Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2017-05-07 06:30:54 +00:00
parent 0bb9115d78
commit 57eba54389
64 changed files with 3582 additions and 1607 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Verdulo :-) <cybertomek@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
msgstr "Dodaj poniższe linie do <code>%(file)s</code>."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:113
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:127
#, python-format
msgid ""
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Pobierz <a href=\"%(repokey)s\">klucz użyty do podpisania "
"repozytorium</a> i dodaj go do apt:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:134
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
msgstr "Powiadom menadżera paczek o nowym repozytorium wpisując"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:136
msgid ""
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"repozytorium, które jest aktywne w systemie, łącznie z repozytorium I2P "
"dodanym w kroku 1."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:142
msgid ""
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
"\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"keyring</code> zagwarantuje otrzymywanie aktualizacji klucza GPG "
"repozytorium."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:150
msgid ""
"After the installation process completes you can move on to the next part"
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -268,12 +268,20 @@ msgstr ""
" href=\"#Post-install_work\">uruchamiania</a> i konfigurowania I2P dla "
"Twojego systemu."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:156
msgid "Note: If the https address does not work, either:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:161
msgid "Change the repository address to http://deb.i2p2.no/"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work"
msgstr "Zadania poinstalacyjne"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:169
msgid ""
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
"three ways:"
@@ -281,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Używając tych paczek I2P, węzeł I2P może zostać uruchomiony na trzy "
"następujące sposoby:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
msgid ""
"&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
"&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -293,7 +301,7 @@ msgstr ""
"&quot;<code>i2prouter start</code>&quot; z terminala. (Uwaga: "
"<strong><u>nie</strong></u> używaj sudo ani nie uruchomiaj jako root!)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:182
msgid ""
"&quot;on demand&quot; without the <a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -308,7 +316,7 @@ msgstr ""
">i2prouter-nowrapper</code>\". (Uwaga: <strong><u>nie</u></strong> używaj"
" sudo ani nie uruchamiaj jako root!)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:162
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
msgid ""
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -321,7 +329,7 @@ msgstr ""
"reconfigure i2p</code>\" jako root lub używając sudo. To jest zalecany "
"tryb działania."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:170
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:198
msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
"NAT/firewall</b>\n"
@@ -340,7 +348,7 @@ msgstr ""
"portów, to zajrzyj na <a "
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:177
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:205
msgid ""
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"konfiguracji</a>, ponieważ domyślne ustawienia 96 KB/s pobieranie / 40 "
"KB/s wysyłanie są bardzo wolne."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:211
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format
msgid ""