Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2015-10-31 05:45:12 +00:00
parent fd50027cd3
commit 8151dbe21c
103 changed files with 21472 additions and 5990 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 20:49+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
msgid "Web Browser Configuration"
@@ -1072,11 +1072,18 @@ msgstr ""
"Blair Dick, Universidad de Abertay, Sociedad de hacking ético de Dundee, "
"25 de enero de 2012."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:103
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
"Toronto, August 15-16, 2015"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:110
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:108
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:113
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n"
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"le mostrará cono instalar I2P en Windows. Por <a "
"href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:115
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:120
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n"
@@ -1100,7 +1107,7 @@ msgstr ""
" le mostrará como instalar I2P en sistemas basados en Debian. Por <a "
"href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:122
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:127
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n"
@@ -1112,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Youtube) Como configurar una web anónima en I2P. Por <a "
"href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:129
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:134
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n"
@@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"tutorial de como ejecutar I2P en os X y como conectar a "
"irc.telecomix.i2p. Por <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:136
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:141
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>"
@@ -1138,7 +1145,7 @@ msgstr ""
" (Vídeo en Youtube) Agent Felix Atari of the Telecomix Crypto Munitions "
"Bureau. Por <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:143
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:148
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet "
@@ -1151,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"(Windows Install)</a> (Vídeo en Youtube) Esta guía muestra como instalar "
"y configurar las aplicaciones necesarias para acceder a I2P."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:149
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:154
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n"
@@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a> (Vídeo en Youtube) Como "
"instalar I2P en Ubuntu."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:155
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:160
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n"
@@ -1172,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a> "
"(Vídeo) Adrian Crenshaw. Enero 2011"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:162
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:167
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n"
@@ -1182,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a> (Vídeo en "
"Youtube) Adrian Crenshaw.\n"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:170
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:175
msgid "Articles and Interviews"
msgstr "Artículos y entrevistas"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:173
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:178
#, python-format
msgid ""
"Lance James (0x90) Interviewed by DistributedCity\n"
@@ -1199,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link2)s\">Parte 2</a>\n"
"26 de julio de 2002."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:181
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:186
#, python-format
msgid ""
"Lance James (0x90) Interviewed by El País\n"
@@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Traducción al inglés</a>\n"
"31 de octubre de 2002."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:188
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:193
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
@@ -1221,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
"invisiblenet</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:192
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:197
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the "
@@ -1232,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Artículo del Netzwelt.de sobre como permanecer "
"anónimos en Internet</a> (Alemán) Noviembre 2007."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:203
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n"
@@ -1243,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Marzo de 2009\n"
"<a href=\"%(german)s\">Traducción al alemán</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:205
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:210
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 "
@@ -1253,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz entrevistado en el podcast diario de InfoSec Ep."
" 454 (mp3)</a> Agosto 18, 2011"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:210
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:215
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n"
@@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>, Jonathan Cox, "
"Noviembre 11, 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:216
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:221
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily "
@@ -1273,11 +1280,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz y Lance James entrevistados en el podcast diario "
"de InfoSec Ep. 596 (mp3)</a> Febrero 16, 2012"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:223
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:228
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:226
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:231
msgid ""
"I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n"
"February 14, 2014"
@@ -1817,6 +1824,195 @@ msgstr "Temas de la consola y la web"
msgid "&hellip; and many others"
msgstr "&hellip; y muchas otros"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:6
msgid ""
"I2PCon 2015 was the first event of its kind. It had two short-term goals."
"\n"
"First, to provide the general public with an event where knowledge about "
"privacy could be obtained.\n"
"Second, to further the I2P project and its community with technical "
"discussions\n"
"about cryptography, anonymity and I2P-centric topics."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:15
msgid ""
"A a larger and more long-term goal of this event was to build a\n"
"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who "
"recognize\n"
"the importance of privacy, we wanted to provide a forum where this "
"community can grow."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:23
msgid ""
"The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n"
"<a href=\"https://torontocrypto.org/\">Toronto Crypto</a>.\n"
"The venue was provided by <a href=\"https://hacklab.to/\">Hacklab.to</a>."
