezvoltatorii obișnuiți." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:193 #, python-format @@ -3127,6 +4127,9 @@ msgid "" "href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide\n" "for next steps." msgstr "" +"Traducători ai consolei de site-uri și router: consultați Ghidul traducătorului nou\n" +"pentru următorii pași." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:199 msgid "" @@ -3139,6 +4142,15 @@ msgid "" "if you\n" "are interested in profiling the I2P codebase." msgstr "" +"I2P este un software open source care este dezvoltat în cea mai mare " +"parte folosind sursa deschisă\n" +"toolkit-uri. Proiectul I2P a achiziționat recent o licență pentru Java " +"YourKit\n" +"Profiler. Proiectele open source sunt eligibile pentru a primi o licență " +"gratuită furnizată\n" +"că YourKit este trimis pe site-ul web al proiectului. Vă rugăm să luați " +"legătura dacă\n" +"sunt interesați să profileze baza de coduri I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:207 #, python-format @@ -3152,18 +4164,26 @@ msgid "" "YourKit Java Profiler and\n" "YourKit .NET Profiler." msgstr "" +"YourKit sprijină cu drag amănuntele proiecte open source cu ajutorul " +"profilului său Java complet.\n" +"YourKit, LLC este creatorul de instrumente inovatoare și inteligente " +"pentru profilare\n" +"Aplicații Java și .NET Uitați-vă la principalele produse software ale " +"YourKit:\n" +"Profiler Java YourKit și\n" +"Profiler YourKit .NET" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2 msgid "New Translator's Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghidul traducătorului nou" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4 msgid "Here's a very quick guide to getting started." -msgstr "" +msgstr "Iată un ghid foarte rapid pentru a începe." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6 msgid "How to Translate the Website" -msgstr "" +msgstr "Cum se traduce site-ul" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8 #, python-format @@ -3175,11 +4195,18 @@ msgid "" " team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." msgstr "" +"Traducerea site-ului se face cu fișiere .po. Cel mai simplu mod de " +"departe de\n" +"traducerea site-ului web este să vă înscrieți la un cont la\n" +"Transifex și solicită să vă alăturați unei " +"echipe de traducere.\n" +"În mod alternativ, se poate face „modul vechi”, așa cum este prezentat " +"mai jos." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "preparare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84 @@ -3192,6 +4219,12 @@ msgid "" "please update the translation status on this wiki " "page." msgstr "" +"Vino la #i2p-dev pe irc și vorbește cu oamenii.\n" +"Revendicați limba -\n" +"Pentru a vă asigura că alți colaboratori nu se dau peste fișierele pe " +"care le lucrați,\n" +"vă rugăm să actualizați starea de traducere pe această pagină wiki." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 #, python-format @@ -3201,12 +4234,18 @@ msgid "" "checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n" "It is not required that you sign a dev agreement." msgstr "" +"Urmați ghidul noului dezvoltator,\n" +"Inclusiv instalarea monotonului,\n" +"verificați filiera i2p.www și generați propriile dvs. chei monotone.\n" +"Nu este necesar să semnați un acord de dev." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33 msgid "" "Create files:\n" "If the file for your language does not exist yet:" msgstr "" +"Creați fișiere:\n" +"Dacă fișierul pentru limba dvs. nu există încă:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38 msgid "" @@ -3217,18 +4256,29 @@ msgid "" "i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po. " "\"mtn add\" this file." msgstr "" +"Rulați \"./extract-messages.sh\" pentru a genera " +"messages.pot în directorul de bază.\n" +"Editați antetul acestui fișier, apoi rulați \"./init-new-po.sh " +"locale\" pentru a genera fișierul\n" +"i2p2www/traduceri/locale/LC_MESSAGES/messages.po. " +"\"mtn add\" acest fișier." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43 msgid "" "Edit i2p2www/pages/global/lang.html and add a line for your " "language (copy an existing line)." msgstr "" +"Editați i2p2www/pages/global/lang.html și adăugați o linie " +"pentru limba dvs. (copiați o linie existentă)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46 msgid "" "Add a flag image file to i2p2www/static/images/flags/ for " "the menu (copy from the router)." msgstr "" +"Adăugați un fișier cu imagini de pavilion la " +"i2p2www/static/images/flags/ pentru meniu (copiați din " +"router)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52 msgid "" @@ -3237,6 +4287,10 @@ msgid "" "To work with .po files efficiently, you may wish to use POEdit" msgstr "" +"Editați fișiere:\n" +"Editați i2p2www/traduceri/locale/LC_MESSAGES/messages.po.