Updated translation string positions

This commit is contained in:
str4d
2014-01-05 05:26:58 +00:00
parent 0994a69dfa
commit 92e1fb2218
12 changed files with 468 additions and 468 deletions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:01+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"configurarlo para su sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work"
msgstr "Tareas post-instalación"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"96 KB/s de bajada / 40 KB/s de subida son bastante conservadores. "
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format
msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -410,17 +410,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs"
msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link"
msgstr "o seleccione un enlace alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it."
msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón "
"derecho y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalación desde línea de comandos (sistemas headless):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format
msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la "
"terminal."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"En algunas plataformas puede que sea capaz de hacer clic con el botón \n"
"secundario y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format
msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n"
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> desde la "
"línea de comandos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Hay paquetes disponibles para Debian y Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format
msgid ""
"The above file is the current release build.\n"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
"desarrollo es la versión %(devbuild)s, y está disponible desde el \n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr ""
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
"instalar la otra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package"
msgstr "Paquete de código fuente "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
"headless como más arriba."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
"clave está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
" href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y en <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola del router I2P</a>, \n"
"donde encontrará más instrucciones."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Java), ejecute el router I2P con \"sh runplain.sh\" en lugar del "
"anterior."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format
msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"NAT/cortafuegos, habilítelo también en la <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -625,21 +625,21 @@ msgstr ""
"subida \n"
"es bastante lenta."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -717,15 +717,15 @@ msgstr ""
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -744,17 +744,17 @@ msgstr ""
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "