forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -1,22 +1,24 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# gru3n3r <clemensme@fastmail.fm>, 2014
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2013-2014
|
||||
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
|
||||
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
|
||||
# Forecast <taisto@web.de>, 2014
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gru3n3r <clemensme@fastmail.fm>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
|
||||
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> und neuer)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
@@ -336,6 +338,13 @@ msgid ""
|
||||
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
|
||||
" helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der ersten Installation bitte daran denken, die <b>NAT/Firewall-"
|
||||
"Einstellungen</b>\n"
|
||||
"wenn möglich anzupassen. Die Ports, die weitergeleitet werden müssen, "
|
||||
"können auf der <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
|
||||
"Netzwerk-Konfigurationsseite</a> in der Router-Konsole gefunden werden. "
|
||||
"Hilfestellung zu Portweiterleitungen\n"
|
||||
"wird auf <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> gegeben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -373,7 +382,7 @@ msgstr "Download I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
msgstr "Abhängigkeit"
|
||||
msgstr "Nötige Software"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -425,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierter) Installation"
|
||||
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierte) Installation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -741,9 +750,8 @@ msgstr ""
|
||||
"gering gesetzt sind."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
msgstr "Download..."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -751,6 +759,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Download beginnt gleich. If er nicht innerhalb von 5 Sekunden "
|
||||
"startet, klicke <a href=\"%(url)s\">hier</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||
msgid "Mirror selection"
|
||||
@@ -1198,6 +1208,10 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We do not currently have regularly scheduled meetings. Anyone can "
|
||||
"schedule and\n"
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1430,7 +1444,7 @@ msgstr "Welche Ports werden von I2P genutzt?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17
|
||||
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
|
||||
msgstr "Warum lauscht I2P auf dem 32000 für Verbindungen?"
|
||||
msgstr "Warum lauscht I2P auf Port 32000 für Verbindungen?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
|
||||
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
|
||||
@@ -2255,6 +2269,14 @@ msgid ""
|
||||
"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich sollten Sie wie andere auch ihre Bandbreitenlimits anpassen. "
|
||||
"Zwei essentielle Einstellungen dazu sind die ein- und ausgehende "
|
||||
"Bandbreitenlimits auf <a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">der "
|
||||
"Konfigurationsseite</a>.\n"
|
||||
"Mit der Standardeinstellung von 32 KB/sec bekommen Sie bestenfalls Raten "
|
||||
"von 15-20 KB/sec Datentransfer in I2PSnark. Erhöhen Sie diese Werte (aber"
|
||||
" bleiben Sie innerhalb ihrer Limits der Internetanbindung), dieses erhöht"
|
||||
" auch die möglichen Transferraten in I2PSnark und anderen Anwendungen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2310,6 +2332,18 @@ msgid ""
|
||||
" "Bypass\n"
|
||||
"proxy server" if you have a proxy server configured)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ein Tunnel zu den zentralen IRC Servern innerhalb von I2P, Irc2P, wird "
|
||||
"bei der Installation erstellt (siehe <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel "
|
||||
"Konfigurationseite</a>) und dieser wird beim Router Start automatisch "
|
||||
"gestartet. Zur Verbindung mit dem IRC Servern, verbinden Sie ihren IRC "
|
||||
"Klienten mit dem Server <code>localhost/6668</code>. Bei XChat-artige IRC"
|
||||
" Klienten erstellen Sie ein neues Netzwerk mit dem Server "
|
||||
"<code>localhost/6668</code> (denken Sie daran, die Option "Bypass "
|
||||
"proxy server" zu aktivieren, falls Sie einen IRC Proxy konfiguriert "
|
||||
"haben).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:437
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2406,6 +2440,10 @@ msgid ""
|
||||
"tools\n"
|
||||
"are possible but could introduce leaks in your setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Proxy Konfiguration für diverse Browser ist unter <a "
|
||||
"href=\"%(browserconfig)s\">Browser Setup</a> mit Bildschirmfotos "
|
||||
"erreichbar. Komplexere Setups mit externen Tools sind möglich, können "
|
||||
"aber Schwachstellen und Leaks in ihr Setup einbringen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:501
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2424,6 +2462,9 @@ msgid ""
|
||||
"supported.\n"
|
||||
"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der SOCKS Proxy funktioniert ab Version 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 werden "
|
||||
"unterstützt.\n"
|
||||
"Mangels fehlenden Outproxy ist dieses von beschränktem Nutzen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:513
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2437,6 +2478,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"extremely dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinzu geben viele Anwendungen sensitive Informationen, die Sie "
|
||||
"indentifizieren können, ins Internet preis.\n"
|
||||
"I2P selber filtert nur Verbindungsdaten, Wenn jedoch das gewünschte "
|
||||
"Programm diese Daten als Inhalt sendet, kann Ihnen I2P keine Möglichkeit "
|
||||
"bieten, ihre Anonymität zu schützen. Zum Beispiel senden einige "
|
||||
"Mailprogramme die IP des Computers, auf dem sie laufen, an den "
|
||||
"Mailserver. I2P hat keine Möglichkeit, diese Daten auszufiltern. Somit "
|
||||
"ist das Nutzen von existieren Programmen via einem SOCKS Tunnel möglich, "
|
||||
"aber sehr gefährlich."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:523
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2445,6 +2495,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dennoch mehr Informationen zu der SOCKS Proxy Anwendung haben "
|
||||
"möchten, gibt es einige hilfreiche Tips auf der <a "
|
||||
"href=\"%(socks)s\">SOCKS Webseite</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:530
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2463,6 +2516,13 @@ msgid ""
|
||||
"The selected port is shown on the router <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ports zum Internet</b>\n"
|
||||
"Hinweis: Seit Version 0.7.8 nutzen neue Installationen nicht mehr Port "
|
||||
"8887, sie wählen einen zufälligen Port zwischen 9000 und 31000 beim "
|
||||
"allerersten Start.\n"
|
||||
"Der ausgewählte Port ist auf der Router <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> zu "
|
||||
"sehen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:547
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2471,12 +2531,18 @@ msgid ""
|
||||
"arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ausgehenden UDP Verkehr vom zufällig ausgewähltem Port, der auf der "
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||
"genannt ist, zu allen möglichen UDP Ports, Antworten müssen erlaubt "
|
||||
"sein</b>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:552
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ausgehender TCP Verkehr von zufälligen, hohen Ports hin zu allen "
|
||||
"möglichen externen TCP Ports</b>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:557
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2485,6 +2551,10 @@ msgid ""
|
||||
"arbitrary locations</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>(Optional, aber empfohlen) Eingehender UDP Verkehr von allen möglichen"
|
||||
" Quellen an den Port, welcher auf der <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||
"genannt ist</b>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:562
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2494,6 +2564,13 @@ msgid ""
|
||||
"Inbound TCP may be disabled on the <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>(Optional, aber empfohlen) Eingehender TCP Verkehr von allen möglichen"
|
||||
" Quellen zu dem auf der <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||
"genannten Port</b><br />\n"
|
||||
"Eingehender TCP Verkehr kann auf der <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||
"deaktiviert sein."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:568
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2502,12 +2579,18 @@ msgid ""
|
||||
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n"
|
||||
"server you specify)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ausgehender UDP Verkehr auf Port 123, Antworten erlaubt</b><br />\n"
|
||||
"Dieses ist notwendig für die I2P interne Zeit-Synchronisation (via SNTP -"
|
||||
" es fragt einen zufällig Server aus dem\n"
|
||||
"pool.ntp.org Pool oder einen Server, den Sie konfiguriert haben)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
|
||||
"except where noted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lokale I2P Ports</b>, reagieren per se nur auf lokale Verbindungen, "
|
||||
"Ausnahmen werden explizit genannt:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2516,6 +2599,11 @@ msgid ""
|
||||
"May be disabled on <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP Multicast-Lauscher.\n"
|
||||
"<i>Kann nicht geändert werden. Wird an alle Schnittstellen gebunden.\n"
|
||||
"Kann auf <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> geändert "
|
||||
"werden.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:592
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2534,6 +2622,11 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>4444:</b> HTTP-Proxy\n"
|
||||
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
|
||||
"geändert werden.\n"
|
||||
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
|
||||
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:607
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2543,6 +2636,11 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>4445:</b> HTTPS-Proxy\n"
|
||||
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
|
||||
"geändert werden.\n"
|
||||
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
|
||||
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:614
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2552,6 +2650,11 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>6668:</b> IRC-Proxy\n"
|
||||
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
|
||||
"geändert werden.\n"
|
||||
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
|
||||
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:621
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2875,6 +2978,8 @@ msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine andere Möglichkeit wäre, die <strong>::1</strong> aus "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code> zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2884,6 +2989,12 @@ msgid ""
|
||||
"router console will NOT reread this file! You must\n"
|
||||
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>WARNUNG</strong>: Damit Änderungen an der "
|
||||
"<code>wrapper.config</code> wirksam werden, müssen\n"
|
||||
"der Router und der Wrapper vollständig gestoppt werden. Ein Klick auf "
|
||||
"<em>Neustart</em> in der\n"
|
||||
"Router-Konsole liest diese Datei NICHT erneut ein!\n"
|
||||
"Klicke <em>Herunterfahren</em>, warte 11 Minuten, dann starte I2P neu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2925,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Bekomme I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Hole I2P %(version)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
||||
msgid "What is I2P?"
|
||||
@@ -3061,6 +3172,3 @@ msgstr "Foren, Newsseiten, anderes"
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr "Sehr altes Material"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user