\n" +"Pentru a lucra cu fișiere .po eficient, poate doriți să utilizați POEdit" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151 @@ -3253,11 +4307,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:65 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:158 msgid "Repeat. Check in often. Don't wait until it is perfect." -msgstr "" +msgstr "Repeta. Înregistrați-vă des. Nu așteptați până când este perfect." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72 msgid "How to Translate the Router Console" -msgstr "" +msgstr "Cum se traduce consola de router" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74 #, python-format @@ -3279,7 +4333,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95 msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement." -msgstr "" +msgstr "Generează-ți propria cheie gpg și semnează acordul dev." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101 msgid "" @@ -3287,12 +4341,18 @@ msgid "" "webpages first.\n" "At least an i2p homepage in your language would be great." msgstr "" +"Înainte de a începe o traducere a consolei, ajută mai întâi la traducerea" +" unor pagini web i2p.\n" +"Cel puțin o pagină de pornire i2p în limba dvs. ar fi excelent." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106 msgid "" "What to translate:\n" "There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:" msgstr "" +"Ce să traduceți:\n" +"Există aproximativ 15 fișiere în ramura i2p.i2p care are nevoie de " +"traducere:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132 msgid "" @@ -3301,6 +4361,10 @@ msgid "" "create your own. by copying and renaming other language files you know " "with your own lang code." msgstr "" +"Unde xx este codul dvs. de limbă ca fr / de / ch / zh / ...\n" +"Pot exista sau nu fișiere cu codul dvs. de limbă. Dacă nu, vă puteți crea" +" propriul dvs. copiind și redenumind alte fișiere lingvistice pe care le " +"cunoașteți cu propriul cod de limbă." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137 msgid "" @@ -3327,6 +4391,9 @@ msgid "" "If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask " "in #i2p-dev on IRC." msgstr "" +"După cum vedeți, nu este chiar atât de dificil.\n" +"Dacă aveți întrebări despre semnificația termenilor din consolă, " +"întrebați în #i2p-dev pe IRC." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" @@ -3337,10 +4404,13 @@ msgid "" "Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files " "and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" msgstr "" +"Î: De ce trebuie să instalez monotone, Java, jsp, să aflu despre fișiere " +".po și html etc.? De ce nu pot să vă fac doar o traducere și să vi-o " +"trimit prin e-mail?" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175 msgid "A: Several reasons:" -msgstr "" +msgstr "R: Câteva motive:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178 #, python-format @@ -3348,6 +4418,8 @@ msgid "" "You might be interested in translating via Transifex. Request to join a " "translation team here." msgstr "" +"S-ar putea să vă intereseze traducerea prin Transifex. Solicitați să vă " +"alăturați unei echipe de traducere aici." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182 msgid "" @@ -3355,6 +4427,9 @@ msgid "" "submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, " "it doesn't scale." msgstr "" +"Nu avem pe nimeni care să aibă timp să accepte contribuții manuale și să " +"le prezinte în numele dvs. sistemul de control sursă. Chiar dacă am " +"reușit, nu se extinde." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186 msgid "" @@ -3364,6 +4439,11 @@ msgid "" "will update or add to the English text, thus requiring a translation " "update." msgstr "" +"Poate vă gândiți că traducerea este un proces cu un pas. Nu este. Nu poți" +" face totul simultan. Vei face greșeli. Trebuie să-l testați și să-l " +"reglați pentru ca acesta să arate chiar înainte de a-l trimite. " +"Dezvoltatorii vor actualiza sau adăuga la textul englez, necesitând " +"astfel o actualizare a traducerii." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190 msgid "" @@ -3371,18 +4451,25 @@ msgid "" "authentication and accountablility - we know who is doing what, and we " "can track changes, and revert them if necessary." msgstr "" +"Dacă traducătorii folosesc un sistem de control sursă furnizează direct " +"autentificarea și responsabilitatea - știm cine face ce și putem urmări " +"modificările și le pot reveni, dacă este necesar." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194 msgid "" ".po files are not difficult. If you don't want to work directly with " "them, we recommend 'poedit'." msgstr "" +"Fișierele .po nu sunt dificile. Dacă nu doriți să lucrați direct cu ei, " +"vă recomandăm „poedit”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198 msgid "" "HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate " "the text." msgstr "" +"Fișierele HTML nu sunt dificile. Doar ignorați lucrurile html și " +"traduceți textul." