Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-10-27 06:29:37 +00:00
parent 20b01be929
commit 418ec77db4
15 changed files with 128 additions and 129 deletions

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgid "Where?"
msgstr "Wo?"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted "
"concurrently on irc.freenode.net,\n"
@@ -6971,13 +6971,6 @@ msgid ""
"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives"
" are available</a>."
msgstr ""
"Jeder mit Interesse an I2P sollte uns im #i2p IRC Raum (gehostet auf "
"irc.freenode.net,\n"
"irc.postman.i2p, irc.freshcoffee.i2p, irc.welterde.i2p und irc.einirc.de)"
" besuchen. Es gibt zur Zeit\n"
"keine fest geplanten Entwicklertreffen, dennoch existiert ein <a "
"href=\"%(meetings)s\">Archiv</a>\n"
"von abgehaltenen Entwickler Treffen."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180
#, python-format
@@ -16589,7 +16582,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:174
msgid "A 4 byte Tunnel ID"
msgstr ""
msgstr "Eine 4-Byte-Tunnelkennung"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:175
msgid "A 16 byte IV (initialization vector)"
@@ -16724,7 +16717,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:256
msgid "Endpoint Processing"
msgstr ""
msgstr "Endpunktverarbeitung"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:258
msgid ""
@@ -16987,7 +16980,7 @@ msgstr "Tunnellängen und Standardeinstellungen"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:436
msgid "On the tunnel overview page"
msgstr ""
msgstr "Auf der Tunnel-Übersichtsseite"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:438
msgid "Anticipatory Build Strategy and Priority"
@@ -17133,7 +17126,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/old-implementation.html:2
msgid "Old Tunnel Implementation"
msgstr ""
msgstr "Alte Tunnel-Implementierung"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/old-implementation.html:5
#, python-format
@@ -17151,7 +17144,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:13
msgid "Tunnel overview page"
msgstr ""
msgstr "Tunnel-Übersichtsseite"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:19
msgid "Tunnel design discussion"
@@ -17163,7 +17156,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23
msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)"
msgstr ""
msgstr "Besprechung 125 (~13:12-13:30)"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28
msgid "Review"
@@ -17336,4 +17329,3 @@ msgid ""
"conclusion is not supported by the paper."
msgstr ""

