Updated translation string positions

This commit is contained in:
str4d
2014-01-05 05:26:58 +00:00
parent 0994a69dfa
commit 92e1fb2218
12 changed files with 468 additions and 468 deletions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n"
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German " "Language-Team: German "
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"starten</a> und es passend einrichten." "starten</a> und es passend einrichten."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Arbeit nach der Installation" msgstr "Arbeit nach der Installation"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"gering gesetzt sind." "gering gesetzt sind."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -395,17 +395,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "saubere Installationen" msgstr "saubere Installationen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "wähle alternativen Link" msgstr "wähle alternativen Link"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Lade die Datei herunter und führe sie aus." msgstr "Lade die Datei herunter und führe sie aus."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr ""
" Möglicherweise können Sie mit Rechtsklick den Menupunkt\n" " Möglicherweise können Sie mit Rechtsklick den Menupunkt\n"
" &quot;Öffnen mit Java&quot; auswählen." " &quot;Öffnen mit Java&quot; auswählen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierter) Installation" msgstr "Kommandozeilen (Textbasierter) Installation"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
"from the command line." "from the command line."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Auf einigen Systemen können Sie mit Rechtsklick die Funktion &quot;Öffnen" "Auf einigen Systemen können Sie mit Rechtsklick die Funktion &quot;Öffnen"
" mit Java&quot; auswählen." " mit Java&quot; auswählen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr ""
"führen Sie <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " "führen Sie <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"in einer Kommandozeile aus." "in einer Kommandozeile aus."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Pakete sind für Debian und Ubuntu verfügbar." msgstr "Pakete sind für Debian und Ubuntu verfügbar."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." " <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -483,11 +483,11 @@ msgid ""
" the other." " the other."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Quell Pakete" msgstr "Quell Pakete"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above." " run the GUI installer or headless install as above."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Diese Dateien wurden durch zzz signiert, <a " "Diese Dateien wurden durch zzz signiert, <a "
"href=\"%(signingkey)s\">dessen Schlüssel hier ist</a>." "href=\"%(signingkey)s\">dessen Schlüssel hier ist</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
"sind <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> und <a " "sind <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> und <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router " "drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router "
"Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint." "Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"(i2psvc) nicht unterstützt wird, starten Sie\n" "(i2psvc) nicht unterstützt wird, starten Sie\n"
"den Router stattdessen mit \"sh runplain.sh\"." "den Router stattdessen mit \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"TCP Verkehr auf der <a " "TCP Verkehr auf der <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a>." "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -591,19 +591,19 @@ msgstr ""
"da die Standardeinstellungen von 96 KB/sec Download / 40 KB/sec Upload " "da die Standardeinstellungen von 96 KB/sec Download / 40 KB/sec Upload "
"gering gesetzt sind." "gering gesetzt sind."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Updates von früheren Versionen:" msgstr "Updates von früheren Versionen:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar." msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "automatische Updates" msgstr "automatische Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
"aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-" "aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
"Konsole sobald dieser erscheint." "Konsole sobald dieser erscheint."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Version ist nicht neue als derzeitige Version\" Fehler bekommen. Diese " "Version ist nicht neue als derzeitige Version\" Fehler bekommen. Diese "
"Nutzer sollten die manuelle Update Methode nutzen." "Nutzer sollten die manuelle Update Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für " "für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router." "ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für " "für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router." "ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -678,15 +678,15 @@ msgstr ""
"zu\n" "zu\n"
"downloaden und zu installieren." "downloaden und zu installieren."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ können Sie die unten beschriebene manuelle Methode nutzen." msgstr "Alternativ können Sie die unten beschriebene manuelle Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "manuelle Updates" msgstr "manuelle Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -703,15 +703,15 @@ msgstr ""
"i2pupdate.zip kopieren Sie in ihr I2P Installationsverzeichnis).\n" "i2pupdate.zip kopieren Sie in ihr I2P Installationsverzeichnis).\n"
"Das Archive müssen Sie NICHT entpacken." "Das Archive müssen Sie NICHT entpacken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Holen Sie sich eine Tasse Kaffee und kommen Sie in 11 Minuten wieder" msgstr "Holen Sie sich eine Tasse Kaffee und kommen Sie in 11 Minuten wieder"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -720,11 +720,11 @@ msgstr ""
"Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen " "Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
"Schlüssel hier zu finden ist</a>." "Schlüssel hier zu finden ist</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Frühere Versionen" msgstr "Frühere Versionen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:01+0000\n"
"Last-Translator: strel\n" "Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish " "Language-Team: Spanish "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"configurarlo para su sistema." "configurarlo para su sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Tareas post-instalación" msgstr "Tareas post-instalación"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"96 KB/s de bajada / 40 KB/s de subida son bastante conservadores. " "96 KB/s de bajada / 40 KB/s de subida son bastante conservadores. "
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -410,17 +410,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Instalación" msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "o seleccione un enlace alternativo" msgstr "o seleccione un enlace alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo." msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón " "terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón "
"derecho y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;." "derecho y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalación desde línea de comandos (sistemas headless):" msgstr "Instalación desde línea de comandos (sistemas headless):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la " "<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la "
"terminal." "terminal."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"En algunas plataformas puede que sea capaz de hacer clic con el botón \n" "En algunas plataformas puede que sea capaz de hacer clic con el botón \n"
"secundario y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;." "secundario y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> desde la " "<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> desde la "
"línea de comandos." "línea de comandos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Hay paquetes disponibles para Debian y Ubuntu." msgstr "Hay paquetes disponibles para Debian y Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
"desarrollo es la versión %(devbuild)s, y está disponible desde el \n" "desarrollo es la versión %(devbuild)s, y está disponible desde el \n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>." "<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr ""
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de " " están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
"instalar la otra." "instalar la otra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Paquete de código fuente " msgstr "Paquete de código fuente "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación " "pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
"headless como más arriba." "headless como más arriba."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya " "Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