"\n"
"The marketing was spearheaded by <a "
"href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> and Siew.\n"
"Without them this event would not have been possible."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32
msgid "Slides and Video"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34
msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41
msgid "Note: Video links will be posted as they become available."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44
msgid ""
"Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to "
"bridging by Vuze clients."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52
msgid "All videos are by z3r0fox."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56
msgid "License"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60
msgid "Slides by psi: Public domain."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:65
msgid "Slides by str4d and zzz:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:71
msgid "Slides by others: Contact the author for license information."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79
msgid ""
"Colin Mahns has a strong interest in the use of anonymity and encryption "
"technology to help preserve human rights in the digital age."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:85
msgid ""
"David Dagon is a postdoc researcher at Georgia Tech focused on botnets, "
"malware, network security, and DNS.\n"
"His interest in I2P is centered on preserving user privacy, autonomous "
"filtering, and anti-abuse."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105
msgid "More info"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92
msgid "J is the head of Toronto Crypto."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98
msgid ""
"Lance James is the founder of the Invisibile IRC Project, the predecessor"
" to I2P, back in 2002.\n"
"He founded his own cyber threat intelligence company in 2003.\n"
"He's been focused on network security, malware research, and information "
"security ever since.\n"
"During 2011-2013, he was Director of Threat Intelligence for The "
"Vigilant, which was acquired by Deloitte in 2013.\n"
"He recently left Deloitte to do consulting through his company The James "
"Group."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109
msgid "Nicholas D. is a member of Hacklab Toronto."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115
msgid ""
"Nicholas Johnston is a Professor of Information Security in Sheridan "
"College's School of Applied Computing in the InfoSec Bachelor's degree "
"program.\n"
"His previous professional career was in digital forensics and "
"investigations.\n"
"He is also a contractor specializing in incident response.\n"
"His research areas include secure software development and data analytics."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:124
msgid "Psi is an I2P developer."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:130
msgid "Str4d is an I2P developer."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:136
msgid "Zzz is an I2P developer."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143
msgid "Press"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146
msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152
msgid "Day 1"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235
msgid "Talk"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236
#, fuzzy
msgid "Presenter"
msgstr "implementado"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
msgid "Video"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
msgid "Slides"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232
msgid "Day 2"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4
msgid ""
"The first conference dedicated to I2P was held in Toronto on August "
"15-16, 2015.\n"
"See the link below for more information and links to slides and videos.\n"
"We hope to host another conference in Toronto in Summer 2016."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10
msgid "Past years"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
msgid "Future Performance Improvements"
msgstr "Mejoras futuras en el rendimiento"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:37+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
@@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "`Página de Descargas`"
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:43
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:27
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:44
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:36
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:34
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO"
@@ -125,6 +128,9 @@ msgstr "Cambios más importantes"
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:53
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:40
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:42
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correcciones de errores"
@@ -156,6 +162,9 @@ msgstr "Correcciones de errores"
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:38
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:75
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:50
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -187,6 +196,9 @@ msgstr "Otro"
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:81
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:61
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:69
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:101
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:75
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:56
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
@@ -356,6 +368,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:58
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:66
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:96
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:53
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
msgstr "Actualizar datos de geolocalización IP (Sólo PPA y nuevas instalaciones)"
@@ -2020,6 +2035,9 @@ msgstr "Nuevas traducciones"
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:77
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:95
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:71
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:52
msgid "Translation updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"
@@ -2226,6 +2244,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:21
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:24
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:25
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:24
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -3492,6 +3513,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:39
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:46
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:46
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:38
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:36
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
