forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -1,22 +1,24 @@
|
|||||||
# German translations for I2P.
|
# German translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||||
|
# gru3n3r <clemensme@fastmail.fm>, 2014
|
||||||
# D.A. Loader, 2013
|
# D.A. Loader, 2013
|
||||||
# SteinQuadrat, 2013
|
# SteinQuadrat, 2013
|
||||||
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2013-2014
|
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2013-2014
|
||||||
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
|
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
|
||||||
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
|
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
|
||||||
|
# Forecast <taisto@web.de>, 2014
|
||||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 13:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: gru3n3r <clemensme@fastmail.fm>\n"
|
||||||
"Language-Team: German "
|
"Language-Team: German "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
|
||||||
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> und neuer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||||
@@ -336,6 +338,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
|
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
|
||||||
" helpful."
|
" helpful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bei der ersten Installation bitte daran denken, die <b>NAT/Firewall-"
|
||||||
|
"Einstellungen</b>\n"
|
||||||
|
"wenn möglich anzupassen. Die Ports, die weitergeleitet werden müssen, "
|
||||||
|
"können auf der <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
|
||||||
|
"Netzwerk-Konfigurationsseite</a> in der Router-Konsole gefunden werden. "
|
||||||
|
"Hilfestellung zu Portweiterleitungen\n"
|
||||||
|
"wird auf <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> gegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -373,7 +382,7 @@ msgstr "Download I2P"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
|
||||||
msgid "Dependency"
|
msgid "Dependency"
|
||||||
msgstr "Abhängigkeit"
|
msgstr "Nötige Software"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -425,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||||
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierter) Installation"
|
msgstr "Kommandozeilen (Textbasierte) Installation"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -741,9 +750,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gering gesetzt sind."
|
"gering gesetzt sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Download"
|
msgstr "Download..."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -751,6 +759,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dein Download beginnt gleich. If er nicht innerhalb von 5 Sekunden "
|
||||||
|
"startet, klicke <a href=\"%(url)s\">hier</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||||
msgid "Mirror selection"
|
msgid "Mirror selection"
|
||||||
@@ -1198,6 +1208,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"We do not currently have regularly scheduled meetings. Anyone can "
|
||||||
|
"schedule and\n"
|
||||||
|
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1430,7 +1444,7 @@ msgstr "Welche Ports werden von I2P genutzt?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17
|
||||||
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
|
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
|
||||||
msgstr "Warum lauscht I2P auf dem 32000 für Verbindungen?"
|
msgstr "Warum lauscht I2P auf Port 32000 für Verbindungen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
|
||||||
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
|
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
|
||||||
@@ -2255,6 +2269,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other "
|
"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other "
|
||||||
"applications."
|
"applications."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zusätzlich sollten Sie wie andere auch ihre Bandbreitenlimits anpassen. "
|
||||||
|
"Zwei essentielle Einstellungen dazu sind die ein- und ausgehende "
|
||||||
|
"Bandbreitenlimits auf <a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">der "
|
||||||
|
"Konfigurationsseite</a>.\n"
|
||||||
|
"Mit der Standardeinstellung von 32 KB/sec bekommen Sie bestenfalls Raten "
|
||||||
|
"von 15-20 KB/sec Datentransfer in I2PSnark. Erhöhen Sie diese Werte (aber"
|
||||||
|
" bleiben Sie innerhalb ihrer Limits der Internetanbindung), dieses erhöht"
|
||||||
|
" auch die möglichen Transferraten in I2PSnark und anderen Anwendungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:406
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:406
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2310,6 +2332,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" "Bypass\n"
|
" "Bypass\n"
|
||||||
"proxy server" if you have a proxy server configured)."
|
"proxy server" if you have a proxy server configured)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ein Tunnel zu den zentralen IRC Servern innerhalb von I2P, Irc2P, wird "
|
||||||
|
"bei der Installation erstellt (siehe <a "
|
||||||
|
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel "
|
||||||
|
"Konfigurationseite</a>) und dieser wird beim Router Start automatisch "
|
||||||
|
"gestartet. Zur Verbindung mit dem IRC Servern, verbinden Sie ihren IRC "
|
||||||
|
"Klienten mit dem Server <code>localhost/6668</code>. Bei XChat-artige IRC"
|
||||||
|
" Klienten erstellen Sie ein neues Netzwerk mit dem Server "
|
||||||
|
"<code>localhost/6668</code> (denken Sie daran, die Option "Bypass "
|
||||||
|
"proxy server" zu aktivieren, falls Sie einen IRC Proxy konfiguriert "
|
||||||
|
"haben).\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:437
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2406,6 +2440,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"tools\n"
|
"tools\n"
|
||||||
"are possible but could introduce leaks in your setup."
|
"are possible but could introduce leaks in your setup."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Proxy Konfiguration für diverse Browser ist unter <a "
|
||||||
|
"href=\"%(browserconfig)s\">Browser Setup</a> mit Bildschirmfotos "
|
||||||
|
"erreichbar. Komplexere Setups mit externen Tools sind möglich, können "
|
||||||
|
"aber Schwachstellen und Leaks in ihr Setup einbringen."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:501
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:501
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2424,6 +2462,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"supported.\n"
|
"supported.\n"
|
||||||
"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use."
|
"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der SOCKS Proxy funktioniert ab Version 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 werden "
|
||||||
|
"unterstützt.\n"
|
||||||
|
"Mangels fehlenden Outproxy ist dieses von beschränktem Nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:513
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:513
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2437,6 +2478,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"extremely dangerous."
|
"extremely dangerous."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hinzu geben viele Anwendungen sensitive Informationen, die Sie "
|
||||||
|
"indentifizieren können, ins Internet preis.\n"
|
||||||
|
"I2P selber filtert nur Verbindungsdaten, Wenn jedoch das gewünschte "
|
||||||
|
"Programm diese Daten als Inhalt sendet, kann Ihnen I2P keine Möglichkeit "
|
||||||
|
"bieten, ihre Anonymität zu schützen. Zum Beispiel senden einige "
|
||||||
|
"Mailprogramme die IP des Computers, auf dem sie laufen, an den "
|
||||||
|
"Mailserver. I2P hat keine Möglichkeit, diese Daten auszufiltern. Somit "
|
||||||
|
"ist das Nutzen von existieren Programmen via einem SOCKS Tunnel möglich, "
|
||||||
|
"aber sehr gefährlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:523
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:523
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2445,6 +2495,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>."
