forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -1094,15 +1094,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Toronto, 15-16 de agosto de 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:109
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Still alive! (pdf)</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(link2)s\">(video)</a>\n"
|
||||
"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, December 28, "
|
||||
"2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - ¡Todavía está vivo!</a>\n"
|
||||
"echelon (desarrollador), 32C3 Hamburgo, 28 de diciembre de 2015"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - ¡Aún vive! (pdf)</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(link2)s\">(vídeo)</a>\n"
|
||||
"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburgo, 28 de "
|
||||
"diciembre de 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:116
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1518,22 +1520,22 @@ msgid "Backup release managers"
|
||||
msgstr "Hacer copia de seguridad de los administradores de versiones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tails Maintainer"
|
||||
msgstr "Encargado de SAM"
|
||||
msgstr "Mantenedor de Tails"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82
|
||||
msgid "Maintain the I2P package in Tails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantiene el paquete I2P en Tails"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CI admin"
|
||||
msgstr "Administradores"
|
||||
msgstr "Administrador de CI"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87
|
||||
msgid "Maintain the Continuous Integration infrastructure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantiene la infraestructura de integración continua (Continuous "
|
||||
"Integration)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90
|
||||
msgid "Update admin"
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 23:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -7336,14 +7336,13 @@ msgid "Add X-Content-Type-Options headers in console"
|
||||
msgstr "Añade cabeceras X-Content-Type-Options en la consola"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"I2P Summer Dev\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Versión 0.9.25\n"
|
||||
"I2P Summer Dev\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:10
|
||||
@@ -7353,6 +7352,12 @@ msgid ""
|
||||
"both for developers wanting to leverage I2P in their applications, and "
|
||||
"for users trying to configure and run their apps through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
|
||||
" desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
|
||||
"mejorar el ecosistema del software de privacidad, tanto para "
|
||||
"desarrolladores que quieran aprovechar I2P en sus aplicaciones, como para"
|
||||
" usuarios que traten de configurar y ejecutar sus aplicaciones a través "
|
||||
"de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7366,6 +7371,16 @@ msgid ""
|
||||
"bring HTTPS\n"
|
||||
"to the whole world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante los últimos años, la necesidad de los usuarios de tener el "
|
||||
"control de sus\n"
|
||||
"propios datos se ha vuelvo cada vez más aparente. Se han realizado "
|
||||
"algunos\n"
|
||||
"excelentes progresos a este respecto con la aparición de aplicaciones "
|
||||
"como\n"
|
||||
"Signal_ y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_, además"
|
||||
"\n"
|
||||
"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ para llevar HTTPS a todo el "
|
||||
"mundo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7380,12 +7395,25 @@ msgid ""
|
||||
"undermining\n"
|
||||
"their intentions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero incorporar privacidad y anonimato a las aplicaciones no es trivial. "
|
||||
"La\n"
|
||||
"mayoría del software que la gente usa cada día no fue diseñado para "
|
||||
"preservar\n"
|
||||
"la privacidad, y generalmente no es fácil trabajar con las herramientas "
|
||||
"que los\n"
|
||||
"desarrolladores tienen disponibles. El sondeo OnionScan_ recientemente\n"
|
||||
"publicado proporciona una mejor percepción de lo fácil que es que, "
|
||||
"incluso\n"
|
||||
"usuarios técnicamente capaces, configuren mal sus servicios, socavando\n"
|
||||
"completamente sus intenciones."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helping developers help their users\n"
|
||||
"==================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colaborando a que los desarrolladores ayuden a sus usuarios\n"
|
||||
"========================================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7396,19 +7424,24 @@ msgid ""
|
||||
"users\n"
|
||||