@@ -5104,6 +5128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:48
msgid "Floodfill performance improvements"
msgstr ""
@@ -5120,6 +5145,7 @@ msgid "Support for installing plugin from file"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
msgstr ""
@@ -5192,3 +5218,815 @@ msgstr ""
msgid "Better feedback in console for reseed errors"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.20 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Versión 0.9.12\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes"
msgstr ""
"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados "
"por cortafuegos (firewall)"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12
msgid ""
"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase"
" floodfill capacity in the network."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:16
msgid ""
"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become "
"floodfill,\n"
"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have "
"higher connection limits.\n"
"These changes may cause your router to use more resources.\n"
"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower "
"the bandwidth settings in your console.\n"
"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the "
"advanced configuration page in the console."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:24
msgid ""
"We're hopeful that these changes will increase network capacity and "
"performance,\n"
"and reduce the congestion that's been affecting the network the last "
"three months."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:34
msgid ""
"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto "
"August 15-16.\n"
"There will be lots of presentations and tutorials. All are welcome.\n"
"For more information, see the `announcement`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49
msgid "Add support for address book export"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:50
msgid "Add support for SSL in HTTP server tunnel"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:51
msgid "Allow class 'M' (64-128 KBps share bandwidth) to become floodfill"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:52
msgid ""
"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share "
"bandwidth) and 'X' (over 2000 KBps)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53
msgid "Add support for signed development builds"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60
#, fuzzy
msgid "Clock skew fixes"
msgstr "Reparaciones del bloqueo de SSU (UDP Seguro Semiconfiable)"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61
msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:62
msgid "Locking fixes for i2ptunnel clients to prevent hangs at startup"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63
msgid "Verify hostnames when reseeding"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:64
msgid "Fix deletion of config files for deleted torrents in i2psnark"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:65
msgid "Fix hangs fetching proxy.i2p local resources via Privoxy"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:66
msgid "Fixes for duplicate shared clients"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:67
msgid "Fix for occasional page truncation in HTTP client"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:68
msgid "Fixes for handling corrupted SSU packets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:69
msgid "Fix closing of SAM sessions when I2P session closes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:70
msgid "Fix bugs in handling streaming resets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:77
msgid "Reduce NTCP threads"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:78
msgid "Eliminate SimpleScheduler threads"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:79
msgid "Add continent-based NTP servers as fallbacks for country-based ones"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:80
msgid "Remove all default non-SSL reseed hosts"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:81
msgid "Disable fallback to non-su3 reseeding"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:82
msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83
#, fuzzy
msgid "Reduce latency in i2ptunnel"
msgstr "Reduce el uso del hilos de ejecución para túneles de servidor HTTP"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84
msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:85
msgid ""
"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not "
"enough memory"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:86
msgid "Reduce max netdb search depth to reduce floodfill load"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:87
msgid "Improved header processing and error handling in i2ptunnel HTTP server"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:88
msgid ""
"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is "
"disabled"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89
msgid "More changes to improve floodfill capacity"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:90
msgid "New configuration for forcing IPv4 (only) to firewalled on /confignet"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:91
msgid "New configuration for floodfill on /configadvanced"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:92
msgid "Show separate IPv4 and IPv6 status in summary bar when appropriate"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:93
msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"Toronto Meetup\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Versión 0.9.17\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:12
msgid ""
"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in "
"Toronto on August 15-16.\n"
"A number of members of our community will be attending and are going to "
"host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This "
"event is not just for I2P people though, it's meant for everyone."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:17
msgid ""
"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity"
" or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for "
"everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway"
" and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n"
"\n"
"The event is entirely free, you don't need to sign up or register."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:23
msgid ""
"The meetup couldn't have been arranged without our friends at `Toronto "
"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize"
" the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are"
" providing us with a very nice space."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:27
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:126
msgid "If you have any questions, feel free to contact us on `@geti2p`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:34
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:38
msgid ""
"Details\n"
"======="
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57
#, fuzzy
msgid ""
"Location\n"