"clave está aquí</a>." "clave está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
" href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y en <a " " href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y en <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola del router I2P</a>, \n" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola del router I2P</a>, \n"
"donde encontrará más instrucciones." "donde encontrará más instrucciones."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Java), ejecute el router I2P con \"sh runplain.sh\" en lugar del " "Java), ejecute el router I2P con \"sh runplain.sh\" en lugar del "
"anterior." "anterior."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"NAT/cortafuegos, habilítelo también en la <a " "NAT/cortafuegos, habilítelo también en la <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>." "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -625,21 +625,21 @@ msgstr ""
"subida \n" "subida \n"
"es bastante lenta." "es bastante lenta."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:" msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "" msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y " "Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas." "automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas" msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente " "botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo." "púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"deben \n" "deben \n"
"usar la actualización manual de debajo." "usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"I2P \n" "I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente." "para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"I2P \n" "I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente." "para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -717,15 +717,15 @@ msgstr ""
" router</a> permitiéndole descargar \n" " router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace." "e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo." msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales" msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -744,17 +744,17 @@ msgstr ""
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO " "resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo." "necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Pulse <a " "Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos." msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave " "El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>." "está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores" msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-26 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n" "Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French " "Language-Team: French "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"le configurer pour votre système." "le configurer pour votre système."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Travail post-installation" msgstr "Travail post-installation"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"conservateurs." "conservateurs."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -419,17 +419,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Installations propres" msgstr "Installations propres"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "sélectionner lien alternatif" msgstr "sélectionner lien alternatif"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Télécharger ce fichier et l'exécuter." msgstr "Télécharger ce fichier et l'exécuter."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr ""
"Vous pourrez peut-être faire un clic droit et sélectionner\n" "Vous pourrez peut-être faire un clic droit et sélectionner\n"
"&quot;Ouvrir avec Java&quot;." "&quot;Ouvrir avec Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Installation en ligne de commande (headless) :" msgstr "Installation en ligne de commande (headless) :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
"exécuter <code>java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> à " "exécuter <code>java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> à "
"partir de la ligne de commande." "partir de la ligne de commande."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"sélectionner\n" "sélectionner\n"
" &quot;Ouvrir avec Java&quot;." " &quot;Ouvrir avec Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"lancez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " "lancez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"depuis la ligne de commande." "depuis la ligne de commande."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Des packages pour Debian &amp; Ubuntu sont disponibles." msgstr "Des packages pour Debian &amp; Ubuntu sont disponibles."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"disponible depuis\n" "disponible depuis\n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">le Eepsite de str4d</a>." "<a href=\"%(str4durl)s\">le Eepsite de str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"d'installer⏎\n" "d'installer⏎\n"
"l'autre." "l'autre."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "À partir des sources :" msgstr "À partir des sources :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit⏎\n" "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit⏎\n"
" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus." " lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Les fichiers sont signés par zzz,\n" "Les fichiers sont signés par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> et <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> et <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n"
"qui contient des instructions supplémentaires." "qui contient des instructions supplémentaires."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
"lesquels le wrapper (i2psvc) n'est pas supporté,\n" "lesquels le wrapper (i2psvc) n'est pas supporté,\n"
"démarrer le routeur avec \"sh runplain.sh\" à la place." "démarrer le routeur avec \"sh runplain.sh\" à la place."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
" le protocole TCP entrant sur la\n" " le protocole TCP entrant sur la\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -639,21 +639,21 @@ msgstr ""
"car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez " "car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez "
"lents." "lents."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Mises à jour depuis des versions antérieures :" msgstr "Mises à jour depuis des versions antérieures :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "" msgstr ""
"Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la " "Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
"version." "version."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques" msgstr "Mises à jour automatiques"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
" 'Télécharger mise à jour' sur votre console routeur\n" " 'Télécharger mise à jour' sur votre console routeur\n"
"quand elle apparaît." "quand elle apparaît."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"à la version actuelle\",\n" "à la version actuelle\",\n"
"et devraient utiliser la méthode de mise à jour manuelle ci-dessous." "et devraient utiliser la méthode de mise à jour manuelle ci-dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
"routeur pour automatiquement\n" "routeur pour automatiquement\n"
"recevoir la release." "recevoir la release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"routeur pour automatiquement\n" "routeur pour automatiquement\n"
"recevoir la release." "recevoir la release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -731,17 +731,17 @@ msgstr ""
"sur ce\n" "sur ce\n"
"lien." "lien."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "" msgstr ""
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle spécifiée ci-" "Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle spécifiée ci-"
"dessous." "dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Mises à jour manuelles" msgstr "Mises à jour manuelles"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -759,17 +759,17 @@ msgstr ""
" n'avez\n" " n'avez\n"
"PAS besoin de décompresser ce fichier." "PAS besoin de décompresser ce fichier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez <a " "Cliquez <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes" msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
"Le fichier est signé par zzz,\n" "Le fichier est signé par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Précédentes releases" msgstr "Précédentes releases"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:01+0000\n"
"Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n" "Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian " "Language-Team: Italian "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"configurarlo per il tuo sistema." "configurarlo per il tuo sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Post-installazione" msgstr "Post-installazione"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"per l'upload sono abbastanza conservative." "per l'upload sono abbastanza conservative."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Pulisci installazioni" msgstr "Pulisci installazioni"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "seleziona un link alternativo" msgstr "seleziona un link alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Scarica il file ed eseguilo." msgstr "Scarica il file ed eseguilo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"e selezionare\n" "e selezionare\n"
" &quot;Apri con Java&quot;." " &quot;Apri con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Installazione da riga di comando (non interattiva):" msgstr "Installazione da riga di comando (non interattiva):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
" esegui <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " " esegui <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"da riga di comando." "da riga di comando."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"pulsante destro del mouse e selezionare\n" "pulsante destro del mouse e selezionare\n"
" &quot;Apri con Java&quot;." " &quot;Apri con Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
" esegui <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " " esegui <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"da riga di comando." "da riga di comando."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Sono disponibili i pacchetti per Debian &amp; Ubuntu." msgstr "Sono disponibili i pacchetti per Debian &amp; Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"disponibile\n" "disponibile\n"
" sull'<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite di str4d</a>." " sull'<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite di str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr ""
"prima di installare\n" "prima di installare\n"
" l'altra." " l'altra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Pacchetto sorgente" msgstr "Pacchetto sorgente"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
" esegui l'installazione grafica o l'installazione non interattiva come" " esegui l'installazione grafica o l'installazione non interattiva come"
" sopra." " sopra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"I file sono firmati da zzz,\n" "I file sono firmati da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
"console</a>,\n" "console</a>,\n"
"che contiene ulteriori istruzioni." "che contiene ulteriori istruzioni."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
" non è supportato\n" " non è supportato\n"
"dovrebbero invece avviare il router con \"sh runplain.sh\"." "dovrebbero invece avviare il router con \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina di " "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina di "
"configurazione</a>." "configurazione</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -649,21 +649,21 @@ msgstr ""
"perché le impostazioni predefinitie di of 96 KBps per il download e 40 " "perché le impostazioni predefinitie di of 96 KBps per il download e 40 "
"KBps per l'upload sono abbastanza lente." "KBps per l'upload sono abbastanza lente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aggiornamento da versioni precedenti:" msgstr "Aggiornamento da versioni precedenti:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "" msgstr ""
"sono disponibili sia gli aggiornamenti automatici che manuali per questa " "sono disponibili sia gli aggiornamenti automatici che manuali per questa "
"versione." "versione."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici" msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
"aggiornamento' nel console router\n" "aggiornamento' nel console router\n"
"quando appare." "quando appare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"attuale\",\n" "attuale\",\n"
"e dovrebbe quindi usare il metodo di aggiornamento manuale qui sotto." "e dovrebbe quindi usare il metodo di aggiornamento manuale qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n" "per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico." "la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n" "per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico." "la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -739,15 +739,15 @@ msgstr ""
"sul\n" "sul\n"
" link." " link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "In alternativa, puoi usare il metodo manuale come spiegato qui sotto." msgstr "In alternativa, puoi usare il metodo manuale come spiegato qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Aggiornamenti manuali" msgstr "Aggiornamenti manuali"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -764,17 +764,17 @@ msgstr ""
" file risultante nella cartella di installazione di I2P). \n" " file risultante nella cartella di installazione di I2P). \n"
" NON occorre scompattare il file." " NON occorre scompattare il file."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Fai clic su <a " "Fai clic su <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Riavvia\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Riavvia\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vai a bere un caffè e ritorna tra 11 minuti" msgstr "Vai a bere un caffè e ritorna tra 11 minuti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr ""
"Il file è firmato da zzz,\n" "Il file è firmato da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Versioni precedenti" msgstr "Versioni precedenti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese " "Language-Team: Japanese "
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"install_work\">I2Pを始める</a>の次のパートに移動して、システムの設定ができます。" "install_work\">I2Pを始める</a>の次のパートに移動して、システムの設定ができます。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "インストール後の作業" msgstr "インストール後の作業"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。" "<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -345,17 +345,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "クリーンインストール" msgstr "クリーンインストール"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "そのファイルをダウンローして、起動させる" msgstr "そのファイルをダウンローして、起動させる"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -366,11 +366,11 @@ msgid ""
" &quot;Open with Java&quot;." " &quot;Open with Java&quot;."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "コマンドライン (UIなし) インストール:" msgstr "コマンドライン (UIなし) インストール:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"from the command line." "from the command line."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"一部のプラットフォームでは、右クリックして\n" "一部のプラットフォームでは、右クリックして\n"
"&quot;Java で開く&quot;を選択できる場合があります。" "&quot;Java で開く&quot;を選択できる場合があります。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"コマンドラインから <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " "コマンドラインから <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"を実行してください。" "を実行してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Debian 及び Ubuntu 用パッケージが利用可能です。" msgstr "Debian 及び Ubuntu 用パッケージが利用可能です。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
"href=\"%(str4durl)s\">str4dのeepsite</a>\n" "href=\"%(str4durl)s\">str4dのeepsite</a>\n"
" から入手できます。" " から入手できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -429,11 +429,11 @@ msgid ""
" the other." " the other."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "ソースパッケージ" msgstr "ソースパッケージ"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above." " run the GUI installer or headless install as above."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
"ファイルはzzzで署名されており、\n" "ファイルはzzzで署名されており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。" "<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> " "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> "
"のプロジェクトページからダウンロードすることもできます。" "のプロジェクトページからダウンロードすることもできます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーター・コンソール</a>が現れ\n" "<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーター・コンソール</a>が現れ\n"
"さらなる指示が表示されます。" "さらなる指示が表示されます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"OpenSolaris 及びラッパー (i2psvc) がサポートされていないその他のシステムのユーザーについては、代わりに \"sh " "OpenSolaris 及びラッパー (i2psvc) がサポートされていないその他のシステムのユーザーについては、代わりに \"sh "
"runplain.sh\" でルーターを起動してください。" "runplain.sh\" でルーターを起動してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">設定ページ</a>でも\n" "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">設定ページ</a>でも\n"
"入力 TCP が有効になります。" "入力 TCP が有効になります。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -531,19 +531,19 @@ msgstr ""
"規定の設定である 96KBps ダウン 40KBps アップはかなり遅いので\n" "規定の設定である 96KBps ダウン 40KBps アップはかなり遅いので\n"
"<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。" "<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "以前のリリースからアップデート:" msgstr "以前のリリースからアップデート:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "自動手動アップデート双方がこのリリースに利用できます。" msgstr "自動手動アップデート双方がこのリリースに利用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート" msgstr "自動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
"when it appears." "when it appears."