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-16 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -198,16 +198,12 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "Wir brauchen Deine Hilfe!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Um sich zu beteiligen, können Sie uns im #i2p IRC Kanal besuchen (auf dem"
" irc.freenode.net Server oder innerhalb von I2P auf irc.dg.i2p, "
"irc.echelon.i2p oder irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format
@@ -408,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:36
msgid "User defined message delays"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichtenverzögerungen"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:39
#, python-format
@@ -486,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:35
msgid "Randomly permuted tunnel lengths"
msgstr ""
msgstr "Zufällig vertauschte Tunnellängen"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:38
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:356
@@ -623,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:132
msgid "Both UDP and NIO have been Implemented in I2P"
msgstr ""
msgstr "Sowohl UDP und NIO sind in I2P implementiert"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:133
msgid ""
@@ -2561,7 +2557,7 @@ msgstr "Ressource"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
msgid "Primary license"
msgstr ""
msgstr "Primärlizenz"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60
msgid "Alternate licenses"
@@ -2573,7 +2569,7 @@ msgstr "Hauptentwickler"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:270
msgid "GPL + java exception"
msgstr ""
msgstr "GPL + Java-Ausnahme"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:271
#, python-format
@@ -3277,7 +3273,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174
msgid "The I2P router and associated programs"
msgstr ""
msgstr "Der I2P-Router und zugehörige Programme"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
msgid "The I2P project website"
@@ -3391,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:283
msgid "If you only want I2P sources:"
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie nur die I2P-Quellen wollen:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
msgid "If you want all branches:"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 14:39+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgid "Where?"
msgstr "¿Dónde?"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted "
"concurrently on irc.freenode.net,\n"
@@ -9406,11 +9406,12 @@ msgid ""
"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives"
" are available</a>."
msgstr ""
"Cualquiera interesado puede unirse a nosotros en el canal IRC #i2p "
"(hospedado concurrentemente en irc.freenode.net, irc.postman.i2p, "
"irc.freshcoffee.i2p, irc.welterde.i2p e irc.einirc.de). Actualmente no "
"hay agenda de encuentros de desarrollo, no obstante hay <a "
"href=\"%(meetings)s\">archivos disponibles</a>."
"Cualquier interesado debe unirse a nosotros en el IRC en el canal #i2p-"
"dev (alojado concurrentemente en irc.freenode.net,\n"
"irc.postman.i2p, irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p and irc.oftc.net). "
"Actualmente no hay\n"
"reuniones de desarrollo programadas, sin embargo <a "
"href=\"%(meetings)s\">los archivos están disponibles</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180
#, python-format
@@ -10119,7 +10120,6 @@ msgid "Kademlia Closeness Metric"
msgstr "Medida de cercanía Kademlia"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:324
#, fuzzy
msgid ""
"The netDb uses a simple Kademlia-style XOR metric to determine closeness."
"\n"
@@ -10139,8 +10139,26 @@ msgid ""
"rotation\",\n"
"although it isn't strictly a rotation."
msgstr ""
"LA NetDb usa una medida XOR simple al estilo Kademlia para determinar la "
"cercanía. "
"La base de datos de red (netDb) utiliza una métrica XOR estilo-Kademlia "
"sencilla para determinar la cercanía.\n"
"El identificador criptográfico (hash) SHA256 de la clave que se está "
"buscando, o almacenando XOReada con\n"
"el identificador criptográfico del router en cuestión para determinar la "
"cercanía.\n"
"Se ha realizado una modificación en este algoritmo para incrementar el "
"coste de los <a href=\"#sybil-partial\">ataques Sybil</a>.\n"
"En lugar del hash SHA256 de la clave que se está buscando o almacenando, "
"el identificador criptográfico SHA256 se toma\n"
"de la clave de búsqueda binaria de 32-bytes sufijada con la fecha UTC "
"representada como una cadena ASCII de 8-bytes aaaaMMdd, es decir "
"SHA256(clave + aaaaMMdd).\n"
"A esto se le llama \"clave de enrutado\", y cambia cada día a la "
"medianoche UTC.\n"
"Sólo la clave de búsqueda es modificada de esta forma, no los "
"identificadores criptográficos de los routers de inundación.\n"
"A la transformación diaria de la DHT (tabla dinámica de hashes) a veces "
"se le llama \"rotación del espacio de claves\" (keyspace rotation),\n"
"aunque no es estrictamente una rotación."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:337
msgid ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 14:41+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -233,16 +233,16 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "¡Necesitamos su ayuda!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Para unirse al proyecto, por favor únase a nosotros en el canal #i2p del "
"IRC (en irc.freenode.net, o dentro de I2P en irc.freshcoffee.i2p o "
"irc.postman.i2p)."
"Para involucrarse, por favor libremente únase a nosotros en el canal de "
"IRC #i2p-dev (en\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, o dentro de I2P en irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p o irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -7927,7 +7927,7 @@ msgid "Where?"
msgstr "Où?"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted "
"concurrently on irc.freenode.net,\n"
@@ -7936,12 +7936,6 @@ msgid ""
"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives"
" are available</a>."
msgstr ""
"Toute personne intéressée peut nous joindre sur le canal IRC #i2p "
"actuellement hébergé\n"
"sur les serveurs irc.freenode.net, irc.postman.i2p, irc.freshcoffee.i2p, "
"irc.welterde.i2p et irc.einirc.de.\n"
"Il n'y a pas de rencontre de développement planifiée actuellement, mais\n"
"<a href=\"%(meetings)s\">les archives sont disponibles</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180
#, python-format
@@ -18565,4 +18559,3 @@ msgstr ""
"inférieurs aux tunnels bidirectionnel\", pourtant cette conclusion n'est "
"pas soutenue par le papier."