"trying to configure and run their apps through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos encantados de anunciar que este verano, I2P se embarca en un\n"
|
||||
"programa de desarrollo orientado a mejorar el ecosistema del software de\n"
|
||||
"privacidad, tanto para desarrolladores que quieran aprovechar I2P en sus\n"
|
||||
"aplicaciones, como para usuarios que estén tratando de configurar y "
|
||||
"ejecutar\n"
|
||||
"sus aplicaciones a través de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:47
|
||||
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este verano vamos a enfocar nuestro tiempo en tres áreas complementarias:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"June: APIs\n"
|
||||
"----------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuevos usuarios\n"
|
||||
"---------"
|
||||
"Junio: APIs\n"
|
||||
"----------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7420,6 +7453,13 @@ msgid ""
|
||||
"plan to\n"
|
||||
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En junio, estaremos actualizando las distintas librerías que existen para"
|
||||
" la\n"
|
||||
"interfaz con I2P. Hemos hecho progresos significativos este año en "
|
||||
"extender\n"
|
||||
"nuestra API de SAM_ con características adicionales, como soporte para\n"
|
||||
"datagramas y puertos; planeamos hacer que estas características sean\n"
|
||||
"fácilmente accesibles en nuestras librerías C++ y Python."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7427,15 +7467,17 @@ msgid ""
|
||||
"developers to\n"
|
||||
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pronto también nos pondremos a facilitar que los desarrolladores para "
|
||||
"Java y\n"
|
||||
"Android añadan soporte I2P a sus aplicaciones. ¡Manténgase a la escucha!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"July: Apps\n"
|
||||
"----------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google Play\n"
|
||||
"-----------"
|
||||
"Julio: Aplicaciones\n"
|
||||
"----------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7453,15 +7495,29 @@ msgid ""
|
||||
" user\n"
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En julio estaremos trabajando con aplicaciones que han expresado interés "
|
||||
"en\n"
|
||||
"añadir soporte para I2P. Ahora mismo hay algunas ideas realmente "
|
||||
"brillantes en\n"
|
||||
"desarrollo en el ámbito de la privacidad, y queremos ayudar a sus "
|
||||
"comunidades\n"
|
||||
"a sacar provecho de más de una década de investigación y desarrolllo en "
|
||||
"el\n"
|
||||
"anonimato entre pares (P2P). Extender estas aplicaciones para que "
|
||||
"funcionen\n"
|
||||
"de forma nativa sobre I2P es un buen avance en la usabilidad, y durante "
|
||||
"el\n"
|
||||
"proceso mejorará la forma en que estas aplicaciones se plantean y "
|
||||
"gestionan\n"
|
||||
"la información del usuario."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"August: Plugins\n"
|
||||
"---------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Día 2, 16 de agosto\n"
|
||||
"----------------"
|
||||
"Agosto: Complementos\n"
|
||||
"---------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7473,15 +7529,22 @@ msgid ""
|
||||
"that\n"
|
||||
"longtime I2P supporters will enjoy the outcome of this work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, en agosto volveremos nuestra atención a las aplicaciones que\n"
|
||||
"incluimos en el paquete I2P, y la colección cada vez más amplia de\n"
|
||||
"complementos. Algunos de ellos están debido a cierto aprecio, para\n"
|
||||
"hacerlos más amables para el usuario - ¡además de reparar cualquier fallo"
|
||||
"\n"
|
||||
"prominente! Esperamos que los más fieles entusiastas de I2P disfruten del"
|
||||
"\n"
|
||||
"resultado de este trabajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take part in Summer Dev!\n"
|
||||
"========================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reunión (Futura)\n"
|
||||
"================"
|
||||
"¡Participe en el Summer Dev!\n"
|
||||
"==========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7496,6 +7559,18 @@ msgid ""
|
||||
"inside and outside I2P. We'll be sending I2P stickers out to all new\n"
|
||||
"contributors taking part (or possibly other pending I2P goodies)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustaría completar en estas\n"
|
||||
"áreas. Si está interesado en el hacking de software de privacidad y "
|
||||
"anonimato,\n"
|
||||
"en el diseño con usabilidad de sitios web o interfaces, o en la escritura"
|
||||
" de guías\n"
|
||||
"para usuarios - ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! "
|
||||
"Siempre\n"
|
||||
"nos alegra \"ver\" nuevas \"caras\" en nuestra comunidad, tanto de dentro"
|
||||
" como de\n"
|
||||