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202 msgid "" @@ -3391,6 +4478,10 @@ msgid "" "use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is" " not about \"coding\"." msgstr "" +"Instalarea și utilizarea monotonului nu este atât de dificilă. Mai mulți " +"dintre traducători și alți contribuitori la I2P sunt non-programatori și " +"folosesc în mod regulat monoton. Monotonul este pur și simplu un sistem " +"de control sursă, nu este vorba despre „codificare”." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206 msgid "" @@ -3399,6 +4490,10 @@ msgid "" " maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " "transfer." msgstr "" +"Elementele noastre de tradus nu sunt „documente”. Sunt fișiere html și " +"fișiere po, cu un format specific și codare de caractere (UTF-8) care " +"trebuie întreținute și nu sunt corupte prin programe de e-mail sau alte " +"metode de transfer." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210 msgid "" @@ -3406,6 +4501,9 @@ msgid "" "well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer " "from a number of the above flaws." msgstr "" +"Am privit „pootle” ca un front-end pentru traducători. Nu a funcționat " +"bine, a avut nevoie de un administrator și un proces bazat pe pootle ar " +"suferi de o serie de defecte de mai sus." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215 msgid "" @@ -3413,6 +4511,10 @@ msgid "" "Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the " "only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." msgstr "" +"În concluzie:\n" +"Da, știm că este oarecum un obstacol să începeți. Este într-adevăr " +"singurul mod posibil de a face acest lucru. Încearcă, chiar nu este atât " +"de greu." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220 msgid "More Information" @@ -3424,14 +4526,16 @@ msgid "" "The #i2p-dev channel on IRC, or the translation forum on %(zzz)s." msgstr "" +"Canalul # i2p-dev de pe IRC sau pe " +"forum de traducere pe %(zzz)s." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2 msgid "How to Set up a Reseed Server" -msgstr "" +msgstr "Cum să configurați un server reîncărcat" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3 msgid "February 2017" -msgstr "" +msgstr "Februarie 2017" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" @@ -3445,6 +4549,12 @@ msgid "" "New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from " "one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." msgstr "" +"Vă mulțumim pentru voluntariat pentru a rula un server cercetat I2P.\n" +"„Reseeding” este termenul nostru pentru bootstraparea noilor routere în " +"rețea.\n" +"Noile routere aduc un pachet de referințe inter pares, sau „informații " +"despre router”, dintr-una sau mai multe dintre o listă hardcodată de " +"adrese URL HTTPS." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" @@ -3462,30 +4572,49 @@ msgid "" "A reseed server is not appropriate for a residential internet connection." " The complexities include:" msgstr "" +"Cel mai simplu, un server cercetat constă dintr-un router Java I2P, un " +"server web HTTPS,\n" +"și unele scripturi care adună periodic informații despre router de la " +"router,\n" +"grupă-le și semnează-le într-un format de fișier personalizat și livrează" +" aceste fișiere prin HTTPS.\n" +"În practică, este ceva mai complex, iar un operator cercetat trebuie să " +"fie destul de competent și atent.\n" +"Un server cercetat nu este potrivit pentru o conexiune la internet " +"rezidențială. Complexitățile includ:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25 msgid "" "You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or" " a cert that chains up to a standard CA" msgstr "" +"Trebuie să aveți o configurație securizată SSL, fie cu un certificat " +"semnat cu sine, fie cu un certificat care se încadrează la un CA standard" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28 msgid "" "The SSL configuration must conform to current best practices on allowed " "ciphers and protocols, and the CN/SAN host name must match the URL" msgstr "" +"Configurația SSL trebuie să se conformeze celor mai bune practici curente" +" pentru codări și protocoale permise, iar numele gazdă CN / SAN trebuie " +"să corespundă adresei URL" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:31 msgid "" "The scripts are designed to deliver different router info bundles to " "different requestors for network diversity" msgstr "" +"Scripturile sunt concepute pentru a livra diferite pachete de informații " +"despre router diferitor solicitanți pentru diversitatea rețelei" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:34 msgid "" "The scripts are designed to deliver the same bundle to the same repeated " "requestor to prevent scraping" msgstr "" +"Scripturile sunt proiectate pentru a livra același pachet către același " +"solicitant repetat pentru a preveni răzuirea" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37 msgid "" @@ -3493,10 +4622,13 @@ msgid "" " other buggy I2P implementations and botnets.