Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-01-27 02:01:16 +00:00
parent dbc1187c27
commit 9b06590c15
19 changed files with 1494 additions and 744 deletions

View File

@@ -1,22 +1,24 @@
# German translations for I2P.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
# gru3n3r <clemensme@fastmail.fm>, 2014
# D.A. Loader, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2013-2014
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
# Forecast <taisto@web.de>, 2014
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n"
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 13:12+0000\n"
"Last-Translator: gru3n3r <clemensme@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> und neuer)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
@@ -336,6 +338,13 @@ msgid ""
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
" helpful."
msgstr ""
"Bei der ersten Installation bitte daran denken, die <b>NAT/Firewall-"
"Einstellungen</b>\n"
"wenn möglich anzupassen. Die Ports, die weitergeleitet werden müssen, "
"können auf der <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
"Netzwerk-Konfigurationsseite</a> in der Router-Konsole gefunden werden. "
"Hilfestellung zu Portweiterleitungen\n"
"wird auf <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> gegeben."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
msgid ""
@@ -373,7 +382,7 @@ msgstr "Download I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
msgstr "Nötige Software"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
#, python-format
@@ -425,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
msgid "Command line (headless) install:"
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierter) Installation"
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierte) Installation"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format
@@ -741,9 +750,8 @@ msgstr ""
"gering gesetzt sind."
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Download"
msgstr "Download..."
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
#, python-format
@@ -751,6 +759,8 @@ msgid ""
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
"Dein Download beginnt gleich. If er nicht innerhalb von 5 Sekunden "
"startet, klicke <a href=\"%(url)s\">hier</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection"
@@ -1198,6 +1208,10 @@ msgid ""
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
msgstr ""
"We do not currently have regularly scheduled meetings. Anyone can "
"schedule and\n"
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
#, python-format
@@ -1430,7 +1444,7 @@ msgstr "Welche Ports werden von I2P genutzt?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
msgstr "Warum lauscht I2P auf dem 32000 für Verbindungen?"
msgstr "Warum lauscht I2P auf Port 32000 für Verbindungen?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
@@ -2255,6 +2269,14 @@ msgid ""
"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other "
"applications."
msgstr ""
"Zusätzlich sollten Sie wie andere auch ihre Bandbreitenlimits anpassen. "
"Zwei essentielle Einstellungen dazu sind die ein- und ausgehende "
"Bandbreitenlimits auf <a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">der "
"Konfigurationsseite</a>.\n"
"Mit der Standardeinstellung von 32 KB/sec bekommen Sie bestenfalls Raten "
"von 15-20 KB/sec Datentransfer in I2PSnark. Erhöhen Sie diese Werte (aber"
" bleiben Sie innerhalb ihrer Limits der Internetanbindung), dieses erhöht"
" auch die möglichen Transferraten in I2PSnark und anderen Anwendungen."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:406
msgid ""
@@ -2310,6 +2332,18 @@ msgid ""
" &quot;Bypass\n"
"proxy server&quot; if you have a proxy server configured)."
msgstr ""
"\n"
"Ein Tunnel zu den zentralen IRC Servern innerhalb von I2P, Irc2P, wird "
"bei der Installation erstellt (siehe <a "
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel "
"Konfigurationseite</a>) und dieser wird beim Router Start automatisch "
"gestartet. Zur Verbindung mit dem IRC Servern, verbinden Sie ihren IRC "
"Klienten mit dem Server <code>localhost/6668</code>. Bei XChat-artige IRC"
" Klienten erstellen Sie ein neues Netzwerk mit dem Server "
"<code>localhost/6668</code> (denken Sie daran, die Option &quot;Bypass "
"proxy server&quot; zu aktivieren, falls Sie einen IRC Proxy konfiguriert "
"haben).\n"
" "
#: i2p2www/pages/site/faq.html:437
msgid ""
@@ -2406,6 +2440,10 @@ msgid ""
"tools\n"
"are possible but could introduce leaks in your setup."
msgstr ""
"Die Proxy Konfiguration für diverse Browser ist unter <a "
"href=\"%(browserconfig)s\">Browser Setup</a> mit Bildschirmfotos "
"erreichbar. Komplexere Setups mit externen Tools sind möglich, können "
"aber Schwachstellen und Leaks in ihr Setup einbringen."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:501
msgid ""
@@ -2424,6 +2462,9 @@ msgid ""
"supported.\n"
"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use."
msgstr ""
"Der SOCKS Proxy funktioniert ab Version 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 werden "
"unterstützt.\n"
"Mangels fehlenden Outproxy ist dieses von beschränktem Nutzen."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:513
msgid ""
@@ -2437,6 +2478,15 @@ msgid ""
"\n"
"extremely dangerous."