|
"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie dennoch mehr Informationen zu der SOCKS Proxy Anwendung haben "
|
||||||
|
"möchten, gibt es einige hilfreiche Tips auf der <a "
|
||||||
|
"href=\"%(socks)s\">SOCKS Webseite</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:530
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:530
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2463,6 +2516,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"The selected port is shown on the router <a "
|
"The selected port is shown on the router <a "
|
||||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Ports zum Internet</b>\n"
|
||||||
|
"Hinweis: Seit Version 0.7.8 nutzen neue Installationen nicht mehr Port "
|
||||||
|
"8887, sie wählen einen zufälligen Port zwischen 9000 und 31000 beim "
|
||||||
|
"allerersten Start.\n"
|
||||||
|
"Der ausgewählte Port ist auf der Router <a "
|
||||||
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> zu "
|
||||||
|
"sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:547
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:547
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2471,12 +2531,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n"
|
"arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Ausgehenden UDP Verkehr vom zufällig ausgewähltem Port, der auf der "
|
||||||
|
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||||
|
"genannt ist, zu allen möglichen UDP Ports, Antworten müssen erlaubt "
|
||||||
|
"sein</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:552
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n"
|
"<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Ausgehender TCP Verkehr von zufälligen, hohen Ports hin zu allen "
|
||||||
|
"möglichen externen TCP Ports</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:557
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2485,6 +2551,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"arbitrary locations</b>\n"
|
"arbitrary locations</b>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>(Optional, aber empfohlen) Eingehender UDP Verkehr von allen möglichen"
|
||||||
|
" Quellen an den Port, welcher auf der <a "
|
||||||
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||||
|
"genannt ist</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:562
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2494,6 +2564,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Inbound TCP may be disabled on the <a "
|
"Inbound TCP may be disabled on the <a "
|
||||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>(Optional, aber empfohlen) Eingehender TCP Verkehr von allen möglichen"
|
||||||
|
" Quellen zu dem auf der <a "
|
||||||
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||||
|
"genannten Port</b><br />\n"
|
||||||
|
"Eingehender TCP Verkehr kann auf der <a "
|
||||||
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a> "
|
||||||
|
"deaktiviert sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:568
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:568
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2502,12 +2579,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n"
|
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n"
|
||||||
"server you specify)"
|
"server you specify)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Ausgehender UDP Verkehr auf Port 123, Antworten erlaubt</b><br />\n"
|
||||||
|
"Dieses ist notwendig für die I2P interne Zeit-Synchronisation (via SNTP -"
|
||||||
|
" es fragt einen zufällig Server aus dem\n"
|
||||||
|
"pool.ntp.org Pool oder einen Server, den Sie konfiguriert haben)"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:579
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:579
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
|
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
|
||||||
"except where noted:"
|
"except where noted:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Lokale I2P Ports</b>, reagieren per se nur auf lokale Verbindungen, "
|
||||||
|
"Ausnahmen werden explizit genannt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:585
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:585
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2516,6 +2599,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"May be disabled on <a "
|
"May be disabled on <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP Multicast-Lauscher.\n"
|
||||||
|
"<i>Kann nicht geändert werden. Wird an alle Schnittstellen gebunden.\n"
|
||||||
|
"Kann auf <a "
|
||||||
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> geändert "
|
||||||
|
"werden.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:592
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:592
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2534,6 +2622,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||||
"interfaces.</i>"
|
"interfaces.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>4444:</b> HTTP-Proxy\n"
|
||||||
|
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
|
||||||
|
"geändert werden.\n"
|
||||||
|
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
|
||||||
|
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:607
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:607
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2543,6 +2636,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||||
"interfaces.</i>"
|
"interfaces.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>4445:</b> HTTPS-Proxy\n"
|
||||||
|
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
|
||||||
|
"geändert werden.\n"
|
||||||
|
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
|
||||||
|
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:614
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:614
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2552,6 +2650,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||||
"interfaces.</i>"
|
"interfaces.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>6668:</b> IRC-Proxy\n"
|
||||||
|
"<i>Kann auf der ip2tunnel-Seite in der Router-Konsole deaktiviert oder "
|
||||||
|
"geändert werden.\n"
|
||||||
|
"Kann ausserdem per Konfiguration an eine bestimmte oder alle "
|
||||||
|
"Schnittstellen gebunden werden.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:621
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:621
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2875,6 +2978,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine andere Möglichkeit wäre, die <strong>::1</strong> aus "
|
||||||
|
"<code>~/.i2p/clients.config</code> zu entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2884,6 +2989,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"router console will NOT reread this file! You must\n"
|
"router console will NOT reread this file! You must\n"
|
||||||
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
|
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong>WARNUNG</strong>: Damit Änderungen an der "
|
||||||
|
"<code>wrapper.config</code> wirksam werden, müssen\n"
|
||||||
|
"der Router und der Wrapper vollständig gestoppt werden. Ein Klick auf "
|
||||||
|
"<em>Neustart</em> in der\n"
|
||||||
|
"Router-Konsole liest diese Datei NICHT erneut ein!\n"
|
||||||
|
"Klicke <em>Herunterfahren</em>, warte 11 Minuten, dann starte I2P neu."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2925,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Get I2P %(version)s"
|
msgid "Get I2P %(version)s"
|
||||||
msgstr "Bekomme I2P %(version)s"
|
msgstr "Hole I2P %(version)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
||||||
msgid "What is I2P?"
|
msgid "What is I2P?"
|
||||||
@@ -3061,6 +3172,3 @@ msgstr "Foren, Newsseiten, anderes"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Sehr altes Material"
|
msgstr "Sehr altes Material"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 20:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 12:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: strel\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish "
|
"Language-Team: Spanish "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
@@ -785,9 +785,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"es bastante lenta."
|
"es bastante lenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Descargas"
|
msgstr "Descargando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -795,6 +794,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Su descarga comenzará en breve. Si no comienza en 5 segundos, haga clic "
|
||||||
|
"<a href=\"%(url)s\">aquí</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||||
msgid "Mirror selection"
|
msgid "Mirror selection"
|
||||||
@@ -1242,6 +1243,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualmente no tenemos reuniones programadas regularmente. \n"
|
||||||
|
"Cualquiera puede programar y dirigir una reunión publicándola en la "
|
||||||
|
"agenda del \n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">foro de reuniones.</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3376,6 +3381,3 @@ msgstr "Anuncios, noticias y otros"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Cosas muy antiguas"
|
msgstr "Cosas muy antiguas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# French translations for I2P.
|
# French translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
@@ -7,12 +7,13 @@
|
|||||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||||
# syl_, 2013
|
# syl_, 2013
|
||||||
# Towatowa441, 2013
|
# Towatowa441, 2013
|
||||||
|
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 12:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 07:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||||
"Language-Team: French "
|
"Language-Team: French "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||||
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dans le menu Outils, sélectionnez Options pour faire apparaître le "
|
"Dans le menu Outils, sélectionnez Options pour faire apparaître le "
|
||||||
"panneau de configuration de Firefox.\n"
|
"panneau de configuration de Firefox.\n"
|
||||||
"Cliquez sur l'icône intitulée <em>Avancé</em>, puis cliquez sur l'onglet "
|
"Cliquez sur l'icône intitulée <em>Avancé</em>, puis cliquez sur l'onglet "
|
||||||
"<em>réseau</em>.\n"
|
"<em>Réseau</em>.\n"
|
||||||
"Dans la section <em>Connexions</em>, cliquez sur le bouton Paramètres. "
|
"Dans la section <em>Connexions</em>, cliquez sur le bouton Paramètres. "
|
||||||
"Vous allez\n"
|
"Vous allez\n"
|
||||||
"voir une fenêtre comme celle-ci :"
|
"voir une fenêtre comme celle-ci :"
|
||||||
@@ -213,10 +214,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
|
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
|
||||||
"routed through Tor."
|
"routed through Tor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Par défaut, I2P vient avec deux outproxies configurés : "
|
"Par défaut, I2P arrive avec deux outproxies configurés : "
|
||||||
"<code>%(http)s</code>\n"
|
"<code>%(http)s</code>\n"
|
||||||
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS\n"
|
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS\n"
|
||||||
"routé à travers Tor."
|
"routé à travers Tor)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -971,9 +972,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"<a href=\"%(slides)s\">slides</a>\n"
|
"<a href=\"%(slides)s\">slides</a>\n"
|
||||||
"Lance James (0x90), September 2002."
|
"Lance James (0x90), September 2002."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Présentation IIP à ToorCon⏎\n"
|
"Présentation IIP à ToorCon\n"
|
||||||
"<a href=\"%(mp3)s\">audio MP3</a>⏎\n"
|
"<a href=\"%(mp3)s\">audio MP3</a>\n"
|
||||||
"<a href=\"%(slides)s\">diapositives</a>⏎\n"
|
"<a href=\"%(slides)s\">diapositives</a>\n"
|
||||||
" Lance James (0x90), Septembre 2002."
|
" Lance James (0x90), Septembre 2002."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:34
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:34
|
||||||
@@ -2952,9 +2953,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
|
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
|
||||||
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."
|
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "I2P'<small>s</small> Hall of Fame"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hall de Gloire de I2P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Team"
|
|
||||||
#~ msgstr "Équipe"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# French translations for I2P.
|
# French translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 16:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||||
"Language-Team: French "
|
"Language-Team: French "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||||
@@ -252,15 +252,17 @@ msgstr "Chiffrage bout à bout"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:109
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:109
|
||||||
msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router."
|
msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment les messages de client sont cryptés de bout en bout par le "
|
||||||
|
"routeur."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:111
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:111
|
||||||
msgid "ElGamal/AES+SessionTag encryption"
|
msgid "ElGamal/AES+SessionTag encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cryptage ElGamal/AES+SessionTag"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:112
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:112
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:145
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:145
|
||||||
msgid "ElGamal and AES cryptography details"
|
msgid "ElGamal and AES cryptography details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Détails cryptographie ElGamal et AES "
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:115
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:115
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:15
|
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:15
|
||||||
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Hachage cryptographique"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120
|
||||||
msgid "Cryptographic signatures"
|
msgid "Cryptographic signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Signatures cryptographiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123
|
||||||
msgid "Router Message Protocol"
|
msgid "Router Message Protocol"
|
||||||
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126
|
||||||
msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview"
|
msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I2NP - Vue d'ensemble de protocole de réseau I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128
|
||||||
msgid "I2NP Specification"
|
msgid "I2NP Specification"
|
||||||
@@ -323,18 +325,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting "
|
"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting "
|
||||||
"and routing messages through these tunnels."