"--------"
msgstr ""
"F-Droid\n"
"-------"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44
msgid "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ at 1266 Queen Street West, Toronto."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:48
msgid ""
"Day 1, August 15 - 3PM\n"
"----------------------"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:53
msgid ""
"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy "
"and anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are "
"welcome to attend."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57
#, fuzzy
msgid "I2P Presentation"
msgstr "`una presentación`"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58
msgid "Crypto party introduction"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59
msgid "Crypto party"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:61
msgid ""
"The crypto party will contain a number of stations where "
"privacy/anonymity software will be demoed. The goal is to provide people "
"with the tools they need to communicate securely."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:65
msgid "`Vuze/I2P`_ - Downloading torrents anonymously"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:66
msgid "`Veracrypt`_ - Encrypt your data"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:67
msgid "`I2PBote`_ - Anonymous decentralized email"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:68
msgid "Your station idea here"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:70
msgid ""
"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to "
"help out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station "
"could be any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity "
"related one you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if "
"you're interested."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:79
msgid ""
"Day 2, August 16 - 1PM\n"
"----------------------"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:84
msgid ""
"The focus will be on in-depth topics surrounding I2P, the roadmap and "
"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be "
"somewhat technical."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88
#, fuzzy
msgid "I2P Technical presentation"
msgstr "`una presentación`"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89
msgid "Technical discussion"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90
msgid "I2P App Dev Into"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91
#, fuzzy
msgid "I2PD presentation"
msgstr "`una presentación`"
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92
msgid "I2P on Android"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1
msgid ""
"======\n"
"I2PCon\n"
"======"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:10
msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:13
msgid ""
"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where"
" the\n"
"first one is to provide the general public with an event where knowledge "
"about\n"
"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to "
"further the\n"
"I2P project and its community. This will take the shape of technical "
"discussions\n"
"about cryptography, anonymity and I2P centric topics."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:21
msgid ""
"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to "
"build a\n"
"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who "
"recognize\n"
"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this "
"community\n"
"can grow."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:28
msgid ""
"The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n"
"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by"
"\n"
"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been "
"possible, so\n"
"thank you both."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:43
msgid ""
"Cost\n"
"----"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:48
msgid ""
"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`_, to "
"give us\n"
"an estimate of how many people will be attending. No identifying "
"information has\n"
"to be given in order to register, but if you have any concerns, please "
"let us\n"
"know."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55
#, fuzzy
msgid "`here`"
msgstr "`haga clic aquí`"
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62
msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66
#, fuzzy
msgid ""
"Venue\n"
"-----"
msgstr ""
"Nuevos usuarios\n"
"---------"
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71
msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:76
msgid ""
"Schedule\n"
"========"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81
#, fuzzy
msgid ""
"Day 1, August 15\n"
"----------------"
msgstr ""
"Nuevas versiones de la aplicación\n"
"----------------"
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98
#, fuzzy
msgid ""
"Day 2, August 16\n"
"----------------"
msgstr ""
"Nuevas versiones de la aplicación\n"
"----------------"
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121
msgid ""
"I'm confused and would like some answers\n"
"========================================"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.21 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Versión 0.9.17\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes"
msgstr ""
"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados "
"por cortafuegos (firewall)"
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12
msgid ""
"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase "
"the efficiency of the floodfills,\n"
"and use bandwidth more effectively.\n"
"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added"
" a DSA fallback\n"
"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't "
"support ECDSA."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19
msgid ""
"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been "
"announced.\n"
"Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n"
"Reserve your seat on `Eventbrite`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:40
msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41
msgid "Use multisession for shared clients"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42
msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43
msgid "Increase default maximum participating tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44
msgid ""
"Floodfills will send database store acks directly if connected, for "
"efficiency"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:45
msgid "Set TCP keepalive on I2CP and SAM sockets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46
msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47
msgid "Add support for fast extensions in i2psnark"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48
msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49
msgid "Add support for translated console news"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54
msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55
