forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -1290,6 +1290,9 @@ msgid ""
|
||||
"The source code for this page was adapted from\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código fuente para esta página fue adaptado desde la \n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">bibliografía de anonimato del proyecto Free "
|
||||
"Haven</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
@@ -1657,7 +1660,7 @@ msgid ""
|
||||
"underway to bring I2P to the Android platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ha sido probado en Windows, Linux, FreeBSD (vea la nota de <a "
|
||||
"href=\"#compat6x\\\">debajo</a>), OSX y OpenSolaris. Se está trabajando "
|
||||
"href=\"#compat6x\">debajo</a>), OSX y OpenSolaris. Se está trabajando "
|
||||
"para llevar I2P a la plataforma Android."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:65
|
||||
@@ -1712,7 +1715,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquí tiene algunos otros enlaces públicos de suscripciones para libreta "
|
||||
"de direcciones. \n"
|
||||
"Quizás quiera añadir uno o dos a su <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\\\">lista de "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">lista de "
|
||||
"suscripciones de SusiDNS</a>. \n"
|
||||
"No tiene que añadirlos todos, ya que se sincronizan entre ellos "
|
||||
"periódicamente. \n"
|
||||
@@ -1739,8 +1742,7 @@ msgid ""
|
||||
"outage at the hosting company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jrandom fue el programador principal de I2P y \n"
|
||||
"de <a href=\\\"http://syndie.i2p2.de/\\\">Syndie</a> durante varios años."
|
||||
" \n"
|
||||
"de <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> durante varios años. \n"
|
||||
"No sabemos si jrandom regresará o cuándo. \n"
|
||||
"Los dominios *.i2p.net se dejaron en un estado no funcional después \n"
|
||||
"de un corte de energía en la compañía de alojamiento ('hosting')."
|
||||
@@ -1752,10 +1754,10 @@ msgid ""
|
||||
"and additional information\n"
|
||||
"on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En <a href=\"%(jrandom)s\\\">esta página</a> tiene el mensaje de "
|
||||
"despedida de jrandom \n"
|
||||
"En <a href=\"%(jrandom)s\">esta página</a> tiene el mensaje de despedida "
|
||||
"de jrandom \n"
|
||||
"e información adicional sobre la migración de *.i2p.net a <a "
|
||||
"href=\"%(index)s\\\">este sitio web</a>."
|
||||
"href=\"%(index)s\">este sitio web</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:123
|
||||
msgid "I2P remains in active development."
|
||||
@@ -1776,10 +1778,12 @@ msgid ""
|
||||
"command/shell prompt. Performance tends to suffer with other "
|
||||
"implementations of java."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intente usar OpenJDK o Java de Sun/Oracle si está disponible en su "
|
||||
"sistema. Puede ver la versión instalada en su sistema ejecutando "
|
||||
"<code>java -version</code> en la terminal. El rendimiento tiende a sufrir"
|
||||
" con otras implementaciones de java."
|
||||
"Intente usar OpenJDK o Java de Sun/Oracle si está disponible para su "
|
||||
"sistema. \n"
|
||||
"Puede ver la versión instalada en su sistema ejecutando <code>java "
|
||||
"-version</code> en una \n"
|
||||
"línea de comandos. El rendimiento tiende a sufrir con otras "
|
||||
"implementaciones de Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1787,9 +1791,10 @@ msgid ""
|
||||
"torrents, the bandwidth limits,\n"
|
||||
"or try turning it off completely to see if that helps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Usa Bittorrent sobre I2P? Intente reducir el número de torrents, los "
|
||||
"límites de ancho de banda, o pruebe a apagarlo completamente a ver si eso"
|
||||
" ayuda."
|
||||
"¿Está ejecutando un cliente Bittorrent sobre I2P? Intente reducir el "
|
||||
"número de torrents, \n"
|
||||
"los límites de ancho de banda, o pruebe a apagarlo completamente a ver si"
|
||||
" eso ayuda."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1799,11 +1804,12 @@ msgid ""
|
||||
"bandwidth percentage</em> on the <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Están los límites de ancho de banda demasiado altos? Es posible que pase"
|
||||
" demasiado tráfico a través de su ruter I2P y esté saturado. Intente "
|
||||
"reducir la configuración del<em>porcentaje de ancho de banda "
|
||||
"compartidor</em> en la web de <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\\\">configuración</a>."
|
||||
"¿Están sus límites de ancho de banda configurados demasiado altos? Es "
|
||||
"posible \n"
|
||||
"que pase demasiado tráfico a través de su router I2P y esté saturado. "
|
||||
"Intente reducir \n"
|
||||
"el <em>porcentaje de ancho de banda compartido</em> en la página de <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">configuración</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1823,11 +1829,13 @@ msgid ""
|
||||
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Tiene suficiente memoria reservada para el uso de I2P? Mire la gráfica "
|
||||
"de memoria en la <a href=\"http://localhost:7657/graphs\\\">página de "
|
||||
"gráficos</a> para ver si el uso de memoria está \\\"pegged\\\"—la "
|
||||
"máquina virtual de java pierde demasiado tiempo en la recogida de basura."
|
||||
" Aumente la configuración de <code>wrapper.java.maxmemory</code> en "
|
||||
"<code>wrapper.config</code>."
