forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
|
||||
@@ -202,18 +202,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음과 같이 줄을 추가하십시요 <code>%(file)s</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"%(repokey)s\">저장소 사인에 쓰이는 키를</a> 다운로드하고 apt에 추가하십시요:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "패키지 매니저에 새 저장소를 알리기 위해 다음을 입력하십시오"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -222,6 +222,8 @@ msgid ""
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 명령어는 단계 1 에 해당하는 I2P 저장소를 포함하여 시스템에 활성화된 모든 저장소에서 최신 소프트웨어 리스트를 받아올 "
|
||||
"것입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -229,6 +231,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P 설치 준비가 완료되었습니다! <code>i2p-keyring</code> 패키지를 설치하여 저장소 GPG 키 업데이트를 "
|
||||
"받도록 하십시오."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -298,6 +302,10 @@ msgid ""
|
||||
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
|
||||
" helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"첫 설치시에는, 할 수 있다면 <b>NAT/방화벽 설정 조정</b>을 하는 것을 잊지 마십시오. 포워딩 해야 하는 포트들은 라우터 "
|
||||
"콘솔의 <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">네트워크 설정 페이지</a> 에서 찾을 수 "
|
||||
"있습니다. 만약 포트 포워드 방법이 필요할 경우 <a "
|
||||
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>가 도움이 될 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -344,6 +352,14 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java 런타임 1.6 또는 그 이상. (<a href=\"%(java)s\">Oracle Java 버전 7</a>, <a "
|
||||
"href\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, <a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a> "
|
||||
"권장, 다음 제외 Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 ARM 용</a>, PowerPC: "
|
||||
"<a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">설치된 Java 버전 판단은 여기</a>에서 하시거나 커맨트 프롬프트에 "
|
||||
"<tt>java -version</tt> 를 입력하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:28
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -353,13 +369,13 @@ msgstr "새로 설치"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Mirror:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미러:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
|
||||
msgid "select alternate mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대체 미러 선택"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:47
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user