msgid "Fixes to prevent SSU stalls"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56
msgid ""
"Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to "
"prevent dropping first message"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57
msgid "Clean up resources correctly when SAM stops"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58
msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59
msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60
msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61
msgid "Restore dates in console news headers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62
#, fuzzy
msgid "Several I2CP fixes"
msgstr "Varias reparaciones de interfaz de usuario (UI) de i2psnark"
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67
msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68
msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69
msgid ""
"New floodfills will send their info to nearby floodfills to speed "
"integration"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"============================\n"
"I2PCon: Mission Accomplished\n"
"============================"
msgstr ""
"==================================\n"
"El nacimiento de Privacy Solutions\n"
"=================================="
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10
msgid "I2PCon: Mission Accomplished"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13
msgid ""
"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it "
"represents a\n"
"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a "
"community, how we\n"
"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious "
"individuals.\n"
"\n"
"By arranging this event, we've also grown our community. People who've "
"previously\n"
"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't "
"even heard\n"
"of I2P are now a part of our comminuty.\n"
"\n"
"This event has been our first active step towards building a large and "
"inclusive\n"
"community, and as such it's been great success."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:27
msgid ""
"Minutiae\n"
"========\n"
"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion "
"and a roadmapping discussion.\n"
"\n"
"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P "
"Discussion session minutiae`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:36
msgid ""
"Photos\n"
"======"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44
msgid "The learn how to setup I2P crypto party station"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:49
msgid "The learn how use I2P and Vuze party station"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:54
msgid "David Dagons wonderful talk"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:56
msgid ""
"Thanks\n"
"======"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61
msgid ""
"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our "
"community.\n"
"\n"
"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could "
"handle potential abuse.\n"
"\n"
"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us"
" his thoughts about how far I2P has come.\n"
"\n"
"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and "
"why you should care."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:71
msgid ""
"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, "
"`@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n"
"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is "
"something that\n"
"is going to be important for us going forward."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:77
msgid ""
"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing"
" and graphics.\n"
"Without you I2PCon would've been a very different event."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
msgid ""
"I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most "
"wonderful of hosts."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:86
msgid ""
"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto "
"Crypto`_ for their help during the event."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:90
msgid ""
"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV "
"and doing all of the post-production\n"
"work for the videos of all the talks."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:95
msgid ""
"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular "
"crypto party station."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:99
msgid ""
"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an "
"interest in our cause and\n"
"educating yourself about the technologies involved."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:104
msgid ""
"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very "
"much made this event better."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:108
msgid ""
"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the "
"event and helped out in any way\n"
"they could.\n"
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was "
"most excellent to hang out\n"
"with you."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.22 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Versión 0.9.12\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
msgid ""
"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and "
"begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures."
"\n"
"To reduce network churn, your router will have only a small probability "
"of converting to Ed25519 at each restart.\n"
"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of "
"days as it reintegrates into the network with its new identity.\n"
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
"release."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
msgid ""
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
#, fuzzy
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
msgstr "Añade soporte para firmas más robutas de Router Info ('RI')"
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39
msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:44
msgid ""
"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting "
"temp files"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:45
msgid ""
"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark "
"directory"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:46
msgid "Fix UPnP 'content not allowed in trailing section' error"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:47
msgid "Fix excluded SSL ciphers in console"
msgstr ""

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
msgid "I2P Compared to Freenet"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-27 12:15+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
@@ -256,10 +256,11 @@ msgstr ""
"buscando ayudantes entusiastas!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13
#, fuzzy
msgid ""
"We need help in many areas, and you don't need to know Java to "
"contribute!\n"
"Here's a list to help you get started!"
"Here's a list to help get you started!"
msgstr ""
"¡Necesitamos ayuda en muchas áreas, y no necesita saber Java para "
"contribuir! ¡Aquí hay una lista para ayudarle a decidirse!"