\n" "This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution." msgstr "" +"Serverele cercetate se află sub atacuri periodice și încercări DDoS și " +"din alte implementări și botnete I2P buggy.\n" +"Acest lucru necesită să rulați fail2ban sau o soluție echivalentă." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43 msgid "Information Required" -msgstr "" +msgstr "Informație cerută" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45 msgid "" @@ -3526,10 +4658,16 @@ msgid "" "by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary " "to discuss administration issues with the I2P reseed team." msgstr "" +"Un operator cercetat este un rol de încredere în rețea.\n" +"Deși nu avem încă o politică de confidențialitate formală, trebuie să vă " +"asigurați confidențialitatea utilizatorilor noștri\n" +"prin nu publicizarea jurnalelor sau a IP-urilor găsite în acele " +"jurnaluri, cu excepția cazului în care este necesar pentru a discuta " +"problemele de administrare cu echipa cercetată de I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63 msgid "Financial Support" -msgstr "" +msgstr "Sprijin financiar" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65 msgid "" @@ -3541,12 +4679,21 @@ msgid "" "Support is only available to those who have been running reseed servers " "in good standing for several months, and is based on actual need." msgstr "" +"Modest sprijin financiar poate fi disponibil pentru cei care rulează " +"servere cercetate.\n" +"Acest suport ar fi rambursat parțial pentru costurile serverului.\n" +"Asistența nu va fi plătită în avans și, probabil, nu va acoperi toate " +"cheltuielile.\n" +"Asistența este disponibilă numai celor care rulează serverele cercetate " +"în stare bună timp de câteva luni și se bazează pe nevoile reale." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72 msgid "" "If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: " "backup." msgstr "" +"Dacă doriți să discutați despre asistență, contactați echelon și CC: " +"backup." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 msgid "Getting Started" @@ -3559,18 +4706,24 @@ msgid "" "Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat " "specialized, and you should direct most questions to him." msgstr "" +"Coordonatorul nostru cercetat este „copie de rezervă” și poate fi " +"contactat la backup la mail.i2p sau backup la i2pmail.org.\n" +"Din păcate, el nu este în general pe IRC. Setarea studiată este oarecum " +"specializată și ar trebui să-i direcționezi cele mai multe întrebări." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84 msgid "" "For actual implementation, details below. We have one recommended reseed " "solution:" -msgstr "" +msgstr "Pentru implementare efectivă, detalii mai jos. Avem o soluție recomandată:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89 msgid "" "A Go implementation that includes the web server and all the scripts. " "This is the recommended solution." msgstr "" +"O implementare Go care include serverul web și toate scripturile. Aceasta" +" este soluția recomandată." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95 msgid "" @@ -3578,8 +4731,12 @@ msgid "" " then contact backup.\n" "Thank you!" msgstr "" +"Pentru informații suplimentare, citiți informațiile la următoarele link-" +"uri, apoi contactați backup.\n" +"Mulțumesc!\n" +" " #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110 msgid "Detailed Instructions" -msgstr "" +msgstr "Instrucțiuni detaliate" diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po index e90cdd0e..63e55c1a 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 06:17+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:47+0000\n" +"Last-Translator: polearnik \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" @@ -881,13 +881,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 msgid "" -"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n" +"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n" " You may retrieve the image by running the 'docker pull' command." msgstr "" +"I2P este acum disponibil ca pachet Docker de la Docker Hub.\n" +"Puteți prelua imaginea utilizând comanda „docker pull ”." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:151 msgid "docker pull meeh/i2p.i2p" -msgstr "" +msgstr "docker pull meeh/i2p.i2p" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:163 #, python-format @@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr "Hall of Fame" #: i2p2www/pages/global/nav.html:50 msgid "Presentations, Tutorials, Articles, and Media" -msgstr "" +msgstr "Prezentări, tutoriale, articole și mass-media" #: i2p2www/pages/global/nav.html:52 i2p2www/pages/global/nav.html:128 msgid "Academic papers and peer review" @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "Linkuri" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Docs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:62 msgid "Documentation index" @@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "întrebări de cercetare deschise" #: i2p2www/pages/global/nav.html:137 msgid "I2P Metrics" -msgstr "" +msgstr "I2P Metrics" #: i2p2www/pages/global/nav.html:141 msgid "Develop" @@ -1504,15 +1506,15 @@ msgstr "Licențe" #: i2p2www/pages/global/nav.html:169 msgid "Meetings, Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Întâlniri, Foaie de parcurs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:171 msgid "Meeting Logs" -msgstr "" +msgstr "Jurnalele de întâlnire" #: i2p2www/pages/global/nav.html:172 msgid "Project Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Foaia de parcurs a proiectului" #: i2p2www/pages/global/nav.html:173 msgid "Task list" @@ -1524,15 +1526,15 @@ msgstr "Bug tracker" #: i2p2www/pages/global/nav.html:180 msgid "Labs" -msgstr "" +msgstr "Labs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:182 msgid "I2P Labs" -msgstr "" +msgstr "I2P Labs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:183 msgid "I2P Browser (Beta)" -msgstr "" +msgstr "Browser I2P (beta)" #: i2p2www/pages/global/nav.html:186 msgid "Language" @@ -1721,8 +1723,10 @@ msgstr "Mailing lists" #: i2p2www/pages/site/contact.html:51 msgid "" "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily " -"used to discuss I2P browser development." +"used to discuss I2P Browser development." msgstr "" +"I2P a reinstalat recent listele de corespondență și sunt utilizate în " +"principal pentru a discuta despre dezvoltarea browserului I2P." #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 msgid "Subscribing" @@ -3865,6 +3869,14 @@ msgid "" " such as ISPs.\n" " " msgstr "" +"I2P este o rețea anonimă construită pe partea de sus a internetului.\n" +"        Permite utilizatorilor să creeze și să acceseze conținut și să " +"creeze online\n" +"        comunitățile dintr-o rețea care este distribuită și dinamică. " +"Este\n" +"        destinat protejării comunicării și rezistenței la monitorizarea " +"de către terți\n" +"        cum ar fi ISP-urile." #: i2p2www/pages/site/index.html:25 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po index 29567bf2..f0d24530 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po @@ -17,9 +17,10 @@ # Evgeny Lavrov , 2019 # Filipp Chertiev , 2017 # Alexander Georgievskiy , 2016 -# j b, 2019 +# j b, 2019-2020 # JD1 , 2013 # jujjer , 2013 +# Murzik Cat, 2019 # Nikolay Parukhin , 2014,2018-2019 # Oleg Sergeev , 2015 # puxud , 2014 @@ -34,9 +35,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 23:13+0000\n" -"Last-Translator: yume\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 20:14+0000\n" +"Last-Translator: j b\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -859,11 +860,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 msgid "" -"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n" +"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n" " You may retrieve the image by running the 'docker pull' command." msgstr "" -"I2P теперь доступен в виде Docker-контейнера на Docker Hub.\n" -" Вы можете получить образ, запустив команду 'docker pull'." +"I2P теперь доступен как контейнер \"Docker\" на Docker Hub.\n" +"Вы можете развернуть контейнер, запустив команду 'docker pull'." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:151 msgid "docker pull meeh/i2p.i2p" @@ -1694,10 +1695,10 @@ msgstr "Списки рассылки" #: i2p2www/pages/site/contact.html:51 msgid "" "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily " -"used to discuss I2P browser development." +"used to discuss I2P Browser development." msgstr "" -"Недавно были возобновлены списки рассылки I2P. В первую очередь они " -"используются для обсуждения разработки I2P браузера." +"I2P недавно восстановил свои списки рассылки, и они в основном " +"используются для обсуждения разработки I2P Browser." #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 msgid "Subscribing" @@ -2417,6 +2418,10 @@ msgid "" "port.html\">wrapper documentation. \n" " For more information see below." msgstr "" +"Чтобы изменить посмотридокументацию обертки.\n" +"Для большей информации смотри ниже." #: i2p2www/pages/site/faq.html:491 msgid "" @@ -2880,7 +2885,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:736 msgid "My router is using a large amount of CPU, what can I do about this?" -msgstr "" +msgstr "Мой маршрутизатор использует много ресурсов ЦП, что я могу с этим сделать?