Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2013-09-16 12:37:15 +00:00
parent f451718495
commit 736aeff3e0
5 changed files with 123 additions and 169 deletions

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 14:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 12:43+0000\n"
"Last-Translator: trolly\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ATOM Feed del Blog de I2P para la Categoría: %(category)s"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:81
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
msgstr "Blog de I2P y ATOM feed"
@@ -530,11 +530,10 @@ msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
msgstr "Hay disponibles paquetes para Debian & Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The above file is the current release build.\n"
" The latest dev build is version 0.9.7-20_b1-API18, and is available "
"from\n"
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr ""
"El archivo de arriba es la versión actual. La última compilación es la "
@@ -3181,9 +3180,10 @@ msgid "What is I2P?"
msgstr "¿Qué es I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"I2P is an anonymous overlay network - a network within a network. It is "
"intended to protect communication against dragnet surveillance, and "
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
msgstr ""
"I2P es una red anónima superpuesta - una red dentro de otra red. Ha sido "
@@ -3191,10 +3191,11 @@ msgstr ""
"monitoreo por parte de terceras partes como los ISPs.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
#, fuzzy
msgid ""
"I2P is used by many people who care about their privacy: activists, "
"oppressed people, journalists and whistle-blowers - as well as the "
"average person.\n"
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
"person.\n"
msgstr ""
"I2P es usado por mucha gente que se preocupa de su privacidad: "
"activistas, personas oprimidas, periodistas y personas que denuncian la "
@@ -3202,43 +3203,31 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
msgid ""
"Anonymity is not a boolean. No network can be \"perfectly anonymous\". "
"The continued goal of I2P is to make attacks more and more expensive to "
"mount.\n"
"No network can be \"perfectly anonymous\". The continued goal of I2P is "
"to make attacks more and more difficult to mount. Its anonymity will get "
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
"review.\n"
msgstr ""
"El anonimato no es una variable binaria, no es 'si o no'. Ninguna red "
"puede ser \"perfectamente anónima\". El fin de I2P es hacer que los "
"ataques sean más y más caros de llevar a cabo.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:24
#, fuzzy
msgid ""
"I2P runs on Java and is therefore available anywhere Java will run, "
"including desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) and Android"
" phones.\n"
"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
"and Android phones. Help spread the word!\n"
msgstr ""
"I2p se ejecuta con Java por lo cual está disponible allí donde Java "
"funcione, incluyendo sistemas de escritorio, embebidos (como Raspberry "
"Pi) y móviles Android.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:27
msgid ""
"I2P is a work in progress. Its anonymity will get stronger as the size of"
" the network increases and with ongoing academic review. Help spread the "
"word!\n"
msgstr ""
"I2P es un trabajo en curso. Su anonimato se volverá más fuerte según "
"crezca el tamaño de lar red y aumenten los estudios académicos. ¡Ayude a "
"correr la voz!\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:31
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
msgid "Read more&hellip;"
msgstr "Leer más&hellip;"
#: i2p2www/pages/site/index.html:36
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
msgid "What can you do with I2P?"
msgstr "¿Qué puede hacer con I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:39
#: i2p2www/pages/site/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
@@ -3247,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email</a>Interfaz de correo web "
"integrado, pluguin para emails sin servidor, 'serverless'."
#: i2p2www/pages/site/index.html:44
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous "
@@ -3256,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navegación web</a> Webs anónimas, "
"gateways o puertas de salida, desde y hacia el Internet público."
#: i2p2www/pages/site/index.html:49
#: i2p2www/pages/site/index.html:46
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> "
@@ -3265,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogs y foros</a> Blogs y "
"pluguins Syndie."
#: i2p2www/pages/site/index.html:54
#: i2p2www/pages/site/index.html:51
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
@@ -3274,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Alojamiento web</a> Servidor "
"web anónimo integrado. "
#: i2p2www/pages/site/index.html:59
#: i2p2www/pages/site/index.html:56
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant "
@@ -3283,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Chat en tiempo real</a> "
"Mensajería instantánea y clientes IRC."
#: i2p2www/pages/site/index.html:64
#: i2p2www/pages/site/index.html:61
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and "
@@ -3292,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Intercambio de archivos</a> "
"Clientes ED2K y Gnutella, cliente de BitTorrent integrado."
#: i2p2www/pages/site/index.html:69
#: i2p2www/pages/site/index.html:66
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file "
@@ -3302,12 +3291,12 @@ msgstr ""
"archivos descentralizado</a> Pluguin para el sistema de archivos "
"distribuido Tahoe-LAFS."
#: i2p2www/pages/site/index.html:74
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
#, python-format
msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications&hellip;</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>Más aplicaciones soportadas&hellip;</em></a>"
#: i2p2www/pages/site/index.html:82
#: i2p2www/pages/site/index.html:79
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Noticias &amp; Actualizaciones"