@@ -2639,11 +2640,11 @@ msgstr ""
msgid "Developer Commit keys"
msgstr "Claves de consignación ('commit') de desarrollador"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:277
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:284
msgid "Developer Transport Keys"
msgstr "Claves de transporte de desarrollador"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:278
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:285
#, python-format
msgid ""
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
@@ -3161,16 +3162,20 @@ msgstr ""
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
msgstr "Estilo del código y pautas a seguir para los desarrolladores."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
#, python-format
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
msgstr "Primero lea <a href=\"%(newdevs)s\">la guía para nuevos programadores</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:9
msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
msgstr "Pautas básicas y estilo del código"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11
msgid ""
"Most of the following should be common sense for anybody who has worked "
"on open source or in a commercial\n"
@@ -3187,11 +3192,11 @@ msgstr ""
"ramas, pluguins y aplicaciones externas pueden ser bastante diferentes, "
"pregúntele al desarrollador indicado en tal caso."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21
msgid ""
"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other "
"development activities, including:\n"
@@ -3204,7 +3209,7 @@ msgstr ""
" en el IRC, zzz.i2p, y el foro de.i2p; reporte y solución de errores; "
"documentación, revisión del código, etc."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:25
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:26
msgid ""
"Active devs should be available periodically on IRC #i2p-dev.\n"
"Be aware of the current release cycle.\n"
@@ -3215,7 +3220,7 @@ msgstr ""
" canal #i2p-dev del IRC. Tenga en cuenta el ciclo de liberación de "
"versiones actual. Fix this! not translated all yet!!! "
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
msgid ""
"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if"
" you haven't\n"
@@ -3230,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"deshacer, por favor tenga cuidado. Si nunca ha usado monotone antes "
"empiece con mucho cuidado. Suba pequeños cambios y observe como funciona."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:42
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:43
msgid ""
"Test your changes before checking them in.\n"
"If you prefer the checkin-before-test development model,\n"
@@ -3248,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"que lo haga (a veces ocurre), no desaparezca por mucho tiempo antes de "
"subir el cambio."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:51
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52
msgid ""
"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need "
"good test reports\n"
@@ -3261,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"comentario de confirmación en history.txt e incremente la versión de "
"compilación en RouterVersion.java."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:56
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:57
msgid ""
"Ensure that you have the latest monotonerc file in _MTN.\n"
"Do not check in on top of untrusted revisions."
@@ -3269,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que tiene la última versión del archivo monotonerc en _MTN."
" No lo sobrescriba con versiones no confiables."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:60
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:61
msgid ""
"Ensure that you pull the latest revision before you check in.\n"
"If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n"
@@ -3286,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"experiencia sabemos que funciona tan bien la unión in-workspace como la "
"unión n-database si crear una revisión de unión."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:69
msgid ""
"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the "
"release cycle.\n"
@@ -3299,11 +3304,11 @@ msgstr ""
"rama de monotone y programe allí para no no bloquear la salida de nueva "
"versiones."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:75
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:76
msgid "Coding Style"
msgstr "Estilo de programación"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:77
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:78
msgid ""
"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do "
"not use tabs.\n"
@@ -3322,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"programar es diferente, use el sentido común, emule el estilo del archivo"
" que está modificando."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:84
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:85
msgid ""
"New classes and methods require at least brief javadocs. Add @since "
"release-number."
@@ -3330,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"Las nuevas clases y métodos necesitan al menos un javadocs básico. Añada "
"@since numero-versión."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:87
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:88
msgid ""
"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our "
"official API.\n"
@@ -3351,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"Si añade cambios al API, debe también actualizar la documentación en la "
"web (i2p.www branch)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:95
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96
msgid ""
"Tag strings for translation where appropriate.\n"
"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will "
@@ -3368,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"así los programadores tienen la oportunidad de actualizarlo antes de su "
"liberación"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:102
msgid ""
"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
"multi-threaded application."