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -237,16 +237,12 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Pour vous impliquer, n'hésitez pas à nous rejoindre sur le canal IRC #i2p"
" (sur\n"
"irc.freenode.net, ou dans I2P sur irc.freshcoffee.i2p ou irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Indonesian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/id/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -229,17 +229,12 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "Kami membutuhkan bantuan Anda!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Untuk ikut terlibat, jangan sungkan untuk bergabung dengan kami pada\n"
"channel IRC #i2p (pada irc.freenode.net, atau didalam I2P pada "
"irc.freshcoffee.i2p\n"
"atau irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 17:51+0000\n"
"Last-Translator: alxbrb <al3xfree@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -193,17 +193,12 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "Abbiamo bisogno del tuo aiuto!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Per unirti a noi, sentiti libero di venirci a trovare sul canale IRC #i2p"
" (su\n"
"irc.freenode.net, o all'interno di I2P su irc.freeshcoffee.i2p o "
"irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
@@ -202,18 +202,18 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
#, python-format
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
msgstr ""
msgstr "다음과 같이 줄을 추가하십시요 <code>%(file)s</code>"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
#, python-format
msgid ""
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
" and add it to apt:"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(repokey)s\">저장소 사인에 쓰이는 키를</a> 다운로드하고 apt에 추가하십시요:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
msgstr ""
msgstr "패키지 매니저에 새 저장소를 알리기 위해 다음을 입력하십시오"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
msgid ""
@@ -222,6 +222,8 @@ msgid ""
"step\n"
"1."
msgstr ""
"이 명령어는 단계 1 에 해당하는 I2P 저장소를 포함하여 시스템에 활성화된 모든 저장소에서 최신 소프트웨어 리스트를 받아올 "
"것입니다."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
msgid ""
@@ -229,6 +231,8 @@ msgid ""
"\n"
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
msgstr ""
"I2P 설치 준비가 완료되었습니다! <code>i2p-keyring</code> 패키지를 설치하여 저장소 GPG 키 업데이트를 "
"받도록 하십시오."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
msgid ""
@@ -298,6 +302,10 @@ msgid ""
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
" helpful."
msgstr ""
"첫 설치시에는, 할 수 있다면 <b>NAT/방화벽 설정 조정</b>을 하는 것을 잊지 마십시오. 포워딩 해야 하는 포트들은 라우터 "
"콘솔의 <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">네트워크 설정 페이지</a> 에서 찾을 수 "
"있습니다. 만약 포트 포워드 방법이 필요할 경우 <a "
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>가 도움이 될 수도 있습니다."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
msgid ""
@@ -344,6 +352,14 @@ msgid ""
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"Java 런타임 1.6 또는 그 이상. (<a href=\"%(java)s\">Oracle Java 버전 7</a>, <a "
"href\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, <a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a> "
"권장, 다음 제외 Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 ARM 용</a>, PowerPC: "
"<a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">설치된 Java 버전 판단은 여기</a>에서 하시거나 커맨트 프롬프트에 "
"<tt>java -version</tt> 를 입력하세요.\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:28
msgid "Clean installs"
@@ -353,13 +369,13 @@ msgstr "새로 설치"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:182
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
msgid "Mirror:"
msgstr ""
msgstr "미러:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:184
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
msgstr "대체 미러 선택"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:47
msgid "Download that file and run it."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 02:49+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
@@ -195,17 +195,15 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "Nós precisamos da sua ajuda!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Para envolver-se com o projeto, por favor, sinta-se livre para juntar-se "
"a nós no canal de IRC #I2P (na Freenode, em \n"
"irc.freenode.net, ou mesmo na I2P, em irc.freshcoffee.i2p ou "
"irc.postman.i2p)."
"Para participar, por favor, sinta-se a vontade para juntar-se a nós no "
"canal #i2p-dev de IRC (em irc.freenode.net, irc.oftc.net, ou na I2P em "
"irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p ou irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format
@@ -420,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:36
msgid "User defined message delays"
msgstr ""
msgstr "Tempo de retardo de mensagens definido pelo usuário"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:39
#, python-format