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:737 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po index 363bdb32..ced22b86 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n" "Last-Translator: zzzi2p\n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " @@ -90,6 +90,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "UTGÅVA DETALJER" @@ -155,6 +156,7 @@ msgstr "Stora ändringar" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48 msgid "Bug Fixes" msgstr "Felkorrigeringar" @@ -210,6 +212,7 @@ msgstr "Felkorrigeringar" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61 msgid "Other" msgstr "Andra" @@ -266,6 +269,7 @@ msgstr "Andra" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "SHA256 Kontrollsummor:" @@ -1799,6 +1803,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66 msgid "Translation updates" msgstr "" @@ -1971,6 +1976,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2846,6 +2852,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5169,6 +5176,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "Uppdateringsdetaljer" @@ -5361,6 +5369,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -7148,6 +7157,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67 msgid "Update GeoIP data" msgstr "" @@ -11339,3 +11349,98 @@ msgid "" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.44 Release" +msgstr "0.9.4 Release" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9 +msgid "0.9.44 with bug fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" +"All users should update as soon as possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 +msgid "" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" +"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" +"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" +"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 +msgid "Console home page changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40 +msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41 +msgid "Router changes to support multiple encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42 +msgid "HTML5 players in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43 +msgid "Audio playlist in i2psnark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44 +msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50 +msgid "Fix AppArmor config for Java 11" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51 +msgid "Fix handling of unsupported encryption types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52 +msgid "IPv6 firewalled fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53 +msgid "Fix long stop delay for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54 +msgid "Fix custom icons for some plugins" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55 +msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56 +msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57 +msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63 +msgid "Don't check clove ID in Bloom filter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64 +msgid "Reduce SessionTag memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65 +msgid "Change default sig type to EdDSA for Android" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po index cd8e4fb8..403ac200 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Erdoğan Şahin, 2016 +# Kaya Zeren , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-24 11:51+0000\n" -"Last-Translator: zzzi2p\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-20 07:24+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "Geliş Geçidi" +msgstr "Geliş Bağlantısı Ağ Geçidi" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Node" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po index e4c1a4de..19a5ee38 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-05 20:51+0000\n" -"Last-Translator: Lale Fatoş Tunçman \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-20 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Bir Yeniden Tohumlama Sunucusu nasıl kurulur" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238 msgid "Ports used by I2P" -msgstr "I2P tarafından kullanılan kapılar" +msgstr "I2P tarafından kullanılan kapı numaraları" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 msgid "Automatic updates to development builds inside I2P" @@ -12244,12 +12244,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "Gidiş Noktası" +msgstr "Gidiş Bağlantısı Noktası" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "Geliş Geçidi" +msgstr "Geliş Bağlantısı Ağ Geçidi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po index a946f12c..871ed353 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-25 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-20 07:56+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "yapmayı unutmayın. İletilecek kapı numaralarını yöneltici konsolunda \n" "ağ yapılandırması " "bölümünde bulabilirsiniz.