|
"and routing messages through these tunnels."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sélection de pairs, demander des tunnels à travers ces pairs, et chiffrer"
|
||||||
|
" et acheminer les messages à travers ces tunnels."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:140
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:140
|
||||||
msgid "Peer profiling and selection"
|
msgid "Peer profiling and selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profilage et sélection de pair"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:141
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:141
|
||||||
msgid "Tunnel routing overview"
|
msgid "Tunnel routing overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vue d'ensemble de l'acheminement de tunnel"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:142
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:142
|
||||||
msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology"
|
msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cheminement en oignon et terminologie \"oignon\""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:143
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:143
|
||||||
msgid "Tunnel building and encryption"
|
msgid "Tunnel building and encryption"
|
||||||
@@ -346,29 +350,29 @@ msgstr "ElGamal/AES"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:144
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:144
|
||||||
msgid "for build request encryption"
|
msgid "for build request encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pour construire une requête de chiffrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146
|
||||||
msgid "Tunnel building specification"
|
msgid "Tunnel building specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spécification de construction de tunnel"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:147
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:147
|
||||||
msgid "Low-level tunnel message specification"
|
msgid "Low-level tunnel message specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spécification de message de tunnel bas niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
|
||||||
msgid "Unidirectional Tunnels"
|
msgid "Unidirectional Tunnels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tunnels unidirectionels"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:149
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:149
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299
|
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299
|
||||||
msgid "Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network"
|
msgid "Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profilage de pair et sélection dans le réseau anonyme I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:150
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:150
|
||||||
msgid "2009 paper (pdf), not current but still generally accurate"
|
msgid "2009 paper (pdf), not current but still generally accurate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Papier de 2009 (pdf), pas actuel mais encore assez précis"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153
|
||||||
msgid "Transport Layer"
|
msgid "Transport Layer"
|
||||||
@@ -377,6 +381,8 @@ msgstr "Couche transport"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154
|
||||||
msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication."
|
msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Protocoles pour communication directe (point-à-point) de routeur à "
|
||||||
|
"routeur."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156
|
||||||
msgid "Transport layer overview"
|
msgid "Transport layer overview"
|
||||||
@@ -384,47 +390,47 @@ msgstr "Aperçu couche transport"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158
|
||||||
msgid "TCP-based transport overview and specification"
|
msgid "TCP-based transport overview and specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vue d'ensemble et spécification du transport basé-TCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160
|
||||||
msgid "UDP-based transport overview"
|
msgid "UDP-based transport overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vue d'ensemble du transport basé-UDP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:162
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:162
|
||||||
msgid "SSU specification"
|
msgid "SSU specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spécification SSU"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164
|
||||||
msgid "NTCP transport encryption"
|
msgid "NTCP transport encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chiffrage transport NTCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166
|
||||||
msgid "SSU transport encryption"
|
msgid "SSU transport encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chiffrage transport SSU"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:168
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:168
|
||||||
msgid "Transport Javadoc"
|
msgid "Transport Javadoc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Javadoc transport"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170
|
||||||
msgid "NTCP Javadoc"
|
msgid "NTCP Javadoc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Javadoc NTCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:172
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:172
|
||||||
msgid "SSU Javadoc"
|
msgid "SSU Javadoc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Javadoc SSU"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175
|
||||||
msgid "Other Router Topics"
|
msgid "Other Router Topics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Autres sujets sur routeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177
|
||||||
msgid "Native BigInteger Library"
|
msgid "Native BigInteger Library"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bibliothèque native BigInteger"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179
|
||||||
msgid "Time synchronization and NTP"
|
msgid "Time synchronization and NTP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronisation de temps et NTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181
|
||||||
msgid "Performance"
|
msgid "Performance"
|
||||||
@@ -432,27 +438,27 @@ msgstr "Performance"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:188
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:188
|
||||||
msgid "Developer's Guides and Resources"
|
msgid "Developer's Guides and Resources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guides et ressources de développeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:190
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:190
|
||||||
msgid "New Developer's Guide"
|
msgid "New Developer's Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guide nouveau développeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192
|
||||||
msgid "New Translator's Guide"
|
msgid "New Translator's Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guide nouveau traducteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194
|
||||||
msgid "Monotone Guide"
|
msgid "Monotone Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guide Monotone"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196
|
||||||
msgid "Developer Guidelines"
|
msgid "Developer Guidelines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Directives développeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198
|
||||||
msgid "Javadocs on the standard internet:"
|
msgid "Javadocs on the standard internet:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Javadocs sur l'internet standard :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:199
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:199
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:203
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:203
|
||||||
@@ -460,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:205
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:205
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Server %(num)s"
|
msgid "Server %(num)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Serveur %(num)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:209
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:209
|
||||||
@@ -468,10 +474,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Note: always verify that javadocs are current by checking the release "
|
"Note: always verify that javadocs are current by checking the release "
|
||||||
"number."
|
"number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Notez : vérifiez toujours que javadocs sont actuelles en vérifiant le "
|
||||||
|
"numéro de version."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202
|
||||||
msgid "Javadocs inside I2P:"
|
msgid "Javadocs inside I2P:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Javadocs à l'intérieur de I2P :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211
|
||||||
msgid "Ports used by I2P"
|
msgid "Ports used by I2P"
|
||||||
@@ -480,10 +488,12 @@ msgstr "Ports utilisés par I2P"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213
|
||||||
msgid "Automatic updates to development builds inside I2P"
|
msgid "Automatic updates to development builds inside I2P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mises à jour automatiques vers les builds de développement à l'intérieur "
|
||||||
|
"d'I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215
|
||||||
msgid "Updating the wrapper manually"
|
msgid "Updating the wrapper manually"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mettre à jour le wrapper manuellement"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217
|
||||||
msgid "User forum"
|
msgid "User forum"
|
||||||
@@ -499,15 +509,15 @@ msgstr "Traqueur de bugs"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:223
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:223
|
||||||
msgid "Viewmtn inside I2P"
|
msgid "Viewmtn inside I2P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Viewmtn à l'intérieur de I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225
|
||||||
msgid "I2P Source exported to GitHub"
|
msgid "I2P Source exported to GitHub"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Source de I2P exporté vers GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:227
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:227
|
||||||
msgid "I2P Source Git Repo inside I2P"
|
msgid "I2P Source Git Repo inside I2P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Source de I2P dans le Git Repo à l'intérieur de I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:229
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:229
|
||||||
msgid "Source translation at Transifex"
|
msgid "Source translation at Transifex"
|
||||||
@@ -515,20 +525,20 @@ msgstr "Traduction source chez Transifex"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:231
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:231
|
||||||
msgid "Roadmap wiki"
|
msgid "Roadmap wiki"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wiki de feuille de route"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233
|
||||||
msgid "Old roadmap"
|
msgid "Old roadmap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vieille feuille de route"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235
|
||||||
msgid "not current"
|
msgid "not current"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pas actuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235
|
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235
|
||||||
msgid "To Do List"
|
msgid "To Do List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liste de choses à faire"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||||
@@ -551,6 +561,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to "
|
"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to "
|
||||||
"Tor's .onion addresses."
|
"Tor's .onion addresses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I2P est livré avec une librairie générique de nommage et une mise en "
|
||||||
|
"œuvre de base\n"
|
||||||
|
"conçue pour marcher à partir d'un nom local vers la cartographie de "
|
||||||
|
"destination, ainsi qu'avec une\n"
|
||||||
|
"application add-on appelée le <a href=\"#addressbook\">carnet "
|
||||||
|
"d'adresses</a>. \n"
|
||||||
|
"I2P permet aussi les <a href=\"#base32\">noms d'hôtes en Base32</a> de "
|
||||||
|
"façon similaire aux adresses Tor .onion ."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -585,16 +603,22 @@ msgid ""
|
|||||||
" discussion</a>\n"
|
" discussion</a>\n"
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"NOTE : pour le raisonnement derrière le système de nommage d'I2P, des "
|
||||||
|
"arguments courants contre cela\n"
|
||||||
|
"et des alternatives possibles, voyez la page <a "
|
||||||
|
"href=\"%(namingdiscussion)s\">discussion de nommage</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36
|
||||||
msgid "Naming System Components"
|
msgid "Naming System Components"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Composants système de nommage"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:38
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is no central naming authority in I2P.\n"
|
"There is no central naming authority in I2P.\n"
|
||||||
"All hostnames are local."
|
"All hostnames are local."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il n'y a aucune autorité centrale de nommage dans I2P.\n"
|
||||||
|
"Tous les noms d'hôtes sont locaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:43
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -603,6 +627,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"the I2P distribution.\n"
|
"the I2P distribution.\n"
|
||||||
"The components are:"
|
"The components are:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le système de nommage est assez simple et la plupart de cela est mis en "
|
||||||
|
"œuvre\n"
|
||||||
|
"dans des applications externes au routeur, mais empaquetées avec\n"
|
||||||
|
"la distribution I2P.\n"
|
||||||
|
"Les composants sont :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -616,18 +645,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"lookups and points\n"
|
"lookups and points\n"
|
||||||
"the user to remote jump services to assist with failed lookups."