@@ -3376,33 +3381,31 @@ msgstr ""
"Siempre que pueda use clases genéricas y concurrentes. I2P es una "
"aplicación multi-hilos."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:104
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:105
msgid ""
"We require Java 6 to build but only Java 5 to run I2P.\n"
"Do not use Java 6 classes or methods without handling the class not found"
" exceptions\n"
"and providing alternate Java 5 code. See classes in net.i2p.util for "
"examples."
"Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n"
"Run 'ant findbugs' to learn more."
msgstr ""
"Necesita Java 6 para compilar I2P, pero sólo Java 5 para ejecutarlo.\n"
"No use las clases o métodos de Java 6 sin encargase antes de las clases "
"de excepciones not found\n"
"y de proporcionar el código alternativo para Java 5. Vea los ejemplos de "
"clases en net.i2p.util."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109
msgid ""
"We require Java 6 to build and run I2P.\n"
"Do not use Java 7 classes or methods."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113
msgid ""
"Explicitly convert between primitive types and classes;\n"
"don't rely on autoboxing/unboxing."
msgstr ""
"Convierta explícitamente entre tipos primitivos y clases;\n"
"no confíe en autoboxing/unboxing."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:119
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:117
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:121
msgid ""
"Only check in code that you wrote yourself.\n"
"Before checking in any code or library jars from other sources,\n"
@@ -3415,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"verifique que la licencia es compatible,\n"
"y obtenga permiso del desarrollador."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:124
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:128
msgid ""
"For any images checked in from external sources,\n"
"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
@@ -3426,11 +3429,11 @@ msgstr ""
"Incluya la licencia y la información de la fuente en el comentario de "
"subida."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:131
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:135
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:137
#, python-format
msgid ""
"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
@@ -3443,7 +3446,19 @@ msgstr ""
" pueda ayudar.\n"
"Asigne, categorice, comente, arregle, o cierre entradas si puede."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:138
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:142
msgid ""
"New developers should start by fixing a bug.\n"
"Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n"
"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword "
"'review-needed'.\n"
"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've "
"checked your changes in.\n"
"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow "
"the normal procedure below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149
msgid ""
"Close a ticket when you think you've fixed it.\n"
"We don't have a test department to verify and close tickets.\n"

View File

@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 15:01+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
msgid "Blog Category"
@@ -372,16 +372,16 @@ msgstr ""
"href=\"%(browserconfig)s\">configuración para proxy del navegador</a> "
"para ver unas instrucciones sencillas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:3 i2p2www/pages/downloads/select.html:15
#: i2p2www/pages/global/nav.html:3
msgid "Download"
msgstr "Descargas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:9
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:5
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencias"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -397,43 +397,31 @@ msgid ""
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
msgid "Change Log"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32
msgid "Debian Change Log"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
msgid "Android Change Log"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
msgid "Clean installs"
msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:54 i2p2www/pages/downloads/list.html:76
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:108 i2p2www/pages/downloads/list.html:200
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Mirror:"
msgstr "Servidor réplica (mirror):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56 i2p2www/pages/downloads/list.html:78
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:110 i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
msgid "select alternate mirror"
msgstr "elija un servidor réplica (mirror) alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:62
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
msgid "Download that file and run it."
msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:84
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:49
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -448,11 +436,11 @@ msgstr ""
"terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón "
"derecho y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92 i2p2www/pages/downloads/list.html:124
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:57 i2p2www/pages/downloads/list.html:73
msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalación desde línea de comandos (sistemas headless):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:58
#, python-format
msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -463,7 +451,7 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la "
"terminal."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -480,7 +468,7 @@ msgstr ""
"En algunas plataformas puede que sea capaz de hacer clic con el botón \n"
"secundario y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:125
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format
msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n"
@@ -491,40 +479,11 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> desde la "
"línea de comandos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:138
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:82
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Hay paquetes disponibles para Debian y Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:149
msgid "Outside I2P"
msgstr "Fuera de I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:153
msgid "Inside I2P"
msgstr "Detro de I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
msgid "Our F-Droid repository"
msgstr "Nuestro repositorio en F-Droid"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
msgid "Development Builds"
msgstr "Versiones de desarrollo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:164
#, python-format
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
msgstr "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
msgid ""
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
"strong anonymity."