\n" -"Kapı yönlendirme hakkında bilgi almak için \n" +"Kapı numarası yönlendirme hakkında bilgi almak için \n" "portforward.com sitesinin yardımı " "dokunabilir." @@ -860,11 +860,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 msgid "" -"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n" +"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n" " You may retrieve the image by running the 'docker pull' command." msgstr "" -"I2P artık Docker dağıtıcısı üzerinde bir Docker paketi olarak da " -"bulunuyor.\n" +"I2P artık Docker Hub üzerinde bir Docker paketi olarak da bulunuyor.\n" " 'docker pull' komutunu kullanarak paketi alabilirsiniz." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:151 @@ -1075,13 +1074,14 @@ msgid "" msgstr "" "İlk kez kurarken NAT/Güvenlik Duvarı ayarlarınızı yapmayı " "unutmayın\n" -"Bu ayarları yapabiliyorsanız diğer kapıların yanında I2P tarafından \n" -"burada belirtilen İnternet kapılarını " -"unutmayın.\n" -"Giriş TCP kapısını açabiliyorsanız, burada belirtilen İnternet kapı " +"numaralarını unutmayın.\n" +"Geliş TCP bağlantısı kapı numarasını açabiliyorsanız, Yapılandırma bölümünden" "\n" -"gelen TCP seçeneğini etkinleştirin." +"geliş TCP bağlantısı seçeneğini etkinleştirin." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28 msgid "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Yardım" #: i2p2www/pages/global/nav.html:10 msgid "How to browse I2P" -msgstr "I2P ile nasıl taranır" +msgstr "I2P ile web nasıl taranır" #: i2p2www/pages/global/nav.html:11 msgid "Community" @@ -1698,10 +1698,10 @@ msgstr "Posta listeleri" #: i2p2www/pages/site/contact.html:51 msgid "" "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily " -"used to discuss I2P browser development." +"used to discuss I2P Browser development." msgstr "" "I2P, kısa bir süre önce e-posta listelerini yeniden kurdu. Bu listeler " -"öncelikle I2P browser uygulamasının geliştirilmesi ile ilgili konuları " +"öncelikle I2P Browser uygulamasının geliştirilmesi ile ilgili konuları " "tartışmak için kullanılıyor." #: i2p2www/pages/site/contact.html:56 @@ -2351,11 +2351,11 @@ msgid "" "routers" msgstr "" "İnternet üzerine dönük olan ve diğer I2P yönelticileri ile iletişim " -"kurmak için kullanılan kapılar" +"kurmak için kullanılan kapı numaraları" #: i2p2www/pages/site/faq.html:242 msgid "Local ports, for local connections" -msgstr "Yerel ağa dönük olan ve yerel bağlantılar için kullanılan kapılar" +msgstr "Yerel ağa dönük olan ve yerel bağlantılar için kullanılan kapı numaraları" #: i2p2www/pages/site/faq.html:245 msgid "These are described in detail below." @@ -2370,17 +2370,17 @@ msgid "" " The selected port is shown on the router configuration page." msgstr "" -"Internet üzerine dönük kapılar
    Not: Since 0.7.8 sürümünden sonra yeni" -" kurulumlarda 8887 numaralı kapı kullanılmıyor; \n" +"Internet üzerine dönük kapı numaraları
    Not: 0.7.8 sürümünden sonra " +"yeni kurulumlarda 8887 numaralı kapı kullanılmıyor; \n" " uygulama ilk kez çalıştırıldığında 9000 ile 31000 arasında bir kapı " -"rastgele olarak seçiliyor. \n" +"numarası rastgele olarak seçiliyor. \n" " Seçilmiş kapı numarası yönelticinin yapılandırma bölümünden " "görülebilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:253 msgid "OUTBOUND" -msgstr "GİDEN" +msgstr "GİDİŞ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:255 msgid "" @@ -2396,8 +2396,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:256 msgid "TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports" msgstr "" -"TCP iletişim kuralı için rastgele yüksek kapılardan isteğe bağlı uzak TCP" -" kapılarına" +"TCP iletişim kuralı için rastgele yüksek kapı numaralarından isteğe bağlı" +" uzak TCP kapı numaralarına" #: i2p2www/pages/site/faq.html:257 msgid "" @@ -2406,7 +2406,8 @@ msgid "" "querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another server you " "specify)" msgstr "" -"Giden UDP 123 numaralı kapıyı kullanır ve yanıtlara izin verir. \n" +"Gidiş UDP bağlantısı 123 numaralı kapıyı kullanır ve yanıtlara izin " +"verir. \n" " I2P iç zaman eşitlemesi için gereklidir (pool.ntp.org havuzundan " "rastgele bir SNTP sunucusunu ya da belirteceğiniz başka bir sunucuyu " "sorgular)" @@ -2440,8 +2441,9 @@ msgid "" "Inbound TCP can be disabled on the configuration page" msgstr "" -"Gelen TCP yapılandırma " -"bölümünden devre dışı bırakılabilir" +"Geliş TCP bağlantısı yapılandırma bölümünden " +"devre dışı bırakılabilir" #: i2p2www/pages/site/faq.html:267 msgid "" @@ -2620,9 +2622,10 @@ msgid "" "port.html\">wrapper