|
"the user to remote jump services to assist with failed lookups."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le <a href=\"#httpproxy\">proxy HTTP</a> qui demande au routeur des "
|
||||||
|
"consultations et dirige\n"
|
||||||
|
"l'utilisateur vers les services de saut distant pour aider concernant les"
|
||||||
|
" consultations échouées."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to "
|
"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to "
|
||||||
"add hosts to their local hosts.txt"
|
"add hosts to their local hosts.txt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href=\"#add-services\">formulaires HTTP basés-hôte</a> qui permettent "
|
||||||
|
"aux utilisateurs d'ajouter des hôtes à leur hosts.txt local"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own"
|
"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own"
|
||||||
" lookups and redirection."
|
" lookups and redirection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href=\"#jump-services\">services de saut HTTP</a> qui fournissent "
|
||||||
|
"leurs propres consultations et la redirection."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -635,6 +672,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"external\n"
|
"external\n"
|
||||||
"host lists, retrieved via HTTP, with the local list."
|
"host lists, retrieved via HTTP, with the local list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le <a href=\"#addressbook\">carnet d'adresses</a> l'application qui mêle\n"
|
||||||
|
"des listes d'hôtes externes, recouvrées via HTTP, avec la liste locale."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -642,6 +681,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"front-end\n"
|
"front-end\n"
|
||||||
"for addressbook configuration and viewing of the local host lists."
|
"for addressbook configuration and viewing of the local host lists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'application <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> qui est qui est un simple "
|
||||||
|
"frontal Web simple\n"
|
||||||
|
"pour la configuration du carnet d'adresses et le visionnage des listes "
|
||||||
|
"locales d'hôtes."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76
|
||||||
msgid "Naming Services"
|
msgid "Naming Services"
|
||||||
@@ -660,6 +703,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"One possible use of certificates is for <a "
|
"One possible use of certificates is for <a "
|
||||||
"href=\"%(todo)s#hashcash\">proof of work</a>.)"
|
"href=\"%(todo)s#hashcash\">proof of work</a>.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toutes les destinations dans I2P sont des clés 516 octets (ou longues).\n"
|
||||||
|
"(Pour être plus précis, c'est une clé publique de 256 octets plus 128 "
|
||||||
|
"octets signant la clé\n"
|
||||||
|
"plus un certificat null, dans lequel la représentation Base64 est 516 "
|
||||||
|
"octets.\n"
|
||||||
|
"Des <a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">certificats</a> sont "
|
||||||
|
"maintenant utilisés,\n"
|
||||||
|
"S'ils le sont, les clés seront plus longues.\n"
|
||||||
|
"Une utilisation possible des certificats est pour <a "
|
||||||
|
"href=\"%(todo)s#hashcash\">la preuve de fonctionnement</a>.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:87
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -779,6 +832,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-"
|
"Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-"
|
||||||
"Top Level Domain '.i2p'."
|
"Top Level Domain '.i2p'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le proxy HTTP fait une consultation via le routeur pour tous les noms "
|
||||||
|
"d'hôtes se finissant par '.i2p '.\n"
|
||||||
|
"Autrement, il fait suivre la requête vers un outproxy HTTP configuré.\n"
|
||||||
|
"Ainsi, en pratique, tout les les noms d'hôte (eepsite) HTTP doivent se "
|
||||||
|
"terminer avec le pseudo en domaine de niveau pseudo-supérieur '.i2p'."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -794,11 +852,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n"
|
"an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n"
|
||||||
"See below for details."
|
"See below for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si le routeur échoue à résoudre le nom d'hôte, le proxy HTTP retourne\n"
|
||||||
|
"à l'utilisateur une page d'erreur avec des liens vers plusieurs services "
|
||||||
|
"de \"saut\".\n"
|
||||||
|
"Voir ci-dessous pour des détails."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:77
|
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:77
|
||||||
msgid "Addressbook"
|
msgid "Addressbook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Carnet d'adresses"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184
|
||||||
msgid "Incoming Subscriptions and Merging"
|
msgid "Incoming Subscriptions and Merging"
|
||||||
@@ -812,6 +874,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n"
|
"Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n"
|
||||||
"basis."
|
"basis."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'application carnet d'adresses récupère\n"
|
||||||
|
"périodiquement les fichiers hosts.txt d'autres utilisateurs et\n"
|
||||||
|
"les mêle avec le hosts.txt local, après plusieurs contrôles.\n"
|
||||||
|
"Les conflits de nommage sont résolus sur une base premier-arrivé premier-"
|
||||||
|
"servi."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:194
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -821,6 +888,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"by quickly entering in their own key for a new site before\n"
|
"by quickly entering in their own key for a new site before\n"
|
||||||
"passing the new host/key entry to you."
|
"passing the new host/key entry to you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S'abonner au fichier hosts.txt d'un autre utilisateur implique \n"
|
||||||
|
"leur donner une certaine quantité de confiance.\n"
|
||||||
|
"Vous ne voulez pas, par exemple, qu'ils 'détournent' un nouveau site\n"
|
||||||
|
"en entrant rapidement dans leur propre clé pour un nouveau site avant\n"
|
||||||
|
"de vous passer la nouvelle clé."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -832,6 +904,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"local addressbook application (via subscriptions.txt or <a "
|
"local addressbook application (via subscriptions.txt or <a "
|
||||||
"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)."
|
"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour cette raison, le seul abonnement configuré par\n"
|
||||||
|
"défaut est <code>http://www.i2p2.i2p/hosts.txt</code>,\n"
|
||||||
|
"qui contient une copie du hosts.txt inclus\n"
|
||||||
|
"dans la release I2P.\n"
|
||||||
|
"Les utilisateurs doivent configurer des abonnements supplémentaires dans "
|
||||||
|
"leur\n"
|
||||||
|
"application de carnet d'adresses local (via subscriptions.txt ou <a "
|
||||||
|
"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211
|
||||||
msgid "Some other public addressbook subscription links:"
|
msgid "Some other public addressbook subscription links:"
|
||||||
@@ -847,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:223
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:223
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:235
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:235
|
||||||
msgid "Naming Rules"
|
msgid "Naming Rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Règles de nommage"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -877,30 +957,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248
|
||||||
msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case."
|
msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Doivent contenir seulement [a-z] [0-9] '.' et '-' après conversion en "
|
||||||
|
"minuscules."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252
|
||||||
msgid "Must not start with '.' or '-'."
|
msgid "Must not start with '.' or '-'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne doivent pas commencer avec '.' ni '-'."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256
|
||||||
msgid "Must end with '.i2p'."
|
msgid "Must end with '.i2p'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Doivent terminer par 'i2p'."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260
|
||||||
msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'."
|
msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "67 caractères maximum, incluant le '.i2p'."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:264
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:264
|
||||||
msgid "Must not contain '..'."
|
msgid "Must not contain '..'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne doivent pas contenir '..'."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268
|
||||||
msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)."
|
msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne doivent pas contenir '..' ou '-.' (depuis la 0.6.1.33)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272
|
||||||
msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN."
|
msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne doivent pas contenir '--' excepté dans 'xn--' pour IDN."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -914,6 +996,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, "
|
"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, "
|
||||||
"*.console.i2p, and others)"
|
"*.console.i2p, and others)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Certains noms d'hôtes réservés pour l'usage du projet ne sont pas "
|
||||||
|
"autorisés\n"
|
||||||
|
"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, "
|
||||||
|
"*.console.i2p, et autres)"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285
|
||||||
msgid "Keys are checked for base64 validity."
|
msgid "Keys are checked for base64 validity."
|
||||||
@@ -1123,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:452
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:452
|
||||||
msgid "Base32 Names"
|
msgid "Base32 Names"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noms Base32"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:453
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:453
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1133,6 +1219,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Example: "
|
"Example: "
|
||||||
"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>"
|
"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I2P supporte les noms d'hôte en Base32 semblables aux adresses .onion de "
|
||||||
|
"Tor.\n"
|
||||||
|
"Les adresses Base32 sont beaucoup plus courtes et plus faciles à "
|
||||||
|
"manipuler que les\n"
|
||||||
|
"destinations Base64 pleines à 516 caractères ou les aides d'adresse.\n"
|
||||||
|
"Exemple : "
|
||||||
|
"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460
|
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1164,6 +1257,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"name does not immediately resolve. I2PTunnel will fail, for example, if\n"
|
"name does not immediately resolve. I2PTunnel will fail, for example, if\n"
|
||||||
"the name does not resolve to a destination."
|
"the name does not resolve to a destination."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les adresses Base32 peuvent être utilisées dans la plupart des endroits "
|
||||||
|
"où noms d'hôte ou des destinations pleines sont utilisées, cependant il y"
|
||||||
|
" a quelques exceptions où elles peuvent échouer si le\n"
|
||||||
|
"nom n'est pas résolu immédiatement . I2PTunnel échouera, par exemple, si\n"
|
||||||
|
"le nom ne résout pas à une destination."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:65
|
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:65
|
||||||
@@ -3946,117 +4044,117 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:2
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:5
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:5
|
||||||
msgid "Supported Applications"
|
msgid "Supported Applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Applications supportées"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:9
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:9
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:186
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:186
|
||||||
msgid "Blogging, Forums, and Wikis"
|
msgid "Blogging, Forums, and Wikis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Blogging, forums, et Wikis"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:11
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:11
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:232
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:232
|
||||||
msgid "Decentralized File Storage"
|
msgid "Decentralized File Storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stockage de fichiers décentralisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:14
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:14
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:244
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:244
|
||||||
msgid "Development Tools"
|
msgid "Development Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Outils de développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:246
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:246
|
||||||
msgid "Version control"
|
msgid "Version control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contrôle de version"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:21
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:21
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:265
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:265
|
||||||
msgid "Domain Naming"
|
msgid "Domain Naming"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nommage de domaine"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:23
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:23
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:283
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:283
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Email"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:26
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:26
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:328
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:328
|
||||||
msgid "File Sharing"
|
msgid "File Sharing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Partage de fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:29
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:29
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:330
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:330
|
||||||
msgid "BitTorrent clients"
|
msgid "BitTorrent clients"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clients BitTorrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:31
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:31
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:372
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:372
|
||||||
msgid "BitTorrent trackers and indexers"
|
msgid "BitTorrent trackers and indexers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trackers et indexeurs BitTorrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:40
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:40
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:439
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:439
|
||||||
msgid "Network Administration"
|
msgid "Network Administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Administration réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:43
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:43
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:441
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:441
|
||||||
msgid "General-purpose socket utilities"
|
msgid "General-purpose socket utilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitaires de socket d'usage général"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:50
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:50
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:482
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:482
|
||||||
msgid "Real-time Chat"
|
msgid "Real-time Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tchat en temps réel"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:53
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:53
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:484
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:484
|
||||||
msgid "Instant messaging clients"
|
msgid "Instant messaging clients"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clients de messagerie instantanée"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:55
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:55
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:494
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:494
|
||||||
msgid "IRC clients"
|
msgid "IRC clients"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clients IRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:57
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:57
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:545
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:545
|
||||||
msgid "IRC servers"
|
msgid "IRC servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Serveurs IRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:62
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:62
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:561
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:561
|
||||||
msgid "Web Browsing"
|
msgid "Web Browsing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Navigation web"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:65
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:65
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:563
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:563
|
||||||
msgid "Anonymous websites"
|
msgid "Anonymous websites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sites web anonymes"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:612
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:612
|
||||||
msgid "Proxy software"
|
msgid "Proxy software"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Logiciel proxy"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:69
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:69
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:637
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:637
|
||||||
msgid "Inproxies"
|
msgid "Inproxies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proxies entrants"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:71
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:71
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:669
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:669
|
||||||
msgid "Outproxies"
|
msgid "Outproxies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proxies sortants"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:76
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:76
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:683
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:683
|
||||||
msgid "Website Hosting"
|
msgid "Website Hosting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hébergement de site web"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:79
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:79
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:698
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:698
|
||||||
msgid "Web servers"
|
msgid "Web servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Serveurs web"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:85
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:85
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -4072,6 +4170,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Supported applications are tagged with one or more of the following:"
|
"Supported applications are tagged with one or more of the following:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les applications supportées sont étiquetées avec une ou davantage des "
|
||||||
|
"choses suivantes :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:97
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:97
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:279
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:279
|
||||||
@@ -4079,7 +4180,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:336
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:336
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:695
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:695
|
||||||
msgid "bundled"
|
msgid "bundled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bundled"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:100
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4087,6 +4188,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"supported applications that let new users take immediate advantage of\n"
|
"supported applications that let new users take immediate advantage of\n"
|
||||||
"some of I2P's more useful capabilities."
|
"some of I2P's more useful capabilities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Application bundled</em> - I2P est livré avec quelques\n"
|
||||||
|
"applications officiellement supportées qui laissent les nouveaux "
|
||||||
|
"utilisateurs prendre avantage immédiat de\n"
|
||||||
|
"certaines des capacités les plus utiles de I2P."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:107
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:107
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195
|
||||||
@@ -4100,7 +4205,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:435
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:435
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:523
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:523
|
||||||
msgid "plugin"
|
msgid "plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:110
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:110
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -4111,6 +4216,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) to identify security and\n"
|
"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) to identify security and\n"
|
||||||
"anonymity issues."
|
"anonymity issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Plug-in tiers</em> - Le système de plugin de I2P fournit un commode\n"
|
||||||
|
"déploiement des applications I2P-enabled et permet l'intégration plus "
|
||||||
|
"étroite\n"
|
||||||
|
"avec le routeur. Les plug-ins sont [passés en revue par la communauté] "
|
||||||
|
"(<a href=\n"
|
||||||
|
"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) afin d'identifier les "
|
||||||
|
"anomalies\n"
|
||||||
|
"de sécurité et d'anonymat."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220
|
||||||
@@ -4144,7 +4257,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:722
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:722
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:728
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:728
|
||||||
msgid "standalone"
|
msgid "standalone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "autonome"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195
|
||||||
@@ -4157,7 +4270,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:551
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:551
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:557
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:557
|
||||||
msgid "standalone/mod"
|
msgid "standalone/mod"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "autonome/mod"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:124
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4169,6 +4282,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"identifying information such as the user's hostname or external IP\n"
|
"identifying information such as the user's hostname or external IP\n"
|
||||||
"address."
|
"address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Application autonome tierce</em> - Beaucoup d'applications réseau "
|
||||||
|
"standard\n"
|
||||||
|
"exigent seulement de la configuration prudente et de la configuration "
|
||||||
|
"pour communiquer\n"
|
||||||
|
"anonymement sur I2P. Celles-ci sont étiquetées avec <em>autonome</em>. "
|
||||||
|
"Certaines\n"
|
||||||
|
"applications, étiquetées avec <em>standalone/mod/<em>, exigent du "
|
||||||
|
"rapiéçage - patching - pour\n"
|
||||||
|
"fonctionner correctement sur I2P ou pour empêcher la révélation "
|
||||||
|
"négligente\n"
|
||||||
|
"d'informations d'identification telles que le nom de l'hôte de "
|
||||||
|
"l'utilisateur ou l'adresse\n"
|
||||||
|
"IP externe."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:135
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:135
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:302
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:302
|
||||||
@@ -4183,7 +4309,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:665
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:665
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:679
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:679
|
||||||
msgid "service"
|
msgid "service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "service"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:138
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4194,12 +4320,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"proxies, etc. These services focus on boosting the usefulness of the\n"
|
"proxies, etc. These services focus on boosting the usefulness of the\n"
|
||||||
"network as a whole, and making network content more discoverable."
|
"network as a whole, and making network content more discoverable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Service réseau essentiellement tiers</em> - Services qui sur\n"
|
||||||
|
"le réseau I2P sont analogue à ceux founis sur l'internet public\n"
|
||||||
|
"par les fournisseurs d'hébergement, fournisseurs d'accès Internet, et "
|
||||||
|
"Google : index d'eepsites et\n"
|
||||||
|
"services de saut, moteurs de recherche, courrier électronique, services "
|
||||||
|
"de nommage style DNS, hébergement,\n"
|
||||||
|
"proxies, etc. Ces services mettent l'accent sur l'augmentation de "
|
||||||
|
"l'utilité du\n"
|
||||||
|
"réseau dans son ensemble, et rendent le contenu du réseau plus "
|
||||||
|
"susceptible d'être découvert."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:148
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:148
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:368
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:368
|
||||||
msgid "unmaintained"
|
msgid "unmaintained"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Non maintenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:151
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4207,6 +4343,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"and services which appear to be unmaintained and may be removed from\n"
|
"and services which appear to be unmaintained and may be removed from\n"
|
||||||
"this listing in the future."