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 20:01+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19
msgid "Files are available on the `download page`_."
msgstr "Файлы доступны на `странице загрузки`_."
msgstr "Файлы доступны на `странице загрузок`_."
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Файлы доступны на `странице загрузки`_."
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:39
msgid "`download page`"
msgstr "`страница загрузки`"
msgstr "`странице загрузок`"
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17
@@ -847,11 +847,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34
msgid "See `this page`_ for instructions."
msgstr "См. `this page`_ для инструкций."
msgstr "См. `эту страницу`_ для инструкций."
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38
msgid "`this page`"
msgstr "`эта страница`"
msgstr "`эту страницу`"
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40
msgid "Jetty 7 Migration Details"
@@ -1871,9 +1871,9 @@ msgid ""
"Syndie 1.105b Release\n"
"====================="
msgstr ""
"=====================\n"
"===================\n"
"Релиз Syndie 1.105b\n"
"====================="
"==================="
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
@@ -1980,9 +1980,9 @@ msgid ""
"0.9.10 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"============\n"
"Релиз 0.9.10\n"
"=============="
"============"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9
msgid ""
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Мы сами не изучали эту вредоносную программу, но она не выглядит очень "
"сложной; она не интегрирована и не идет в комплекте с I2P.\n"
"Эксперт по информационной безопасности `Ланс Джеймс`_ разместил `твит`_, "
"Эксперт по информационной безопасности `Lance James`_ разместил `твит`_, "
"в котором назвал его \"стандартной DarkComet RAT\"."
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "`твит`"
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
msgid "`release signing key`"
msgstr "`ключ для подписи релизов`"
msgstr "`ключом для подписи релизов`"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
msgid ""
@@ -2540,9 +2540,9 @@ msgid ""
"0.9.13 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"=============\n"
"Версия 0.9.13\n"
"=============="
"============="
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
@@ -2629,6 +2629,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:51
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
msgstr ""
"Новый серверный параметр в i2ptunnel для уникального локального адреса "
"каждого клиента"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
@@ -2656,9 +2658,9 @@ msgid ""
"0.9.14 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"=============\n"
"Версия 0.9.14\n"
"=============="
"============="
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
@@ -2673,6 +2675,13 @@ msgid ""
"including installation of new plugins.\n"
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
msgstr ""
"В версию 0.9.14 включены критические исправления уязвимостей XSS и "
"удаленного выполнения, о которых сообщили Exodus Intelligence.\n"
"В качестве дополнительных мер предосторожносты мы отключили несколько "
"расширенных настроек в консоли маршрутизатора, в том числе установку "
"новых плагинов. \n"
"Мы планируем снова включить эти возможности в будущей версии после "
"дополнительной проверки."
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:19
msgid ""
@@ -3185,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
msgstr ""
msgstr "В версии 0.9.15 добавлено шифрование Ed25519 и множество исправлений"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
msgid ""
@@ -3223,7 +3232,7 @@ msgstr "Изменения"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
msgstr ""
msgstr "Добавлена поддержка подписей Ed25519"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
msgid ""
@@ -3235,7 +3244,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
msgstr ""
msgstr " В i2psnark добавлена поддержка данных вне директории i2psnark/"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
@@ -3247,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
msgstr ""
msgstr "Несколько исправлений в работе SAM"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
@@ -3255,7 +3264,7 @@ msgstr "Исправлена отправка форм в консоли и i2ps
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
msgid "Streaming fixes for long signatures"
msgstr ""
msgstr "Исправления в потоковом модуле для длинных подписей"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
@@ -3287,17 +3296,19 @@ msgstr "Несколько исправлений в интерфейсе i2psna
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
msgstr ""
msgstr "Запретить тестовые SSU запросы до установления соединения"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
msgid ""
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
"client tunnels"
msgstr ""
"Добавлена поддержка локальных SSL соединений для клиентских туннелей — "
"обычных и IRC — в i2ptunnel"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
msgstr ""
msgstr "Предупреждения в консоли и журналах о недоступном шифровании"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
msgid ""
@@ -3307,7 +3318,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
msgstr ""
msgstr "Отключены внешние сущности в парсере UPnP XML"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"

View File

@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 16:54+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgid "Where?"
msgstr "Где?"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted "
"concurrently on irc.freenode.net,\n"
@@ -7439,11 +7439,6 @@ msgid ""
"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives"
" are available</a>."
msgstr ""
"Все заинтереванные могут присоединиться к нам на IRC канале #i2p "
"(находится одновременно на irc.freenode.net, irc.postman.i2p, "
"irc.freshcoffee.i2p, irc.welterde.i2p и irc.einirc.de). В данный момент "
"нет запланированных встреч разработчиков, однако <a "
"href=\"%(meetings)s\">доступны архивы</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180
#, python-format
@@ -17818,4 +17813,3 @@ msgid ""
"conclusion is not supported by the paper."
msgstr ""

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 20:00+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:24+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -231,17 +231,12 @@ msgid "We need your help!"
msgstr "Нам нужна ваша помощь!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"To get involved, please feel free to join us on the #i2p-dev IRC channel "
"(on\n"
"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, "
"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)."
msgstr ""
"Что бы принять участие, не стесняясь заходите на наш IRC канал #i2p (на "
"сервере\n"
"irc.freenode.net, или в сети I2P на серверах irc.freshcoffee.i2p или "
"irc.postman.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
#, python-format