msgstr ""
"La aplicación I2P para Android está en desarrollo y actualmente no "
"proporciona anonimato fuerte."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:176
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:89
msgid ""
"Requires Android 2.3 (Gingerbread) or higher. If you earlier installed\n"
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
@@ -534,11 +493,11 @@ msgstr ""
"I2P, tiene que reinstalarlo porque hemos cambiado también las claves de "
"versión."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:180
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
msgstr "512 MB de RAM mínimo, 1 GB recomendado"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:96
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -549,11 +508,7 @@ msgstr ""
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
"instalar la otra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:194
msgid "Source package"
msgstr "Paquete de código fuente "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:105
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -573,7 +528,7 @@ msgstr ""
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
"headless como más arriba."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
@@ -590,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para instrucciones y requerimientos adicionales para"
" compilación en el código fuente para Android."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:126
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -599,21 +554,21 @@ msgstr ""
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
"clave está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:238
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:134
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:240
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:136
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:140
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:249
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:141
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -627,7 +582,7 @@ msgstr ""
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:255
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -644,7 +599,7 @@ msgstr ""
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:263
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:155
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -659,7 +614,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:271
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -674,7 +629,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:172
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -691,15 +646,11 @@ msgstr ""
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:180
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:299
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:315
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -718,17 +669,17 @@ msgstr ""
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:324
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:200
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:329
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:337
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -737,11 +688,11 @@ msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:342
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:344
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -939,7 +890,7 @@ msgstr "Europa"
msgid "USA"
msgstr "EEUU"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:137
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:138
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
@@ -974,15 +925,15 @@ msgstr "Esta página fue actualizada por última vez el %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Esta página es precisa con la versión %(accuratefor)s del router I2P."
#: i2p2www/pages/global/macros:22
#: i2p2www/pages/global/macros:23
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:37
#: i2p2www/pages/global/macros:38
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: i2p2www/pages/global/macros:44
#: i2p2www/pages/global/macros:45
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado en"
@@ -1102,7 +1053,7 @@ msgstr "Actualizaciones de software"
msgid "API"
msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:120
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:121
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@@ -1162,123 +1113,123 @@ msgstr "Salón de la fama"
msgid "Academic papers and peer review"
msgstr "Documentos académicos y revisión por pares"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
msgid "Presentations, tutorials and articles"
msgstr "Presentaciones, tutoriales y artículos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
msgid "Contact us"
msgstr "Contacte con nosotros"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
#: i2p2www/pages/global/nav.html:100
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:101
#: i2p2www/pages/global/nav.html:102
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ)"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:102
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
msgid "How to browse I2P"
msgstr "Como navegar en I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106 i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
#: i2p2www/pages/global/nav.html:107
msgid "Verify I2P"
msgstr "Verificar I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
msgid "Release signing keys"
msgstr "Claves de firmado de versiones"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Signed keys"
msgstr "Claves firmadas de desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Developers keys"
msgstr "Claves de los desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntario"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
msgid "Get involved!"
msgstr "¡Implíquese!"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
msgid "Bug tracker"
msgstr "Monitorizador de fallos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
msgid "Academic research"
msgstr "Investigación académica"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
msgid "Open research questions"
msgstr "Preguntas de investigación"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
msgid "New developers"
msgstr "Nuevos desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
msgid "Using an IDE with I2P"
msgstr "Usar un IDE con I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
msgid "Developer guidelines and coding style"
msgstr "Directrices de desarrollo y estilo del código"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
#: i2p2www/pages/global/nav.html:133
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:133
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
msgid "New translators"
msgstr "Nuevos traductores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
msgid "Bounties"
msgstr "Recompensas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
msgid "Task list"
msgstr "Lista de tareas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:143
#: i2p2www/pages/global/nav.html:144
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
msgid "Academic Research"