Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-01-27 02:01:16 +00:00
parent dbc1187c27
commit 9b06590c15
19 changed files with 1494 additions and 744 deletions

View File

@@ -1,23 +1,26 @@
# Russian translations for I2P.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
# pahom <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
# mortifactor <daniel.sergan@gmail.com>, 2014
# denixx <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
# Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
# sr4d <sr4d@bitmessage.ch>, 2014
# Swilex <swilex@bk.ru>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Swilex <swilex@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "Блог"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
msgstr "I2P Блог ATOM "
msgstr "ATOM-лента блога I2P"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
#, python-format
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "Опубликовано %(date)s от %(author)s"
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
msgid "More blog posts&hellip;"
msgstr "Еще сообщений&hellip;"
msgstr "Старые сообщения&hellip;"
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
msgid "Posted:"
@@ -101,8 +104,8 @@ msgid ""
"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
msgstr ""
"Вариант 1: <a href=\"#ubuntu\">Недавние версии</a> Убунту и ее "
"родственники (<em>Попробуйте, если не используете Debian</em>"
"Вариант 1: <a href=\"#ubuntu\">Последние версии</a> Ubuntu и ее "
"производные (<em>Попробуйте, если не используете Debian)</em>"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "Добавление PPA через командную строку и
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
msgid "Open a terminal and enter:"
msgstr "Откройте терминал и введите:"
msgstr "Откройте консоль и введите:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
msgid ""
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
msgid "You are now ready to install I2P!"
msgstr "Теперь Вы готовы к установке I2P!"
msgstr "Теперь вы готовы к установке I2P!"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Скачать I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
msgid "Dependency"
msgstr "Зависимость"
msgstr "Системные требования"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
#, python-format
@@ -407,15 +410,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Java Runtime 1.5 или новее.\n"
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
" рекомендованы,\n"
"исключая Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,"
"\n"
"(рекомендуется <a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, или\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>,\n"
"не рекомендуются Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early "
"Access</a>,\n"
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определите версию установленной Java здесь</a>\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определить версию Java на этом компьютере</a>\n"
"или наберите <tt>java -version</tt> в вашей командной строке.\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Новая инсталляция"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link"
msgstr "выберите альтернативную ссылку"
msgstr "список зеркал"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Download that file and run it."
@@ -474,11 +476,11 @@ msgid ""
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
" &quot;Open with Java&quot;."
msgstr ""
"Скачайте и кликните файл (если это применимо), или\n"
"Скачайте файл и дважды щёлкните по нему (если это применимо), или же\n"
"наберите <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> в терминале"
" для запуска\n"
"инсталлятора.\n"
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
"На некоторых платформах можно щёлкнуть правой кнопкой мыши и выбрать\n"
"&quot;Open with Java&quot;."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Пакеты для Debian &amp; Ubuntu есть и доступны."
msgstr "Пакеты для Debian и Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
#, python-format
@@ -503,9 +505,8 @@ msgid ""
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr ""
"Файл выше это текущая версия.\n"
" Последние девелоперские сборки это версия %(devbuild)s, и она "
"доступна на \n"
"Это последняя версия.\n"
" Последняя сборка от разработчиков - %(devbuild)s, она доступна на \n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
@@ -792,9 +793,8 @@ msgstr ""
"говоря, меееееедленнноооо."
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Скачать"
msgstr "Скачивается..."
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
#, python-format
@@ -802,10 +802,12 @@ msgid ""
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
"Скачивание вскоре начнётся. Если этого не произойдёт в течение 5 секунд, "
"щёлкните <a href=\"%(url)s\">здесь</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection"
msgstr "Выбор зеркала для скачки"
msgstr "Выберите зеркало"
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
msgid "File:"
@@ -820,8 +822,8 @@ msgid ""
"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n"
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
msgstr ""
"Чтобы получить награду, авторуне должны платить другие организации\n"
"или команды за эту работу (например, студентам GSoC не будет оплачено)."
"Чтобы получить награду, автору не должны платить другие организации\n"
"или команды за эту работу (так, студенты GSoC не подходят)."