msgstr "0.7.5以降を起動している場合、ルーターが新リリースを検出するはずです。アップグレードするには、表示時にただルーターコンソールの「アップデートをダウンロード」ボタンをクリックするだけで構いません。" msgstr "0.7.5以降を起動している場合、ルーターが新リリースを検出するはずです。アップグレードするには、表示時にただルーターコンソールの「アップデートをダウンロード」ボタンをクリックするだけで構いません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"「ダウンロードされたバージョンは現在のバージョン以降のものでありません」エラーが出る場合があり、\n" "「ダウンロードされたバージョンは現在のバージョン以降のものでありません」エラーが出る場合があり、\n"
"以下の手動アップデート手段を使用するべきです。" "以下の手動アップデート手段を使用するべきです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"設定方法に関する重要な情報について\n" "設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5のリリースノート</a>をご覧ください。" "<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5のリリースノート</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
"設定方法に関する重要な情報について\n" "設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>をご覧ください。" "<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -608,15 +608,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>でリンクをご覧になれば、\n" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>でリンクをご覧になれば、\n"
"そのリンクをクリックするだけで新リリースをダウンロードし、インストールできるようになるはずです。" "そのリンクをクリックするだけで新リリースをダウンロードし、インストールできるようになるはずです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "代わりに、以下で示される手動の方法を使用できます。" msgstr "代わりに、以下で示される手動の方法を使用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "手動アップデート" msgstr "手動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -631,15 +631,15 @@ msgstr ""
"(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた " "(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた "
"i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。" "i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">「再起動」</a>をクリック" msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">「再起動」</a>をクリック"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください" msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -648,11 +648,11 @@ msgstr ""
"ファイルは zzz で署名されており、\n" "ファイルは zzz で署名されており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。" "<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "以前のリリース" msgstr "以前のリリース"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-01 16:14+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n" "Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish " "Language-Team: Polish "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "" msgstr ""
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Czyste instalacje" msgstr "Czyste instalacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Pobierz ten plik i uruchom go." msgstr "Pobierz ten plik i uruchom go."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -354,11 +354,11 @@ msgid ""
" &quot;Open with Java&quot;." " &quot;Open with Java&quot;."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalacja z linii komend:" msgstr "Instalacja z linii komend:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
"from the command line." "from the command line."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Java&quot;\n" "Java&quot;\n"
" po kliknięciu prawym przyciskiem myszy." " po kliknięciu prawym przyciskiem myszy."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> z linii" " <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> z linii"
" komend." " komend."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Paczki dla Debian'a &amp; Ubuntu są dostępne." msgstr "Paczki dla Debian'a &amp; Ubuntu są dostępne."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." " <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -415,11 +415,11 @@ msgid ""
" the other." " the other."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Zródło paczki" msgstr "Zródło paczki"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above." " run the GUI installer or headless install as above."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Pliki są podpisane przez zzz,\n" "Pliki są podpisane przez zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz jest tutaj</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz jest tutaj</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> oraz <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> oraz <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"routera</a>,\n" "routera</a>,\n"
"która zawiera dalsze instrukcje." "która zawiera dalsze instrukcje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
"(i2psvc) jest nie obsługiwana,\n" "(i2psvc) jest nie obsługiwana,\n"
"należy uruchomić router z \"sh runplain.sh\"." "należy uruchomić router z \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
" przychpodzące TCP na \n" " przychpodzące TCP na \n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">stronie konfiguracji</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">stronie konfiguracji</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -525,19 +525,19 @@ msgstr ""
"ponieważ domyślne ustawienia 96 KBps poranie / 40 KBps wysyłanie, są " "ponieważ domyślne ustawienia 96 KBps poranie / 40 KBps wysyłanie, są "
"bardzo wolne." "bardzo wolne."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aktualności z wcześniejszych wersji:" msgstr "Aktualności z wcześniejszych wersji:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Oba, atomatyczne i ręczne aktualizacje są dostępne dla tej wersji." msgstr "Oba, atomatyczne i ręczne aktualizacje są dostępne dla tej wersji."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje" msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"wykryć dostępność nowych wersji. Aby aktualizować kliknij na 'Pobierz " "wykryć dostępność nowych wersji. Aby aktualizować kliknij na 'Pobierz "
"aktualizację' w swojej konsoli routera kiedy się ona pojawi." "aktualizację' w swojej konsoli routera kiedy się ona pojawi."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
"wersja\", \n" "wersja\", \n"
"i powinni użyć ręcznej aktualizacji przedstawionej poniżej." "i powinni użyć ręcznej aktualizacji przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n" "o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymałwać nowe wersje." "otrzymałwać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n" "o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymywać nowe wersje." "otrzymywać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -612,15 +612,15 @@ msgstr ""
"Ci na pobranie i instalację najnowszej wersji poprzez kliknięcie na tym \n" "Ci na pobranie i instalację najnowszej wersji poprzez kliknięcie na tym \n"
"linku." "linku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternatywnie możesz użyć ręcznej instalacji, przedstawionej poniżej." msgstr "Alternatywnie możesz użyć ręcznej instalacji, przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Ręczne aktualizacje" msgstr "Ręczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -637,17 +637,17 @@ msgstr ""
"i2pupdate.zip do Twojego katalogu instalacyjnego I2P). \n" "i2pupdate.zip do Twojego katalogu instalacyjnego I2P). \n"
"NIE musisz wypakowywać tego pliku." "NIE musisz wypakowywać tego pliku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij <a " "Kliknij <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Teraz idź sobie na kawę i wróć za 11 minut" msgstr "Teraz idź sobie na kawę i wróć za 11 minut"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -656,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Plik podpisany przez zzz, \n" "Plik podpisany przez zzz, \n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz znajdziesz tutaj</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz znajdziesz tutaj</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Poprzednie Wersje" msgstr "Poprzednie Wersje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese " "Language-Team: Portuguese "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"do I2P em seu sistema." "do I2P em seu sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Trabalho pós-instalação" msgstr "Trabalho pós-instalação"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"KB/s para enviar são bem conservadoras." "KB/s para enviar são bem conservadoras."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -382,17 +382,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Instalações feitas a partir do zero" msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "selecione um link alternativo" msgstr "selecione um link alternativo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Baixe o arquivo e rode-o." msgstr "Baixe o arquivo e rode-o."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Você pode conseguir clicar com botão direito e selecionar\n" "Você pode conseguir clicar com botão direito e selecionar\n"