"fuera de I2P. ¡Vamos a enviar pegatinas de I2P (o posiblemente otros "
|
||||
"artículos\n"
|
||||
"de I2P pendientes) a todo nuevo contribuidor que participe!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7507,6 +7582,14 @@ msgid ""
|
||||
"or\n"
|
||||
"`@str4d`_ on Twitter, or find us in #i2p-dev on OFTC or FreeNode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma similar, si usted es un desarrollador de aplicaciones y quiere "
|
||||
"que le\n"
|
||||
"echemos una mano con la integración de I2P, o incluso sólo charlar acerca"
|
||||
" de\n"
|
||||
"conceptos o detalles - ¡póngase en contacto! Si quiere participar en "
|
||||
"nuestro\n"
|
||||
"mes Julio de Aplicaciones, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o `@str4d`_\n"
|
||||
"en Twitter, también en el IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7516,5 +7599,8 @@ msgid ""
|
||||
"on the\n"
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"Vamos a estar publicando aquí según avancemos, pero también puede seguir\n"
|
||||
"nuestros progresos, y compartir sus propias ideas y trabajo, con el "
|
||||
"hashtag\n"
|
||||
"`#I2PSDev`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!"
|
||||
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 00:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -574,9 +574,8 @@ msgstr "no actual"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr "Mayo de 2014"
|
||||
msgstr "Mayo de 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329
|
||||
msgid "Advanced Subscription Feed Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de suscripción (feed) avanzado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:337
|
||||
msgid "Outgoing Subscriptions"
|
||||
@@ -20614,7 +20613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"es 2 (por ejemplo 0x0000000000000002)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:314
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the status message is sent, the peers usually exchange\n"
|
||||
"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">DatabaseStore messages</a>\n"
|
||||
@@ -20622,10 +20621,12 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>,\n"
|
||||
"however, this is not required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de ser enviado el mensaje, los pares intercambia <a "
|
||||
"href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">mensajes DatabaseStore</a> "
|
||||
"conteniendo sus <a "
|
||||
"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>. "
|
||||
"Después de que se envíe el mensaje de estatus, \n"
|
||||
"los pares (peers) habitualmente intercambian\n"
|
||||
"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">mensajes DatabaseStore</a>\n"
|
||||
"(del almacenamiento de la base de datos) conteniendo sus\n"
|
||||
"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>\n"
|
||||
"(datos del router I2P), no obstante, esto no es necesario."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:323
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -441,9 +441,8 @@ msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Hoja de ruta"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr "Mayo de 2013"
|
||||
msgstr "Mayo de 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
|
||||
@@ -3183,7 +3182,7 @@ msgstr "Estilo del código y pautas a seguir para los desarrolladores."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
msgid "April 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril de 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3643,6 +3642,12 @@ msgid ""
|
||||
"package instead.\n"
|
||||
"Checklist of files to modify:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si obtiene la aprobación para añadir código o jars externos, y los "
|
||||
"binarios están\n"
|
||||
"disponibles en cualquier paquete Debian o Ubuntu, debe implementar "
|
||||
"opciones\n"
|
||||
"de compilación y empaquetado para usar el paquete externo en su lugar.\n"
|
||||
"Lista de comprobación de ficheros a modificar:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 03:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -609,6 +609,13 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde la 0.9.23, algunas versiones están firmadas por str4d, cuya clave "
|
||||
"de firmado ha\n"
|
||||
"estado en el router I2P desde la 0.9.9. Los routers I2P anteriores a la "
|
||||
"0.9.9 no podrán\n"
|
||||
"verificar los ficheros de actualización firmados por str4d, y precisarán "
|
||||
"ser actualizados\n"
|
||||
"manualmente usando el procedimiento a continuación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -939,7 +946,7 @@ msgstr "Especificaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propuestas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user