msgstr ""
"Hinzu geben viele Anwendungen sensitive Informationen, die Sie "
"indentifizieren können, ins Internet preis.\n"
"I2P selber filtert nur Verbindungsdaten, Wenn jedoch das gewünschte "
"Programm diese Daten als Inhalt sendet, kann Ihnen I2P keine Möglichkeit "
"bieten, ihre Anonymität zu schützen. Zum Beispiel senden einige "
"Mailprogramme die IP des Computers, auf dem sie laufen, an den "
"Mailserver. I2P hat keine Möglichkeit, diese Daten auszufiltern. Somit "
"ist das Nutzen von existieren Programmen via einem SOCKS Tunnel möglich, "
"aber sehr gefährlich."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:523
#, python-format
@@ -2445,6 +2495,9 @@ msgid ""
"\n"
"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>."
msgstr ""
"Wenn Sie dennoch mehr Informationen zu der SOCKS Proxy Anwendung haben "
"möchten, gibt es einige hilfreiche Tips auf der <a "
"href=\"%(socks)s\">SOCKS Webseite</a>."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:530
msgid ""
@@ -2463,6 +2516,13 @@ msgid ""
"The selected port is shown on the router <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
msgstr ""
"<b>Ports zum Internet</b>\n"
"Hinweis: Seit Version 0.7.8 nutzen neue Installationen nicht mehr Port "
"8887, sie wählen einen zufälligen Port zwischen 9000 und 31000 beim "
"allerersten Start.\n"
"Der ausgewählte Port ist auf der Router <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> zu "
"sehen."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:547
msgid ""
@@ -2471,12 +2531,18 @@ msgid ""
"arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n"
" "
msgstr ""
"<b>Ausgehenden UDP Verkehr vom zufällig ausgewähltem Port, der auf der "
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
"genannt ist, zu allen möglichen UDP Ports, Antworten müssen erlaubt "
"sein</b>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:552
msgid ""
"<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n"
" "
msgstr ""
"<b>Ausgehender TCP Verkehr von zufälligen, hohen Ports hin zu allen "
"möglichen externen TCP Ports</b>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:557
msgid ""
@@ -2485,6 +2551,10 @@ msgid ""
"arbitrary locations</b>\n"
" "
msgstr ""
"<b>(Optional, aber empfohlen) Eingehender UDP Verkehr von allen möglichen"
" Quellen an den Port, welcher auf der <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
"genannt ist</b>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:562
msgid ""
@@ -2494,6 +2564,13 @@ msgid ""
"Inbound TCP may be disabled on the <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
msgstr ""
"<b>(Optional, aber empfohlen) Eingehender TCP Verkehr von allen möglichen"
" Quellen zu dem auf der <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
"genannten Port</b><br />\n"
"Eingehender TCP Verkehr kann auf der <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
"deaktiviert sein."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:568
msgid ""
@@ -2502,12 +2579,18 @@ msgid ""
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n"
"server you specify)"
msgstr ""
"<b>Ausgehender UDP Verkehr auf Port 123, Antworten erlaubt</b><br />\n"
"Dieses ist notwendig für die I2P interne Zeit-Synchronisation (via SNTP -"
" es fragt einen zufällig Server aus dem\n"
"pool.ntp.org Pool oder einen Server, den Sie konfiguriert haben)"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:579
msgid ""
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
"except where noted:"
msgstr ""
"<b>Lokale I2P Ports</b>, reagieren per se nur auf lokale Verbindungen, "
"Ausnahmen werden explizit genannt:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:585
msgid ""
@@ -2516,6 +2599,11 @@ msgid ""
"May be disabled on <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
msgstr ""
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP Multicast-Lauscher.\n"
"<i>Kann nicht geändert werden. Wird an alle Schnittstellen gebunden.\n"
"Kann auf <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> geändert "
"werden.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:592
msgid ""
@@ -2534,6 +2622,11 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>4444:</b> HTTP-Proxy\n"
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
"geändert werden.\n"
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:607
msgid ""
@@ -2543,6 +2636,11 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>4445:</b> HTTPS-Proxy\n"
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
"geändert werden.\n"
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:614
msgid ""
@@ -2552,6 +2650,11 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>6668:</b> IRC-Proxy\n"
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
"geändert werden.\n"
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:621
msgid ""
@@ -2875,6 +2978,8 @@ msgid ""
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
msgstr ""
"Eine andere Möglichkeit wäre, die <strong>::1</strong> aus "
"<code>~/.i2p/clients.config</code> zu entfernen"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
msgid ""
@@ -2884,6 +2989,12 @@ msgid ""
"router console will NOT reread this file! You must\n"
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
msgstr ""
"<strong>WARNUNG</strong>: Damit Änderungen an der "
"<code>wrapper.config</code> wirksam werden, müssen\n"
"der Router und der Wrapper vollständig gestoppt werden. Ein Klick auf "
"<em>Neustart</em> in der\n"
"Router-Konsole liest diese Datei NICHT erneut ein!\n"
"Klicke <em>Herunterfahren</em>, warte 11 Minuten, dann starte I2P neu."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
#, python-format
@@ -2925,7 +3036,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
#, python-format
msgid "Get I2P %(version)s"
msgstr "Bekomme I2P %(version)s"
msgstr "Hole I2P %(version)s"
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
msgid "What is I2P?"
@@ -3061,6 +3172,3 @@ msgstr "Foren, Newsseiten, anderes"
msgid "Very Old Stuff"
msgstr "Sehr altes Material"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""