" &quot;Abrir com Java&quot;." " &quot;Abrir com Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalação pelo prompt de comando:" msgstr "Instalação pelo prompt de comando:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"rode <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> da " "rode <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> da "
"linha de comando." "linha de comando."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
" e selecionando\n" " e selecionando\n"
" &quot;Abrir com Java&quot;." " &quot;Abrir com Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
" rode <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " " rode <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
"pela linha de comando." "pela linha de comando."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Pacotes para Debian &amp; Ubuntu estão disponíveis." msgstr "Pacotes para Debian &amp; Ubuntu estão disponíveis."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite do str4d</a>." "<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite do str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr ""
"são assinadas pelo zzz e str4d, respectivamente. Desinstale uma antes de " "são assinadas pelo zzz e str4d, respectivamente. Desinstale uma antes de "
"instalar a outra." "instalar a outra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Pacote originário" msgstr "Pacote originário"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> e em seguida\n" "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> e em seguida\n"
"rode ou o instalador gráfico ou a instalação normal, conforme acima." "rode ou o instalador gráfico ou a instalação normal, conforme acima."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Os arquivos são assinados pelo zzz,\n" "Os arquivos são assinados pelo zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e no <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e no <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"roteador</a>,\n" "roteador</a>,\n"
"onde há maiores instruções." "onde há maiores instruções."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
"(i2psvc) incompatível,\n" "(i2psvc) incompatível,\n"
"dêem partida no roteador com \"sh runplain.sh\"." "dêem partida no roteador com \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de " "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de "
"configuração</a>." "configuração</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -600,21 +600,21 @@ msgstr ""
"já que as configurações padrão de 96 KBps para download / 40 KBps para " "já que as configurações padrão de 96 KBps para download / 40 KBps para "
"upload são bem lentas." "upload são bem lentas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Informes de lançamentos anteriores:" msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "" msgstr ""
"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o " "As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
"lançamento." "lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas" msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"painel do seu roteador\n" "painel do seu roteador\n"
"quando o botão aparecer." "quando o botão aparecer."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
"podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n" "podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n"
"e devem usar o método de atualização manual abaixo." "e devem usar o método de atualização manual abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"automaticamente\n" "automaticamente\n"
"receber o lançamento." "receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"automaticamente\n" "automaticamente\n"
"receber o lançamento." "receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -691,15 +691,15 @@ msgstr ""
"naquele\n" "naquele\n"
"link." "link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo." msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais" msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -717,17 +717,17 @@ msgstr ""
"Você NÃO \n" "Você NÃO \n"
" precisa descompactar esse arquivo." " precisa descompactar esse arquivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Clique em <a " "Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos" msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -736,11 +736,11 @@ msgstr ""
"O arquivo é assinado pelo zzz,\n" "O arquivo é assinado pelo zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Versões anteriores" msgstr "Versões anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) " "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Trabalho pós-instalação" msgstr "Trabalho pós-instalação"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -319,17 +319,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Baixar e executar o arquivo." msgstr "Baixar e executar o arquivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -340,11 +340,11 @@ msgid ""
" &quot;Open with Java&quot;." " &quot;Open with Java&quot;."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"from the command line." "from the command line."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
" &quot;Open with Java&quot;." " &quot;Open with Java&quot;."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgid ""
"from the command line." "from the command line."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Pacotes para Debian &amp; Ubuntu estão disponíveis." msgstr "Pacotes para Debian &amp; Ubuntu estão disponíveis."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." " <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -391,11 +391,11 @@ msgid ""
" the other." " the other."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -408,21 +408,21 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above." " run the GUI installer or headless install as above."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgid ""
"which has further instructions." "which has further instructions."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
"start the router with \"sh runplain.sh\" instead." "start the router with \"sh runplain.sh\" instead."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -460,26 +460,26 @@ msgid ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow." "as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:" msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas" msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid ""
"when it appears." "when it appears."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
"and should use the manual update method below." "and should use the manual update method below."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
"receive the release." "receive the release."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"receive the release." "receive the release."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -529,15 +529,15 @@ msgid ""
" link." " link."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais" msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -548,28 +548,28 @@ msgid ""
" NOT need to unzip that file." " NOT need to unzip that file."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Clique em <a " "Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Lançamentos anteriores" msgstr "Lançamentos anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian " "Language-Team: Romanian "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"sistemul dvs.." "sistemul dvs.."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Actiunile dupa instalare" msgstr "Actiunile dupa instalare"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"destul de conservatoare" "destul de conservatoare"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -411,17 +411,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Instalarea curata" msgstr "Instalarea curata"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "selectați link-ul alternativ" msgstr "selectați link-ul alternativ"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Descărca acest fișier și rulați-l." msgstr "Descărca acest fișier și rulați-l."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Ați putea să faceți clic dreapta și selectați\n" "Ați putea să faceți clic dreapta și selectați\n"
"&quot;deschide cu Java&quot;." "&quot;deschide cu Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Instalare prin linie de comandă (headless) :" msgstr "Instalare prin linie de comandă (headless) :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"porneste <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> in" "porneste <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> in"