|
"this listing in the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Non maintenu</em> — Ceci est utilisé pour étiquetter les plugins, "
|
||||||
|
"applications,\n"
|
||||||
|
"et les services qui semblent être non maintenus et pourraient être "
|
||||||
|
"enlevés de\n"
|
||||||
|
"cette liste dans l'avenir."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:159
|
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:159
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -11800,9 +11941,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tunnel Routing"
|
msgid "Tunnel Routing"
|
||||||
msgstr "Création de tunnel"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:3
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3
|
||||||
@@ -13496,9 +13636,8 @@ msgid "Hostname keys are stored in lower-case and always end in \".i2p\"."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Common structures Specification"
|
msgid "Common structures Specification"
|
||||||
msgstr "Spécification des structures de données communes"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -16996,30 +17135,3 @@ msgid ""
|
|||||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "How does I2P work"
|
|
||||||
#~ msgstr "Comment fonctionne I2P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Naming in I2P"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "I2P Plugins"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A Gentle Introduction"
|
|
||||||
#~ msgstr "Introduction en douceur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tunnel Overview"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "I2P Blockfile Specification"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Common structure Specification"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Data types Specification"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "SSU Transport"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 02:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 22:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||||
"Language-Team: French "
|
"Language-Team: French "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
@@ -732,12 +732,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"necessary). This means that with a 100,000 router network, each router \n"
|
"necessary). This means that with a 100,000 router network, each router \n"
|
||||||
"will have up to 199,998 threads just to deal with the TCP connections!"
|
"will have up to 199,998 threads just to deal with the TCP connections!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nous faisons ceci assez efficacement, d'une perspective de CPU - à tout "
|
||||||
|
"moment,\n"
|
||||||
|
"presque tous ces fils sont assis en attente, inoccupés, bloqués attendant"
|
||||||
|
" quelque chose\n"
|
||||||
|
"à faire. Cependant, chaque fil consomme des ressources réelles (sur des "
|
||||||
|
"noyaux Linux plus vieux,\n"
|
||||||
|
"par exemple, chaque fil serait souvent mis en œuvre comme processus "
|
||||||
|
"fork() ).\n"
|
||||||
|
"Tandis que le réseau grandit, le nombre de pairs auquel chaque routeur "
|
||||||
|
"voudra parler \n"
|
||||||
|
"augmentera (souvenez-vous, I2P est entièrement connecté, cela signifiant "
|
||||||
|
"que chaque\n"
|
||||||
|
"pair devrait savoir obtenir un message de n'importe quel autre pair, et "
|
||||||
|
"les parcours\n"
|
||||||
|
"privés ne vont probablement pas réduire significativement le nombre de "
|
||||||
|
"connexions\n"
|
||||||
|
"nécessaires). Cela signifie qu'avec un réseau de 100 000 routeurs, chaque"
|
||||||
|
" routeur\n"
|
||||||
|
"aura jusqu'à 199 998 fils juste pour traiter les connexions TCP !"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:156
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:156
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Obviously, that just won't work. We need to use a transport layer that \n"
|
"Obviously, that just won't work. We need to use a transport layer that \n"
|
||||||
"can scale. In Java, we have two main camps:"
|
"can scale. In Java, we have two main camps:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Évidemment, cela ne marchera simplement pas. Nous devons utiliser une "
|
||||||
|
"couche de transport\n"
|
||||||
|
"qui puissent se mettre à l'échelle Dans Java, nous avons deux camps "
|
||||||
|
"principaux :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:161
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -745,6 +768,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Implemented in I2P 0.6 (\"SSU\") as documented <a "
|
"Implemented in I2P 0.6 (\"SSU\") as documented <a "
|
||||||
"href=\"%(ssu)s\">elsewhere</a>"
|
"href=\"%(ssu)s\">elsewhere</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Implémenté dans I2P 0.6 (\"SSU\") comme documenté <a "
|
||||||
|
"href=\"%(ssu)s\">ailleurs</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:164
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -756,6 +781,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"them out the pipe (and to receive, have a single thread pulling in any \n"
|
"them out the pipe (and to receive, have a single thread pulling in any \n"
|
||||||
"UDP packets received and adding them to an inbound queue)."
|
"UDP packets received and adding them to an inbound queue)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'envoi et la réception de datagrammes UDP est une opération sans "
|
||||||
|
"connexion - si\n"
|
||||||
|
"nous communiquons avec 100000 pairs, nous collons simplement les paquets "
|
||||||
|
"UDP\n"
|
||||||
|
"dans une file d'attente et un seul fil les tirant hors de la file "
|
||||||
|
"d'attente et les poussant\n"
|
||||||
|
"vers la tuyau (et pour les recevoir, un seul fil tirant chaque\n"
|
||||||
|
"paquets UDP reçus et les ajoutant à une file d'attente arrivante)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:171
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -781,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:184
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:184
|
||||||
msgid "It will be a lot of work though."
|
msgid "It will be a lot of work though."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ce sera beaucoup de travail toutefois."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:187
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:187
|
||||||
msgid "NIO or NBIO"
|
msgid "NIO or NBIO"
|
||||||
@@ -1125,6 +1158,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Performance related improvements are listed on the\n"
|
"Performance related improvements are listed on the\n"
|
||||||
"<a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a> page."
|
"<a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a> page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les améliorations en rapport avec la performance sont listées sur la\n"
|
||||||
|
"page <a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2
|
||||||
msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console"
|
msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console"
|
||||||
@@ -1177,7 +1212,7 @@ msgstr "Le juge est echelon."
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
|
||||||
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
|
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prime pour créer un client Bitcoin natif I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
|
||||||
msgid "BTC I2P native client"
|
msgid "BTC I2P native client"
|
||||||
@@ -1191,10 +1226,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"gateways to\n"
|
"gateways to\n"
|
||||||
"the existant bitcoin network."
|
"the existant bitcoin network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour l'avenir de I2P et attirer davantage de gens\n"
|
||||||
|
"dans I2P cette prime est pour créer un client Bitcoin natif à I2P.\n"
|
||||||
|
"Il devrait s'intégrer avec d'autres clients via le réseau I2P et via des "
|
||||||
|
"passerelles vers\n"
|
||||||
|
"le réseau Bitcoin existant."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15
|
||||||
msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 € to this bounty."
|
msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 € to this bounty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le juge est psychonaut qui a donné les premiers 30 € pour cette "
|
||||||
|
"prime."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
||||||
msgid "Bounty datastorage"
|
msgid "Bounty datastorage"
|
||||||
@@ -1216,6 +1258,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"cooperate nice with the I2P router. Maybe a integration within the\n"
|
"cooperate nice with the I2P router. Maybe a integration within the\n"
|
||||||
"webpage/router could be done."
|
"webpage/router could be done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour améliorer l'utilisation d'I2P et être indépendant du statut en ligne"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"des routeurs nous voulons un datastorage comme extension d'I2P.\n"
|
||||||
|
"Comme dans Freenet le datastorage devrait être distribué et chaque\n"
|
||||||
|
"noeud participant devrait pouvoir configurer ses options.\n"
|
||||||
|
"Les fichiers devraient être sauvegardés dans des morceaux au moins 2-3 "
|
||||||
|
"fois\n"
|
||||||
|
"pour obtenir la redondance. L'utilisation d'espace de stockage devrait "
|
||||||
|
"être auto équilibrée.\n"
|
||||||
|
"Comme c'est une application supplémentaire, il devrait marcher impeccable"
|
||||||
|
" dans I2P et\n"
|
||||||
|
"coopérez agréablement avec le routeur I2P. Peut-être qu'une intégration "
|
||||||
|
"dans la\n"
|
||||||
|
"page Web/routeur pourrait être faite."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1253,11 +1309,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2
|
||||||
msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
|
msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prime paquet I2P dans les miroirs Debian et Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
|
||||||
msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
|
msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Package I2P pour Ubuntu/Debian"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1283,11 +1339,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2
|
||||||
msgid "Bounty I2PHex code implementation"
|
msgid "Bounty I2PHex code implementation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prime pour implémentation du code de I2PHex"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3
|
||||||
msgid "i2phex code implementation"
|
msgid "i2phex code implementation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Implémentation du code i2phex"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1295,6 +1351,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"into I2PHex P2P ArneBab setout the bounty for implementing actual\n"
|
"into I2PHex P2P ArneBab setout the bounty for implementing actual\n"
|
||||||
"Phex code onto I2PHex."
|
"Phex code onto I2PHex."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour améliorer l'utilisation I2P et attirer plus de personnes \n"
|
||||||
|
"dans I2PHex P2P ArneBab a mis une prime pour implémenter\n"
|
||||||
|
"le code Phex actuel vers I2PHex."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
|
||||||
msgid "Bounties for I2P"
|
msgid "Bounties for I2P"
|
||||||
@@ -1314,6 +1373,23 @@ msgid ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
"their support goes to what they care about."