|
||||
"de memoria en \n"
|
||||
"la <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">página de gráficos</a> para "
|
||||
"ver si el uso de memoria está \"colgado\"—la JVM \n"
|
||||
"(máquina virtual de Java) pierde la mayoría de su tiempo en la recogida "
|
||||
"de basura. \n"
|
||||
"Aumente el valor de la configuración <code>wrapper.java.maxmemory</code> "
|
||||
"en <code>wrapper.config</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1851,10 +1859,11 @@ msgid ""
|
||||
"diagnosing, building, and testing methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede que esté usando la librería BigInteger en vez de la versión nativa,"
|
||||
" especialmente si lo ejecuta en un sistema o hardware nuevo o inusual "
|
||||
" \n"
|
||||
"especialmente si lo ejecuta en un sistema o hardware nuevo o inusual \n"
|
||||
"(OpenSolaris, mipsel, etc). Visite la <a href=\"%(jbigi)s\\\">web de "
|
||||
"jbigi</a> que incluye instrucciones para el diagnóstico, compilado y "
|
||||
"métodos de testeo."
|
||||
"jbigi</a> que \n"
|
||||
"incluye instrucciones para el diagnóstico, compilado y métodos de testeo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1868,14 +1877,16 @@ msgid ""
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su librería jbigi nativa funciona bien, el uso excesivo de la CPU "
|
||||
"podría ser debido al tráfico enrutado de los túneles usados. Este usa CPU"
|
||||
" porque en cada salto se debe decodificar una capa del cifrado. Puede "
|
||||
"limitar el tráfico usado de dos formas - reduciendo el ancho de banda "
|
||||
"compartido en <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\\\">confignet.jsp</a>, o "
|
||||
"Si su librería jbigi nativa funciona bien, el mayor consumidor de CPU \n"
|
||||
"puede ser el enrutamiento del tráfico de los túneles participantes. Este"
|
||||
" \n"
|
||||
"usa la CPU porque en cada salto se debe decodificar una capa de cifrado."
|
||||
" \n"
|
||||
"Puede limitar el tráfico participante de dos formas - reduciendo \n"
|
||||
"el ancho de banda compartido en <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>, o "
|
||||
"configurando <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> en <a "
|
||||
"href=\\\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\\\">configadvanced.jsp</a>."
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1887,11 +1898,11 @@ msgid ""
|
||||
"Freedom of speech has some costs.\n"
|
||||
"But let's address your question in three parts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umm. Es un poco difícil, pues I2P es una red anónima. I2P está diseñada "
|
||||
"para evitar la censura, creando un medio para todos de comunicarse "
|
||||
"libremente. La mejor forma de mantener tu PC libre de tráfico (cifrado) "
|
||||
"que no desea es no usar I2P. La libertad de expresión tiene algunos "
|
||||
"costes. Pero respondamos su pregunta en tres partes:"
|
||||
"Umm. Es un poco difícil, ya que I2P es una red anónima. I2P está diseñada"
|
||||
" para resistir la censura, creando un medio para que cualquiera se "
|
||||
"comunique libremente. La mejor forma de mantener su PC libre de tráfico "
|
||||
"(cifrado) que no desea es no usar I2P. La libertad de expresión tiene "
|
||||
"algunos costes. Pero respondamos a su pregunta en tres partes:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1928,10 +1939,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n"
|
||||
"Nobody's content is being stored on your computer by running I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Almacenamiento</b> - I2P no hace almacenamiento distribuido de "
|
||||
"contenidos. Debe estar pensando en <a "
|
||||
"href=\"http://freenetproject.org/\\\">Freenet</a>. Ningún contenido de "
|
||||
"nadie está siendo almacenado en su computador por I2P."
|
||||
"<b>Almacenamiento</b> - I2P no realiza almacenamiento distribuido de "
|
||||
"contenidos. \n"
|
||||
"Debe estar pensando en <a "
|
||||
"href=\"http://freenetproject.org/\\\">Freenet</a>. Ningún contenido, de "
|
||||
"nadie, está siendo almacenado en su equipo al ejecutar I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1939,17 +1951,18 @@ msgid ""
|
||||
"there.\n"
|
||||
"Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Acceso</b> - Si hay eepsites que no le gustan, no navegue por ellas. O"
|
||||
" utilice un proxy de bloqueo como Privoxy o algún tipo de \\\"niñera de "
|
||||
"red\\\"."
|
||||
"<b>Acceso</b> - Si hay eepsites que no le gustan, no navegue por ellos. \n"
|
||||
"O utilice un proxy de bloqueo como Privoxy o algún tipo de \"niñera de "
|
||||
"red\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. This is normal.\n"
|
||||
"All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, esto es normal.Todos los ruters se ajustan dinámicamente a las "
|
||||
"condiciones y necesidades de la red."
|
||||
"No. Esto es normal. \n"
|
||||
"Todos los routers I2P se ajustan dinámicamente a las condiciones y "
|
||||
"requerimientos cambiantes de la red."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:235
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1960,12 +1973,13 @@ msgid ""
|
||||
"method doesn't work—or you're using a very old version—you "
|
||||
"may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quizás necesite resembrar su ruter I2P. Con versiones recientes de I2P "
|
||||
"puede navegar a <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configreseed\\\">http://localhost:7657/configreseed</a>"
|
||||
"Quizá necesite resembrar ('reseed') su router I2P. Con las versiones "
|
||||
"recientes de I2P puede acudir a <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>"
|
||||
" y pulsar el botón <em>Guardar cambios y resembrar ahora</em>. Si este "
|
||||
"método no funciona—o está usando una versión muy vieja—podría"
|
||||
" necesitar <a href=\\\"#manual_reseed\\\">resembrar manualmente</a>."
|
||||
"método no funciona—o está usando una versión muy "
|
||||
"antigua—puede que necesite <a href=\\\"#manual_reseed\\\">resembrar"
|
||||
" manualmente</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:238
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user