" linie de comanda." " linie de comanda."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Ați putea să faceți clic dreapta și selectați\n" "Ați putea să faceți clic dreapta și selectați\n"
"&quot;deschide cu Java&quot;." "&quot;deschide cu Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -479,11 +479,11 @@ msgstr ""
"porneste <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> in" "porneste <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> in"
" linie de comanda." " linie de comanda."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Sunt disponbile pachete pentru Debian &amp;Ubuntu" msgstr "Sunt disponbile pachete pentru Debian &amp;Ubuntu"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." " <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr ""
"înainte de a instala\n" "înainte de a instala\n"
"      celălalt." "      celălalt."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "sursă pachete" msgstr "sursă pachete"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
"     rulati programul de instalare GUI sau de instalare fără cap ca mai " "     rulati programul de instalare GUI sau de instalare fără cap ca mai "
"sus" "sus"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Fișierele sunt semnate de către zzz,\n" "Fișierele sunt semnate de către zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> si <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> si <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"router</a>,\n" "router</a>,\n"
"unde gasiti instrucțiuni suplimentare." "unde gasiti instrucțiuni suplimentare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
"acceptat wrapper (i2psvc),\n" "acceptat wrapper (i2psvc),\n"
"startati router-ul cu comanda \"sh runplain.sh\"." "startati router-ul cu comanda \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
" TCP intrare pe\n" " TCP intrare pe\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina de configurare</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina de configurare</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -622,19 +622,19 @@ msgstr ""
"deoarece setări implicite de 96 KB / s download / 40 KB / upload sunt " "deoarece setări implicite de 96 KB / s download / 40 KB / upload sunt "
"destul de lente" "destul de lente"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizare de la versiunile anterioare:" msgstr "Actualizare de la versiunile anterioare:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Ambele upgrade-uri automate și manuale sunt disponibile pentru release." msgstr "Ambele upgrade-uri automate și manuale sunt disponibile pentru release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizări automate" msgstr "Actualizări automate"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
" \"Actualizare Descarca\" pe consola router\n" " \"Actualizare Descarca\" pe consola router\n"
"atunci când apare." "atunci când apare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
"versiunea curentă\" ,\n" "versiunea curentă\" ,\n"
"și ar trebui să folosească metoda de actualizarea manuală de mai jos." "și ar trebui să folosească metoda de actualizarea manuală de mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
"importante despre modul de configurare a router-ul pentru primire " "importante despre modul de configurare a router-ul pentru primire "
"automata a publicarii." "automata a publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
"despre modul de configurare a router-ul pentru primire automata a " "despre modul de configurare a router-ul pentru primire automata a "
"publicarii." "publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -708,17 +708,17 @@ msgstr ""
"router</a>permițând     să descărcați și să instalați noua versiune de " "router</a>permițând     să descărcați și să instalați noua versiune de "
"doar clic pe acel     link." "doar clic pe acel     link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "" msgstr ""
"Alternativ, aveți posibilitatea să utilizați metoda manuală specificate " "Alternativ, aveți posibilitatea să utilizați metoda manuală specificate "
"mai jos." "mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizările manuale" msgstr "Actualizările manuale"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -734,17 +734,17 @@ msgstr ""
"apoi copiați  i2pupdate.zip la directorul de instalare I2P). NU este " "apoi copiați  i2pupdate.zip la directorul de instalare I2P). NU este "
"nevoie pentru a dezarhiva acest fișier." "nevoie pentru a dezarhiva acest fișier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Faceti clic pe <a " "Faceti clic pe <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Serviti o ceașcă cu cafea și reveniti înapoi în 11 minute" msgstr "Serviti o ceașcă cu cafea și reveniti înapoi în 11 minute"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
"Fișierul este semnat de către zzz,\n" "Fișierul este semnat de către zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiune precedent" msgstr "Versiune precedent"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) " "Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"системы." "системы."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Действия после установки" msgstr "Действия после установки"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"ограничены." "ограничены."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Новая инсталляция" msgstr "Новая инсталляция"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "выберите альтернативную ссылку" msgstr "выберите альтернативную ссылку"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Скачайте этот файл и запустите его." msgstr "Скачайте этот файл и запустите его."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n" "На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
"&quot;Open with Java&quot;." "&quot;Open with Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Установка из командной строки:" msgstr "Установка из командной строки:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> из " " <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> из "
"командной строки." "командной строки."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n" "На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
"&quot;Open with Java&quot;." "&quot;Open with Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
"запустите как <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar " "запустите как <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar "
"-console</code> из командной строки." "-console</code> из командной строки."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Пакеты для Debian &amp; Ubuntu есть и доступны." msgstr "Пакеты для Debian &amp; Ubuntu есть и доступны."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
"доступна на \n" "доступна на \n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>." " <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"они подписаны zzz и str4d соответственно. Удалите тот, что стоит\n" "они подписаны zzz и str4d соответственно. Удалите тот, что стоит\n"
"если вы переходите таким образом." "если вы переходите таким образом."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Пакет с исходниками" msgstr "Пакет с исходниками"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"графический инсталлятор или устанавливайте из коммандной строки, как " "графический инсталлятор или устанавливайте из коммандной строки, как "
"выше." "выше."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Эти файлы подписаны zzz,\n" "Эти файлы подписаны zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> и <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> и <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"роутера</a>,\n" "роутера</a>,\n"
"где будут дальнейшие инструкции." "где будут дальнейшие инструкции."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"не поддерживается,\n" "не поддерживается,\n"
"запускайте маршрутизатор командой \"sh runplain.sh\"." "запускайте маршрутизатор командой \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
"использование входящего TCP на\n" "использование входящего TCP на\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">странице конфигурации</a>" "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">странице конфигурации</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -640,19 +640,19 @@ msgstr ""