|
"their support goes to what they care about."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tandis que nous acceptons toujours avec reconnaissance toutes "
|
||||||
|
"contributions de code,\n"
|
||||||
|
"documentation, et ainsi de suite, il y a d'autres façons d'aider à ce que"
|
||||||
|
" I2P\n"
|
||||||
|
"avance. Comme avec n'importe quel projet open source, nos buts seraient "
|
||||||
|
"réalisés plus\n"
|
||||||
|
"rapidement si nous pouvions soutenir tous nos collaborateurs afin qu'ils "
|
||||||
|
"travaillent\n"
|
||||||
|
"sur I2P à plein temps. Cependant, comme avec n'importe quel projet open "
|
||||||
|
"source, ce n'est pas une\n"
|
||||||
|
"possibilité. Au lieu de cela, nous nous servons d'un système de prime, "
|
||||||
|
"par lequel\n"
|
||||||
|
"chacun peut obtenir du soutien pour travailler sur quelque chose que des "
|
||||||
|
"gens veulent\n"
|
||||||
|
"d'implémenté, et des gens qui veulent contribuer à I2P peuvent être "
|
||||||
|
"assurés que leur\n"
|
||||||
|
"soutien va à ce dont ils se soucient."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1326,6 +1402,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
"etc), and the like."
|
"etc), and the like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nous gardons aussi ouverte la capacité pour les gens qui veulent soutenir"
|
||||||
|
" I2P\n"
|
||||||
|
"mais qui n'ont pas de sentiments fort concernant les primes disponibles. "
|
||||||
|
"Ces gens\n"
|
||||||
|
"peuvent simplement faire confiance à l'équipe d'I2P pour faire ce que "
|
||||||
|
"nous sentons être le mieux\n"
|
||||||
|
"par donation à un fonds général fourre-tout qui sera utilisé comme "
|
||||||
|
"considéré\n"
|
||||||
|
"nécessaire - répartir à diverses primes, couvrir des faux frais "
|
||||||
|
"(hébergement,\n"
|
||||||
|
"etc), et d'autres de ce genre."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
|
||||||
msgid "Current bounties"
|
msgid "Current bounties"
|
||||||
@@ -1369,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:74
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:74
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:81
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:81
|
||||||
msgid "Proposal in development"
|
msgid "Proposal in development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proposition de développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:34
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:34
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:41
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:41
|
||||||
@@ -1378,7 +1465,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:96
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:96
|
||||||
msgid "vacant"
|
msgid "vacant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vacant"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
|
||||||
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
|
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
|
||||||
@@ -1386,19 +1473,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:45
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:45
|
||||||
msgid "Backporting Phex code onto I2PHex"
|
msgid "Backporting Phex code onto I2PHex"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reporter le code de Phex par dessus I2PHex"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52
|
||||||
msgid "I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
|
msgid "I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paquet I2P dans les miroirs Debian et Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
|
||||||
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Client Bitcoin pour I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
|
||||||
msgid "Done, phase of verification"
|
msgid "Done, phase of verification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fait, phase de vérification"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:66
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:66
|
||||||
msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
|
msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
|
||||||
@@ -1406,7 +1493,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
|
||||||
msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
|
msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "En partie fait, en partie en cours, en partie toujours ouvert"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:88
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:88
|
||||||
msgid "Hold bounties, set on hold due to jrandom AWOL and missing funding"
|
msgid "Hold bounties, set on hold due to jrandom AWOL and missing funding"
|
||||||
@@ -1418,19 +1505,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
|
||||||
msgid "Proposed"
|
msgid "Proposed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proposées"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101
|
||||||
msgid "Claimed bounties"
|
msgid "Claimed bounties"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Primes revendiquées"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
||||||
msgid "Dev team"
|
msgid "Dev team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Équipe dév"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
||||||
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rendre I2P natif IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
|
||||||
msgid "Setting up a SILC server"
|
msgid "Setting up a SILC server"
|
||||||
@@ -1443,11 +1530,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3
|
||||||
msgid "Russian translation"
|
msgid "Russian translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Traduction en Russe"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133
|
||||||
msgid "Swarming file transfer"
|
msgid "Swarming file transfer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Transfert de fichier segmenté"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:138
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:138
|
||||||
msgid "Streaming library window size"
|
msgid "Streaming library window size"
|
||||||
@@ -1455,7 +1542,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:143
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:143
|
||||||
msgid "IRC connect time monitor"
|
msgid "IRC connect time monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Moniteur de temps de connexion IRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:148
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:148
|
||||||
msgid "Unit tests (part 1)"
|
msgid "Unit tests (part 1)"
|
||||||
@@ -1472,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
|
||||||
msgid "Bounty I2P IPv6 native"
|
msgid "Bounty I2P IPv6 native"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prime I2P IPv6 natif"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
|
||||||
msgid "native IPv6 I2P"
|
msgid "native IPv6 I2P"
|
||||||
@@ -1485,6 +1572,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"To claim this bounty, the I2P router needs to run full on native\n"
|
"To claim this bounty, the I2P router needs to run full on native\n"
|
||||||
"IPv6 connections like it does on IPv4."
|
"IPv6 connections like it does on IPv4."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pendant que I2P aie de l'avenir et attire davantage de personnes\n"
|
||||||
|
"into I2P je retire la prime vuze et offre une prime IPV6.\n"
|
||||||
|
"Pour revendiquer cette prime, le routeur I2P doit fonctionner "
|
||||||
|
"complètement sur\n"
|
||||||
|
"des connexions IPv6 natives comme cela se fait sur IPV4."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:17
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:20
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:20
|
||||||
@@ -1495,6 +1587,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"and \n"
|
"and \n"
|
||||||
"free to distribute)."
|
"free to distribute)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour que les primes soient être déclarées faites et payées, nous avons "
|
||||||
|
"besoin du plug-in ET du source.\n"
|
||||||
|
"Le source et le code doivent être mis sous une licence libre (libre de "
|
||||||
|
"les modifier et libre de les distribuer)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2
|
||||||
msgid "NetDB Backend"
|
msgid "NetDB Backend"
|
||||||
@@ -1511,16 +1607,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"reduce attack surface and solve the scalability issue for the \n"
|
"reduce attack surface and solve the scalability issue for the \n"
|
||||||
"coming years."
|
"coming years."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'implémentation actuelle de NetDB (à savoir le système FloodFill)\n"
|
||||||
|
"nécessite d'être étendue avec un autre arrière-plan pour améliorer la "
|
||||||
|
"fiabilité,\n"
|
||||||
|
"réduire la surface d'attaque et résoudre la question de l'adaptabilité "
|
||||||
|
"pour les\n"
|
||||||
|
"années années à venir."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:14
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A solution likely based on a DHT will be investigated and \n"
|
"A solution likely based on a DHT will be investigated and \n"
|
||||||
"finally implemented."
|
"finally implemented."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une solution probablement basée sur un DHT sera examinée et\n"
|
||||||
|
"finalement mise en œuvre."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2
|
||||||
msgid "Bounty russian translation of webpage and router console"
|
msgid "Bounty russian translation of webpage and router console"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prime traduction en russe de la page web et de la console de routeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1544,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
||||||
msgid "Judge is the russian donor."
|
msgid "Judge is the russian donor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le juge est le donateur russe."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
|
||||||
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
|
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
|
||||||
@@ -1552,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:3
|
||||||
msgid "I2P silc server"
|
msgid "I2P silc server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Serveur silc I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:7
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1582,7 +1686,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
|
||||||
msgid "Syndie development"
|
msgid "Syndie development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Développement Syndie"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1592,6 +1696,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"can overcome some of these limits and provide better anonymity\n"
|
"can overcome some of these limits and provide better anonymity\n"
|
||||||
"for people who really need it."
|
"for people who really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"À côté d'I2P nous voulons encourager les utilisateurs\n"
|
||||||
|
"à se soucier davantage d'anonymat et de sécurité. Comme I2P est un\n"
|
||||||
|
"réseau à basse latence avec ses limites naturelles, le logiciel SYNDIE\n"
|
||||||
|
"peut surmonter certaines de ces limites et fournir un meilleur anonymat\n"
|
||||||
|
"pour les gens qui en ont vraiment besoin."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:14
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1601,6 +1710,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"some enhancements and a better GUI for users to work with it.\n"
|
"some enhancements and a better GUI for users to work with it.\n"
|
||||||
"Current bounty sum is 50 Bitcoin."
|
"Current bounty sum is 50 Bitcoin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour notre malchance le projet de Syndie était hors développement durant\n"
|
||||||
|
"longtemps (5 ans). Pour obtenir une fraîche et nouvelle version\n"
|
||||||
|
"avec les nécessaires corrections de bugs nous proposons cette prime. "
|
||||||
|
"Syndie a aussi besoin\n"
|
||||||
|
"de quelques améliorations et d'une meilleure GUI pour que les "
|
||||||
|
"utilisateurs puissent travailler avec.\n"
|
||||||
|
"La prime actuelle est de 50 Bitcoin."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:22
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1610,6 +1726,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"As a result of this work, the bounty sum was reduced and\n"
|
"As a result of this work, the bounty sum was reduced and\n"
|
||||||
"the withdrawn money moved to the IPv6 bounty."
