Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2015-10-31 05:45:12 +00:00
parent fd50027cd3
commit 8151dbe21c
103 changed files with 21472 additions and 5990 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 15:01+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
msgid "Blog Category"
@@ -372,16 +372,16 @@ msgstr ""
"href=\"%(browserconfig)s\">configuración para proxy del navegador</a> "
"para ver unas instrucciones sencillas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:3 i2p2www/pages/downloads/select.html:15
#: i2p2www/pages/global/nav.html:3
msgid "Download"
msgstr "Descargas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:9
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:5
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencias"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -397,43 +397,31 @@ msgid ""
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
msgid "Change Log"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32
msgid "Debian Change Log"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
msgid "Android Change Log"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
msgid "Clean installs"
msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:54 i2p2www/pages/downloads/list.html:76
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:108 i2p2www/pages/downloads/list.html:200
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Mirror:"
msgstr "Servidor réplica (mirror):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56 i2p2www/pages/downloads/list.html:78
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:110 i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
msgid "select alternate mirror"
msgstr "elija un servidor réplica (mirror) alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:62
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
msgid "Download that file and run it."
msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:84
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:49
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -448,11 +436,11 @@ msgstr ""
"terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón "
"derecho y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92 i2p2www/pages/downloads/list.html:124
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:57 i2p2www/pages/downloads/list.html:73
msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalación desde línea de comandos (sistemas headless):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:58
#, python-format
msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -463,7 +451,7 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la "
"terminal."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -480,7 +468,7 @@ msgstr ""
"En algunas plataformas puede que sea capaz de hacer clic con el botón \n"
"secundario y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:125
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format
msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n"
@@ -491,40 +479,11 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> desde la "
"línea de comandos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:138
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:82
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Hay paquetes disponibles para Debian y Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:149
msgid "Outside I2P"
msgstr "Fuera de I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:153
msgid "Inside I2P"
msgstr "Detro de I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
msgid "Our F-Droid repository"
msgstr "Nuestro repositorio en F-Droid"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
msgid "Development Builds"
msgstr "Versiones de desarrollo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:164
#, python-format
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
msgstr "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
msgid ""
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
"strong anonymity."
msgstr ""
"La aplicación I2P para Android está en desarrollo y actualmente no "
"proporciona anonimato fuerte."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:176
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:89
msgid ""
"Requires Android 2.3 (Gingerbread) or higher. If you earlier installed\n"
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
@@ -534,11 +493,11 @@ msgstr ""
"I2P, tiene que reinstalarlo porque hemos cambiado también las claves de "
"versión."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:180
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
msgstr "512 MB de RAM mínimo, 1 GB recomendado"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:96
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -549,11 +508,7 @@ msgstr ""
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
"instalar la otra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:194
msgid "Source package"
msgstr "Paquete de código fuente "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:105
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -573,7 +528,7 @@ msgstr ""
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
"headless como más arriba."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
@@ -590,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para instrucciones y requerimientos adicionales para"
" compilación en el código fuente para Android."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:126
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -599,21 +554,21 @@ msgstr ""
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
"clave está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:238
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:134
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:240
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:136
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:140
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:249
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:141
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -627,7 +582,7 @@ msgstr ""
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:255
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -644,7 +599,7 @@ msgstr ""
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:263
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:155
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -659,7 +614,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:271
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -674,7 +629,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:172
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -691,15 +646,11 @@ msgstr ""
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:180
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:299
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:315
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -718,17 +669,17 @@ msgstr ""
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:324
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:200
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:329
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:337
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -737,11 +688,11 @@ msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:342
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:344
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -939,7 +890,7 @@ msgstr "Europa"
msgid "USA"
msgstr "EEUU"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:137
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:138
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
@@ -974,15 +925,15 @@ msgstr "Esta página fue actualizada por última vez el %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Esta página es precisa con la versión %(accuratefor)s del router I2P."
#: i2p2www/pages/global/macros:22
#: i2p2www/pages/global/macros:23
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:37
#: i2p2www/pages/global/macros:38
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: i2p2www/pages/global/macros:44
#: i2p2www/pages/global/macros:45
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado en"
@@ -1102,7 +1053,7 @@ msgstr "Actualizaciones de software"
msgid "API"
msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:120
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:121
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@@ -1162,123 +1113,123 @@ msgstr "Salón de la fama"
msgid "Academic papers and peer review"
msgstr "Documentos académicos y revisión por pares"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
msgid "Presentations, tutorials and articles"
msgstr "Presentaciones, tutoriales y artículos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
msgid "Contact us"
msgstr "Contacte con nosotros"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
#: i2p2www/pages/global/nav.html:100
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:101
#: i2p2www/pages/global/nav.html:102
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ)"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:102
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
msgid "How to browse I2P"
msgstr "Como navegar en I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106 i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
#: i2p2www/pages/global/nav.html:107
msgid "Verify I2P"
msgstr "Verificar I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
msgid "Release signing keys"
msgstr "Claves de firmado de versiones"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Signed keys"
msgstr "Claves firmadas de desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Developers keys"
msgstr "Claves de los desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntario"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
msgid "Get involved!"
msgstr "¡Implíquese!"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
msgid "Bug tracker"
msgstr "Monitorizador de fallos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
msgid "Academic research"
msgstr "Investigación académica"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
msgid "Open research questions"
msgstr "Preguntas de investigación"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
msgid "New developers"
msgstr "Nuevos desarrolladores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
msgid "Using an IDE with I2P"
msgstr "Usar un IDE con I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
msgid "Developer guidelines and coding style"
msgstr "Directrices de desarrollo y estilo del código"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
#: i2p2www/pages/global/nav.html:133
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:133
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
msgid "New translators"
msgstr "Nuevos traductores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
msgid "Bounties"
msgstr "Recompensas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
msgid "Task list"
msgstr "Lista de tareas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:143
#: i2p2www/pages/global/nav.html:144
msgid "Language"
msgstr "Idioma"