"так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно " "так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно "
"говоря, меееееедленнноооо." "говоря, меееееедленнноооо."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Обновления с более ранних релизов:" msgstr "Обновления с более ранних релизов:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии." msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Автоматические обновления" msgstr "Автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
"обновление' на консоли маршрутизатора,\n" "обновление' на консоли маршрутизатора,\n"
"когда она появится." "когда она появится."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже." "и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"для описания порядка настройки маршрутизатора на \n" "для описания порядка настройки маршрутизатора на \n"
"автоматические обновления" "автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое " "для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое "
"получение обновлений." "получение обновлений."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -727,15 +727,15 @@ msgstr ""
"вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n" "вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n"
"ссылке" "ссылке"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже." msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Обновление вручную" msgstr "Обновление вручную"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -752,17 +752,17 @@ msgstr ""
"полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n" "полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n"
"этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно." "этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите на <a " "Нажмите на <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>" "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11" msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
"Эти файлы подписаны zzz,\n" "Эти файлы подписаны zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>." "<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Предыдущие Версии" msgstr "Предыдущие Версии"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 12:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-28 12:15+0000\n"
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n" "Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) " "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ditt system." "ditt system."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Efter-installations arbete" msgstr "Efter-installations arbete"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"konservativa." "konservativa."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -412,17 +412,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "Rena installationer" msgstr "Rena installationer"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "välj alternativ länk" msgstr "välj alternativ länk"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "Hämta den filen och kör den." msgstr "Hämta den filen och kör den."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
" för att köra installeraren.\n" " för att köra installeraren.\n"
"Du kan kanske högerklicka och välja &quot;Öppna med Java&quot;." "Du kan kanske högerklicka och välja &quot;Öppna med Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Kommandotolks (utan skärm) installation:" msgstr "Kommandotolks (utan skärm) installation:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från " "kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
"kommandotolken." "kommandotolken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"På vissa platformar kan du behöva högerklicka och välj\n" "På vissa platformar kan du behöva högerklicka och välj\n"
"&quot;Öppna med&quot;." "&quot;Öppna med&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från " "kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
"kommandotolken." "kommandotolken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Packet för Debian &amp; Ubuntu finns." msgstr "Packet för Debian &amp; Ubuntu finns."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Den senaste utvecklingsversionen %(devbuild)s, är tillgänglig från\n" "Den senaste utvecklingsversionen %(devbuild)s, är tillgänglig från\n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." "<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr ""
"eftersom dom är signerade av zzz och str4d respektive. Avinstallera en " "eftersom dom är signerade av zzz och str4d respektive. Avinstallera en "
"före du installerar den andra." "före du installerar den andra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "Källkods-paket" msgstr "Källkods-paket"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen kör GUI " "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen kör GUI "
"installeraren eller den icke-grafiska installeraren som ovan." "installeraren eller den icke-grafiska installeraren som ovan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Filerna är signerade av zzz,\n" "Filerna är signerade av zzz,\n"
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>." " <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> och <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> och <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"konsolen</a>,\n" "konsolen</a>,\n"
"som har vidare instruktioner." "som har vidare instruktioner."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
" inste stöds,\n" " inste stöds,\n"
"starta routern med \"sh runplain.sh\" istället." "starta routern med \"sh runplain.sh\" istället."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n" "Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr ""
"eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen " "eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen "
"långsamma." "långsamma."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:" msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen." msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar" msgstr "Automatiska uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n" "\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
"när den syns." "när den syns."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"versionen\"-fel,\n" "versionen\"-fel,\n"
"och bör använda den manuella uppdatering nedan." "och bör använda den manuella uppdatering nedan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"automatiskt\n" "automatiskt\n"
"ta emot releasen." "ta emot releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"automatiskt\n" "automatiskt\n"
"ta emot releasen." "ta emot releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -710,15 +710,15 @@ msgstr ""
"dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n" "dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n"
"länken." "länken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under." msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "Manuella uppdateringar" msgstr "Manuella uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -735,17 +735,17 @@ msgstr ""
"resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n" "resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
"INTE unzippa den filen." "INTE unzippa den filen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta " "Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
"om\"</a>." "om\"</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter." msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr ""
"Filen är signerad av zzz,\n" "Filen är signerad av zzz,\n"
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>." " <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "Tidigare Releaser" msgstr "Tidigare Releaser"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n" "Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) " "Language-Team: Chinese (China) "
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。" msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "安装收尾工作" msgstr "安装收尾工作"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行相当保守。" "检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行相当保守。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -349,17 +349,17 @@ msgstr ""
msgid "Clean installs" msgid "Clean installs"
msgstr "全新安装" msgstr "全新安装"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "选择备用链接" msgstr "选择备用链接"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it." msgid "Download that file and run it."
