Updated translation string positions

This commit is contained in:
str4d
2014-01-05 05:26:58 +00:00
parent 0994a69dfa
commit 92e1fb2218
12 changed files with 468 additions and 468 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:01+0000\n"
"Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"configurarlo per il tuo sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work"
msgstr "Post-installazione"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"per l'upload sono abbastanza conservative."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format
msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs"
msgstr "Pulisci installazioni"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link"
msgstr "seleziona un link alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it."
msgstr "Scarica il file ed eseguilo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"e selezionare\n"
" &quot;Apri con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Installazione da riga di comando (non interattiva):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format
msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
" esegui <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"da riga di comando."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format
msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"pulsante destro del mouse e selezionare\n"
" &quot;Apri con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format
msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n"
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
" esegui <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"da riga di comando."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Sono disponibili i pacchetti per Debian &amp; Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format
msgid ""
"The above file is the current release build.\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"disponibile\n"
" sull'<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite di str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr ""
"prima di installare\n"
" l'altra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package"
msgstr "Pacchetto sorgente"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
" esegui l'installazione grafica o l'installazione non interattiva come"
" sopra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"I file sono firmati da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
"console</a>,\n"
"che contiene ulteriori istruzioni."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
" non è supportato\n"
"dovrebbero invece avviare il router con \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format
msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina di "
"configurazione</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -649,21 +649,21 @@ msgstr ""
"perché le impostazioni predefinitie di of 96 KBps per il download e 40 "
"KBps per l'upload sono abbastanza lente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aggiornamento da versioni precedenti:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"sono disponibili sia gli aggiornamenti automatici che manuali per questa "
"versione."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
"aggiornamento' nel console router\n"
"quando appare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"attuale\",\n"
"e dovrebbe quindi usare il metodo di aggiornamento manuale qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -739,15 +739,15 @@ msgstr ""
"sul\n"
" link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "In alternativa, puoi usare il metodo manuale come spiegato qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Aggiornamenti manuali"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -764,17 +764,17 @@ msgstr ""
" file risultante nella cartella di installazione di I2P). \n"
" NON occorre scompattare il file."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Fai clic su <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Riavvia\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vai a bere un caffè e ritorna tra 11 minuti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr ""
"Il file è firmato da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versioni precedenti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "