forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -1,23 +1,26 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
|
||||
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# pahom <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
|
||||
# mortifactor <daniel.sergan@gmail.com>, 2014
|
||||
# denixx <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
|
||||
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
||||
# Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# sr4d <sr4d@bitmessage.ch>, 2014
|
||||
# Swilex <swilex@bk.ru>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Swilex <swilex@bk.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "Блог"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
|
||||
msgstr "I2P Блог ATOM "
|
||||
msgstr "ATOM-лента блога I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "Опубликовано %(date)s от %(author)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||
msgid "More blog posts…"
|
||||
msgstr "Еще сообщений…"
|
||||
msgstr "Старые сообщения…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||
msgid "Posted:"
|
||||
@@ -101,8 +104,8 @@ msgid ""
|
||||
"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
|
||||
"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вариант 1: <a href=\"#ubuntu\">Недавние версии</a> Убунту и ее "
|
||||
"родственники (<em>Попробуйте, если не используете Debian</em>"
|
||||
"Вариант 1: <a href=\"#ubuntu\">Последние версии</a> Ubuntu и ее "
|
||||
"производные (<em>Попробуйте, если не используете Debian)</em>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "Добавление PPA через командную строку и
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Откройте терминал и введите:"
|
||||
msgstr "Откройте консоль и введите:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Теперь Вы готовы к установке I2P!"
|
||||
msgstr "Теперь вы готовы к установке I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Скачать I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
msgstr "Зависимость"
|
||||
msgstr "Системные требования"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -407,15 +410,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 или новее.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" рекомендованы,\n"
|
||||
"исключая Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,"
|
||||
"\n"
|
||||
"(рекомендуется <a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, или\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>,\n"
|
||||
"не рекомендуются Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early "
|
||||
"Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определите версию установленной Java здесь</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определить версию Java на этом компьютере</a>\n"
|
||||
"или наберите <tt>java -version</tt> в вашей командной строке.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Новая инсталляция"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "выберите альтернативную ссылку"
|
||||
msgstr "список зеркал"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
@@ -474,11 +476,11 @@ msgid ""
|
||||
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
||||
" "Open with Java"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скачайте и кликните файл (если это применимо), или\n"
|
||||
"Скачайте файл и дважды щёлкните по нему (если это применимо), или же\n"
|
||||
"наберите <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> в терминале"
|
||||
" для запуска\n"
|
||||
"инсталлятора.\n"
|
||||
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
|
||||
"На некоторых платформах можно щёлкнуть правой кнопкой мыши и выбрать\n"
|
||||
""Open with Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
|
||||
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Пакеты для Debian & Ubuntu есть и доступны."
|
||||
msgstr "Пакеты для Debian и Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -503,9 +505,8 @@ msgid ""
|
||||
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл выше это текущая версия.\n"
|
||||
" Последние девелоперские сборки это версия %(devbuild)s, и она "
|
||||
"доступна на \n"
|
||||
"Это последняя версия.\n"
|
||||
" Последняя сборка от разработчиков - %(devbuild)s, она доступна на \n"
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
@@ -792,9 +793,8 @@ msgstr ""
|
||||
"говоря, меееееедленнноооо."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Скачать"
|
||||
msgstr "Скачивается..."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -802,10 +802,12 @@ msgid ""
|
||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скачивание вскоре начнётся. Если этого не произойдёт в течение 5 секунд, "
|
||||
"щёлкните <a href=\"%(url)s\">здесь</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||
msgid "Mirror selection"
|
||||
msgstr "Выбор зеркала для скачки"
|
||||
msgstr "Выберите зеркало"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
|
||||
msgid "File:"
|
||||
@@ -820,8 +822,8 @@ msgid ""
|
||||
"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n"
|
||||
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы получить награду, авторуне должны платить другие организации\n"
|
||||
"или команды за эту работу (например, студентам GSoC не будет оплачено)."
|
||||
"Чтобы получить награду, автору не должны платить другие организации\n"
|
||||
"или команды за эту работу (так, студенты GSoC не подходят)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -838,13 +840,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr "не найдено"
|
||||
msgstr "Не найдено"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
|
||||
"doesn't exist or was removed."
|
||||
msgstr "Или вы не так набрали, или мы потеряли или потерли. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По вашему запросу ничего не найдено.Проверьте правильность написания. "
|
||||
"Возможно,этот ресурс был удалён"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Ошибка сервера"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
|
||||
msgid "500 Server error"
|
||||
msgstr "500 Server error"
|
||||
msgstr "500: внутренняя ошибка сервера"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||
@@ -900,11 +904,11 @@ msgstr "Пропустить "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
|
||||
msgid "I2P Logo"
|
||||
msgstr "I2P Лого"
|
||||
msgstr "Логотип I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3
|
||||
msgid "The Invisible Internet Project"
|
||||
msgstr "Проект Невидимый Интернет"
|
||||
msgstr "Проект невидимый интернет"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -971,11 +975,11 @@ msgstr "Как работает I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
|
||||
msgid "Gentle intro"
|
||||
msgstr "Легкая вводная часть"
|
||||
msgstr "Мягкое введение"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
|
||||
msgid "Tech intro"
|
||||
msgstr "Технические особенности"
|
||||
msgstr "Техническое введение"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
|
||||
msgid "Threat model"
|
||||
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Чесночная маршрутизация"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr "I2P сетевая база данных"
|
||||
msgstr "Сетевая БД"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
||||
msgid "Tunnel routing"
|
||||
@@ -1245,6 +1249,9 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В данный момент у нас нет регулярных назначенных встреч. Любой может "
|
||||
"назначить и организовать встречу, оставив объявления на <a "
|
||||
"href=\"%(mtgforum)s\">форуме встреч</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1302,6 +1309,8 @@ msgid ""
|
||||
"The source code for this page was adapted from\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исходный код этой страницы был заимствован из\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\"> библиографии анонимности Free Haven</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
@@ -3224,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:7
|
||||
msgid "What does I2P do for you?"
|
||||
msgstr "Что для вас делает I2P?"
|
||||
msgstr "Что делает I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3239,7 +3248,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Возьмите I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Скачать I2P %(version)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
||||
msgid "What is I2P?"
|
||||
@@ -3252,8 +3261,8 @@ msgid ""
|
||||
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P это сеть внутри сети, анонимная оверлейная сеть. Она предназначена "
|
||||
"для защиты передачи данных от внешнего наблюдения и подглядывания, "
|
||||
"например от наблюдения на провайдере.\n"
|
||||
"для защиты передачи данных от внешнего наблюдения и надзора, например, от"
|
||||
" слежки провайдера.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3261,8 +3270,8 @@ msgid ""
|
||||
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
|
||||
"person.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности, такими "
|
||||
"как активисты, угнетенные народы, журналисты и обычные люди.\n"
|
||||
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности: как и "
|
||||
"активисты, угнетенные народы и журналисты, так и обычные люди.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3271,8 +3280,8 @@ msgid ""
|
||||
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
||||
"review.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ни одна сеть не может быть \"совсем анонимна\". Основная цель I2P - это "
|
||||
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет вырастать с ростом "
|
||||
"Ни одна сеть не может быть «абсолютно анонимна». Основная цель I2P — "
|
||||
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет расти с ростом "
|
||||
"сети, а также с развитием самой системы, за счет научного анализа "
|
||||
"результатов.\n"
|
||||
|
||||
@@ -3286,7 +3295,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
|
||||
msgid "Read more…"
|
||||
msgstr "Дальнейшее чтение и помошь"
|
||||
msgstr "Подробнее…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
|
||||
msgid "What can you do with I2P?"
|
||||
@@ -3298,8 +3307,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
||||
" plugin for serverless email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Встроенный веб-мейл, плагин "
|
||||
"для бессерверной почты."
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Электронная почта:</a> Встроенная "
|
||||
"веб-почта, плагин для бессерверной почты."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3351,7 +3360,7 @@ msgid ""
|
||||
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Распределенное "
|
||||
"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS плагин для распределенной файловой "
|
||||
"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS — плагин для распределенной файловой "
|
||||
"системы."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
|
||||
@@ -3401,6 +3410,3 @@ msgstr "Доски, новостные сайты, другое"
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr "Очень старое добро"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ msgstr "Встречи пока откладываются, пока не найдется время"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user