msgstr "下载此文件并运行之。" msgstr "下载此文件并运行之。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n" "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n"
"您也许可以从右键菜单中选择 &quot;用 Java 打开&quot;。" "您也许可以从右键菜单中选择 &quot;用 Java 打开&quot;。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:" msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "命令行安装命令:" msgstr "命令行安装命令:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"下载以上的 %(i2pversion)s OSX 图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar " "下载以上的 %(i2pversion)s OSX 图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar "
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code>" "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download that file and double-click it (if that works) or\n" "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n" "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n"
"在其他一些系统中,您也许可以从右键菜单中选择 &quot;用 Java 打开&quot;。" "在其他一些系统中,您也许可以从右键菜单中选择 &quot;用 Java 打开&quot;。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Download the graphical installer file above and\n" "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
"下载以上的图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar " "下载以上的图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar "
"-console</code>。" "-console</code>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available." msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Debian &amp; Ubuntu 有官方软件包可用。" msgstr "Debian &amp; Ubuntu 有官方软件包可用。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The above file is the current release build.\n" "The above file is the current release build.\n"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." " <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid "" msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " " are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -431,11 +431,11 @@ msgid ""
" the other." " the other."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
msgid "Source package" msgid "Source package"
msgstr "源码包" msgstr "源码包"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
"运行 <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 cd " "运行 <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 cd "
"i2p-%(i2pversion)s ant pkg)</code> 然后按前述方式启动图形界面安装程序或进行命令行安装。" "i2p-%(i2pversion)s ant pkg)</code> 然后按前述方式启动图形界面安装程序或进行命令行安装。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The files are signed by zzz,\n" "The files are signed by zzz,\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"文件由 zzz 签名,\n" "文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">它的公钥可以从这里下载</a>。" "<a href=\"%(signingkey)s\">它的公钥可以从这里下载</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
msgid "" msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"I2P 也可以从我们在 <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n" "I2P 也可以从我们在 <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n"
"或 <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> 上的项目站点下载。" "或 <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> 上的项目站点下载。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"在Windows下安装程序运行完毕后只要点击 \"启动 I2P\" 按钮\n" "在Windows下安装程序运行完毕后只要点击 \"启动 I2P\" 按钮\n"
"即可打开 <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>,其中有更多的介绍内容。" "即可打开 <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>,其中有更多的介绍内容。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>可以通过与其他平台相同的地址访问。\n" "<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>可以通过与其他平台相同的地址访问。\n"
"OpenSolaris及其他不支持Java封装程序(i2psvc)的系统用户,需要使用 \"sh runplain.sh\" 启动路由器。" "OpenSolaris及其他不支持Java封装程序(i2psvc)的系统用户,需要使用 \"sh runplain.sh\" 启动路由器。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"如果您映射了 TCP 端口,请到 <a " "如果您映射了 TCP 端口,请到 <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">配置页面</a>启用入站 TCP 传输。" "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">配置页面</a>启用入站 TCP 传输。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -531,19 +531,19 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">配置页面</a>,检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的" "href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">配置页面</a>,检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的"
" 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。" " 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Updates from earlier releases:" msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "从早期版本中更新至新版:" msgstr "从早期版本中更新至新版:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:222
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。" msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates" msgid "Automatic updates"
msgstr "自动更新" msgstr "自动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n" "如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n"
"要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。" "要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid "" msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n" "that version\n"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n" "(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
"请使用下面的更新方法。" "请使用下面的更新方法。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> " "如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> "
"了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。" "了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
"如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> " "如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
"关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。" "关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a " "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -606,15 +606,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> " "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
"看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。" "看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。" msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates" msgid "Manual updates"
msgstr "手动更新" msgstr "手动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid "" msgid ""
"Download that file to your I2P\n" "Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -627,15 +627,15 @@ msgstr ""
"下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者您可以下载源代码并运行“ant " "下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者您可以下载源代码并运行“ant "
"updater”然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。" "updater”然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>" msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来" msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file is signed by zzz,\n" "The file is signed by zzz,\n"
@@ -644,11 +644,11 @@ msgstr ""
"此文件由 zzz 签名,\n" "此文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。" "<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases" msgid "Previous Releases"
msgstr "之前的版本" msgstr "之前的版本"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Previous releases are available on <a " "Previous releases are available on <a "