documentation. \n" " For more information see below." msgstr "" -"Gidiş için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı dinlenmez. \n" +"Gidiş bağlantısı için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı numarası " +"dinlenmez. \n" " 31000 değerinden başlayarak 31999 değerine kadar uygun bir kapı" -" arayarak artar. \n" +" numarası arayarak artar. \n" " Değiştirmek için kapsayıcı belgelerine bakabilirsiniz. \n" @@ -2653,12 +2656,12 @@ msgid "" "but \n" "not remote access, unless desired)." msgstr "" -"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapılarına uzaktan erişilmesi " -"gerekmez\n" -"ancak bu kapılara yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca " +"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapı numaralarına uzaktan " +"erişilmesi gerekmez\n" +"ancak bu kapı numaralarına yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca " "http://localhost:7657/i2ptunnel/\n" -"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapılar oluşturabilirsiniz (güvenlik " -"duvarının yerel erişime\n" +"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapı numaraları oluşturabilirsiniz " +"(güvenlik duvarının yerel erişime\n" "izin verecek ve gerekmedikçe uzak erişime izin vermeyecek şekilde " "ayarlanması gerekir)." @@ -2677,9 +2680,9 @@ msgid "" msgstr "" "Özetle, hiç bir istenmeyen uzak eşin erişimi için bir şey yapılmasına " "gerek yoktur.\n" -"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde gelen UDP ve TCP çıkışa dönük kapı ayarlarını " -"yaparak\n" +"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde geliş UDP ve TCP " +"bağlantısı gidişe dönük kapı " +"numarası ayarlarını yaparak\n" "daha iyi başarım elde edebilirsiniz. Ayrıca isteğiniz uzak eşlere çıkış " "UDP \n" "paketleri gönderebilirsiniz (PeerGuardian gibi bir uygulama ile IP " @@ -2969,10 +2972,10 @@ msgstr "" "\n" "5 değerinden küçük) görüntülenmesi ve artmaması ile anlaşılabilir. Bu " "duruma\n" -"neden olabilecek pek çok şeyin yanında yerel güvenlik duvarı giden " -"trafiği \n" -"kısıtlıyor ya da yeniden tohumlama isteklerini tümüyle engelliyor " -"olabilir." +"neden olabilecek pek çok şeyin yanında yerel güvenlik duvarı gidiş " +"bağlantısı \n" +"trafiği kısıtlıyor ya da yeniden tohumlama isteklerini tümüyle engelliyor" +" olabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:639 msgid "" @@ -3049,7 +3052,7 @@ msgstr "%(url)s adresine gidin" #: i2p2www/pages/site/faq.html:663 msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\"" -msgstr "\"Dosyadan El İle Yeniden Tohumla\" altında \"Gözat...\" üzerine tıklayın" +msgstr "\"Dosyadan El İle Yeniden Tohumla\" altında \"Göz at...\" üzerine tıklayın" #: i2p2www/pages/site/faq.html:664 #, python-format @@ -3465,10 +3468,11 @@ msgid "" "The text above and below the arrows detail some example bandwidth between" " a pair of hops as well as example latencies." msgstr "" -"'P', 'Q' ve 'R' ile gösterilen kutular A için gidiş tüneli, 'X_1', 'Y_1' " -"ve 'Z_1' kutuları da 'B' için gidiş tünelidir. \n" -"Benzer şekilde 'X', 'Y' ve 'Z' kutuları 'B' için geliş tüneli, 'P_1', " -"'Q_1' ve 'R_1' kutuları da 'A' için geliş tünelidir. \n" +"'P', 'Q' ve 'R' ile gösterilen kutular A için gidiş bağlantısı tüneli, " +"'X_1', 'Y_1' ve 'Z_1' kutuları da 'B' için gidiş bağlantısı tünelidir. \n" +"Benzer şekilde 'X', 'Y' ve 'Z' kutuları 'B' için geliş bağlantısı tüneli," +" 'P_1', 'Q_1' ve 'R_1' kutuları da 'A' için geliş bağlantısı tünelidir." +" \n" "Kutular arasındaki oklar trafiğin akış yönünü gösterir. \n" "Okların üzerindeki ya da altındaki metinlerde bir sıçrama çifti " "arasındaki bant genişliği ile örnek gecikme değerleri bulunur." @@ -3485,9 +3489,9 @@ msgstr "" "Hem istemci hem de sunucunun 3 sıçramalı tüneller kullandığı " "varsayıldığında, trafiğin yöneltilmesi için toplam 12 farklı I2P " "yönelticisi kullanılır.\n" -"Trafiğin istemciden sunucuya aktarılması için, gidiş tüneli olarak 'A' " -"kutusundan 3 sıçrama ('P', 'Q', 'R'), geliş tüneli olarak 'B' kutusundan " -"3 sıçrama ('X', 'Y', 'Z') yapan 6 eş kullanılır.\n" +"Trafiğin istemciden sunucuya aktarılması için, gidiş bağlantısı tüneli " +"olarak 'A' kutusundan 3 sıçrama ('P', 'Q', 'R'), geliş bağlantısı tüneli " +"olarak 'B' kutusundan 3 sıçrama ('X', 'Y', 'Z') yapan 6 eş kullanılır.\n" "Benzer şekilde sunucudan istemciye aktarılan trafik için de başka 6 eş " "kullanılır." @@ -3682,7 +3686,7 @@ msgid "" "refuses any additional connections." msgstr "" "Java sanal makinesi içindeki yazılım ile localhost arasında bağlantı " -"kuracak bu kapıyı açmak için Tanuki Java hizmeti kapsayıcısını " +"kuracak bu kapı numarasını açmak için Tanuki Java hizmeti kapsayıcısını " "kullanıyoruz.\n" "Java sanal makinesi başlatıldığında, verilen bir anahtarı kullanarak " "kapsayıcı ile bağlantı kurar.\n"