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29
#, python-format
@@ -838,13 +840,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
msgid "Not found"
msgstr "не найдено"
msgstr "Не найдено"
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9
msgid ""
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
"doesn't exist or was removed."
msgstr "Или вы не так набрали, или мы потеряли или потерли. "
msgstr ""
"По вашему запросу ничего не найдено.Проверьте правильность написания. "
"Возможно,этот ресурс был удалён"
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
msgid "Server error"
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Ошибка сервера"
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
msgid "500 Server error"
msgstr "500 Server error"
msgstr "500: внутренняя ошибка сервера"
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
@@ -900,11 +904,11 @@ msgstr "Пропустить "
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
msgid "I2P Logo"
msgstr "I2P Лого"
msgstr "Логотип I2P"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3
msgid "The Invisible Internet Project"
msgstr "Проект Невидимый Интернет"
msgstr "Проект невидимый интернет"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:56
#, python-format
@@ -971,11 +975,11 @@ msgstr "Как работает I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
msgid "Gentle intro"
msgstr "Легкая вводная часть"
msgstr "Мягкое введение"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
msgid "Tech intro"
msgstr "Технические особенности"
msgstr "Техническое введение"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
msgid "Threat model"
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Чесночная маршрутизация"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
msgid "Network database"
msgstr "I2P сетевая база данных"
msgstr "Сетевая БД"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
msgid "Tunnel routing"
@@ -1245,6 +1249,9 @@ msgid ""
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
msgstr ""
"В данный момент у нас нет регулярных назначенных встреч. Любой может "
"назначить и организовать встречу, оставив объявления на <a "
"href=\"%(mtgforum)s\">форуме встреч</a>."
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
#, python-format
@@ -1302,6 +1309,8 @@ msgid ""
"The source code for this page was adapted from\n"
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
msgstr ""
"Исходный код этой страницы был заимствован из\n"
"<a href=\"%(anonbib)s\"> библиографии анонимности Free Haven</a>."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
msgid "Contact"
@@ -3224,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:7
msgid "What does I2P do for you?"
msgstr "Что для вас делает I2P?"
msgstr "Что делает I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
msgid ""
@@ -3239,7 +3248,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
#, python-format
msgid "Get I2P %(version)s"
msgstr "Возьмите I2P %(version)s"
msgstr "Скачать I2P %(version)s"
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
msgid "What is I2P?"
@@ -3252,8 +3261,8 @@ msgid ""
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
msgstr ""
"I2P это сеть внутри сети, анонимная оверлейная сеть. Она предназначена "
"для защиты передачи данных от внешнего наблюдения и подглядывания, "
"например от наблюдения на провайдере.\n"
"для защиты передачи данных от внешнего наблюдения и надзора, например, от"
" слежки провайдера.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
msgid ""
@@ -3261,8 +3270,8 @@ msgid ""
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
"person.\n"
msgstr ""
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности, такими "
"как активисты, угнетенные народы, журналисты и обычные люди.\n"
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности: как и "
"активисты, угнетенные народы и журналисты, так и обычные люди.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
msgid ""
@@ -3271,8 +3280,8 @@ msgid ""
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
"review.\n"
msgstr ""
"Ни одна сеть не может быть \"совсем анонимна\". Основная цель I2P - это "
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет вырастать с ростом "
"Ни одна сеть не может быть «абсолютно анонимна». Основная цель I2P "
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет расти с ростом "
"сети, а также с развитием самой системы, за счет научного анализа "
"результатов.\n"
@@ -3286,7 +3295,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
msgid "Read more&hellip;"
msgstr "Дальнейшее чтение и помошь"
msgstr "Подробнее&hellip;"
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
msgid "What can you do with I2P?"
@@ -3298,8 +3307,8 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
" plugin for serverless email."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Встроенный веб-мейл, плагин "
"для бессерверной почты."
"<a href=\"%(supported)s#email\">Электронная почта:</a> Встроенная "
"веб-почта, плагин для бессерверной почты."
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
#, python-format
@@ -3351,7 +3360,7 @@ msgid ""
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Распределенное "
"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS плагин для распределенной файловой "
"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS плагин для распределенной файловой "
"системы."
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
@@ -3401,6 +3410,3 @@ msgstr "Доски, новостные сайты, другое"
msgid "Very Old Stuff"
msgstr "Очень старое добро"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Встречи пока откладываются, пока не найдется время"