|
"the withdrawn money moved to the IPv6 bounty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le plus récent rally de programmation sur Syndie a vraiment beaucoup "
|
||||||
|
"amélioré la situation du\n"
|
||||||
|
"paquet Syndie. Un nouveau paquet Syndie avec bugs corrigés\n"
|
||||||
|
"a été créé et rendu disponible sur différentes pages Web.\n"
|
||||||
|
"En conséquence de ce travail, la prime de générosité a été réduite et\n"
|
||||||
|
"l'argent déplacé vers la prime IPV6."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2
|
||||||
msgid "Bounty unittests"
|
msgid "Bounty unittests"
|
||||||
@@ -1808,7 +1930,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
|
||||||
msgid "Application Development"
|
msgid "Application Development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Développement d'application"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
||||||
msgid "May 2013"
|
msgid "May 2013"
|
||||||
@@ -1816,16 +1938,16 @@ msgstr "Mai 2013"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:6
|
||||||
msgid "Application Development Guide"
|
msgid "Application Development Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guide de développement d'application"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
|
||||||
msgid "Contents"
|
msgid "Contents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contenus"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:16
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:16
|
||||||
msgid "Why write I2P-specific code?"
|
msgid "Why write I2P-specific code?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pourquoi écrire du code spécifique à I2P ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:11
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:11
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:102
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:102
|
||||||
@@ -1835,12 +1957,12 @@ msgstr "Concepts importants"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:12
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:12
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:190
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:190
|
||||||
msgid "Development options"
|
msgid "Development options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Options de développement "
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:13
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:13
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303
|
||||||
msgid "Start developing - a simple guide"
|
msgid "Start developing - a simple guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Commencer à développer - un guide simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:18
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1854,6 +1976,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that "
|
"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that "
|
||||||
"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
|
"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il y a de multiples façons d'utiliser des applications dans I2P.\n"
|
||||||
|
"En utilisant <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n"
|
||||||
|
"vous pouvez utiliser des applications classiques sans avoir besoin de "
|
||||||
|
"programmer un support explicite à I2P.\n"
|
||||||
|
"Ceci est très efficace pour un scénario client-serveur,\n"
|
||||||
|
"où vous avez besoin de vous connecter à un simple site web.\n"
|
||||||
|
"Vous pouvez simplement créer un tunnel utilisant I2PTunnel pour connecter"
|
||||||
|
" à ce site Web, comme indiqué dans <a "
|
||||||
|
"href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:26
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1941,6 +2072,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is "
|
"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is "
|
||||||
"required for each peer)."
|
"required for each peer)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Créer une grande quantité d'instances I2PTunnel consomme une quantité "
|
||||||
|
"non-insignifiante de ressources,\n"
|
||||||
|
"ce qui est problématique pour des applications distribuées (un nouveau "
|
||||||
|
"tunnel est exigé pour chaque pair)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:78
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1950,6 +2085,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"protocol\n"
|
"protocol\n"
|
||||||
"that does not leak such information, keeping users anonymous and secure."
|
"that does not leak such information, keeping users anonymous and secure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Des protocoles réseau généraux envoient souvent beaucoup de données "
|
||||||
|
"supplémentaires qui peuvent être utilisées pour identifier des "
|
||||||
|
"utilisateurs.\n"
|
||||||
|
"Programmer spécifiquement pour I2P permet la création d'un protocole de "
|
||||||
|
"réseau\n"
|
||||||
|
"qui ne laisse pas fuiter de telles informations, gardant les utilisateurs"
|
||||||
|
" anonymes et sécurisés."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:83
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1957,6 +2099,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"inefficient\n"
|
"inefficient\n"
|
||||||
"on I2P, which is a network with a much higher latency."
|
"on I2P, which is a network with a much higher latency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les protocoles de réseau conçus pour l'utilisation sur l'Internet "
|
||||||
|
"régulier peuvent être inefficaces\n"
|
||||||
|
"sur I2P, qui est un réseau avec une latence beaucoup plus haute."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:90
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:90
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1965,6 +2110,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" developers\n"
|
" developers\n"
|
||||||
"so that applications may be easily integrated and distributed."
|
"so that applications may be easily integrated and distributed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I2P supporte une <a href=\"%(plugins)s\">interface plugins</a> standard "
|
||||||
|
"pour les développeurs\n"
|
||||||
|
"afin que les applications puissent être facilement intégrées et "
|
||||||
|
"distribuées."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:96
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1972,6 +2121,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n"
|
"using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n"
|
||||||
"may be considered for inclusion in the i2p distribution."
|
"may be considered for inclusion in the i2p distribution."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les applications écrites en Java et accessible/exécutables\n"
|
||||||
|
"en utilisant une interface HTML via le standard webapps/app.war\n"
|
||||||
|
"peuvent être considérées pour inclusion dans la distribution i2p."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:104
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:104
|
||||||
msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:"
|
msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:"
|
||||||
@@ -1979,7 +2131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:108
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:108
|
||||||
msgid "Destination ~= host+port"
|
msgid "Destination ~= host+port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Destination ~= hôte+port"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:110
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1991,6 +2143,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"hostname\n"
|
"hostname\n"
|
||||||
"plus port number pair, though there are a few differences."
|
"plus port number pair, though there are a few differences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une application fonctionnant sur I2P envoie des messages depuis et reçoit"
|
||||||
|
" des messages vers un\n"
|
||||||
|
"unique point final sécurisé cryptographiquement - \"une destination\". En"
|
||||||
|
" termes TCP ou UDP,\n"
|
||||||
|
"une destination pourrait (largement) être considérée l'équivalent d'un "
|
||||||
|
"nom d'hôte\n"
|
||||||
|
"plus le numéro de port du pair, quoiqu'il y ait quelques différences."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:118
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2001,6 +2160,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"location of the end point signed as if there were universal deployment of"
|
"location of the end point signed as if there were universal deployment of"
|
||||||
" DNSSEC."
|
" DNSSEC."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une destination I2P elle-même est une construction cryptographique - "
|
||||||
|
"toutes les données envoyées l'une sont\n"
|
||||||
|
"cryptées comme s'il y avait déploiement universel d'IPSEC avec "
|
||||||
|
"l'emplacement (anonymisé)\n"
|
||||||
|
"du point de fin signé comme s'il y avait déploiement universel de DNSSEC."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:123
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2012,6 +2176,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"end point (port)\n"
|
"end point (port)\n"
|
||||||
"must stay on a single host."
|
"must stay on a single host."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les destinations I2P sont des identifiants mobiles - elles peuvent être "
|
||||||
|
"déplacées d'un routeur I2P\n"
|
||||||
|
"à un autre (ou elles peuvent même être \"multi domiciles\" - fonctionnant"
|
||||||
|
" sur de multiples routeurs à\n"
|
||||||
|
"la fois). Ceci diffère tout à fait du monde TCP et UDP où un seul point "
|
||||||
|
"de fin (port)\n"
|
||||||
|
"doit rester sur un seul hôte."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:130
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2021,6 +2192,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"variable size \n"
|
"variable size \n"
|
||||||
"certificate, which may contain proof of work or blinded data."
|
"certificate, which may contain proof of work or blinded data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les destinations I2P sont laides et grandes - dans les coulisses, elles "
|
||||||
|
"contiennent une clé publique 2048 bit ElGamal\n"
|
||||||
|
"pour chiffrage, clé publique 1024 bit DSA pour signature, et un "
|
||||||
|
"certificat à taille variable,\n"
|
||||||
|
"qui peut contenir la proof of work ou des données blinded."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:135
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2641,7 +2817,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58
|
||||||
msgid "Resource"
|
msgid "Resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ressource"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
|
||||||
msgid "Primary license"
|
msgid "Primary license"
|
||||||
@@ -2859,16 +3035,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
|
||||||
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
|
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Directives pour développeurs style de programmation"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
|
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Veuillez lire le <a href=\"%(newdevs)s\">guide pour nouveaux "
|
||||||
|
"développeurs</a> d'abord."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8
|
||||||
msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
|
msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Directives de base et style de programmation"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2880,10 +3058,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"substantially different;\n"
|
"substantially different;\n"
|
||||||
"check with the appropriate developer for guidance."
|
"check with the appropriate developer for guidance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La plupart des choses suivantes devraient être de bon sens pour quelqu'un"
|
||||||
|
" qui a travaillé sur du code source libre ou dans une environnement "
|
||||||
|
"commercial de programmation.\n"
|
||||||
|
"Les choses suivantes s'appliquent surtout à la branche de développement "
|
||||||
|
"principale i2p.i2p.\n"
|
||||||
|
"Les directives pour d'autres branches, plug-ins et applications externes "
|
||||||
|
"peuvent être considérablement différentes; vérifiez avec le développeur "
|
||||||
|
"approprié pour des conseils."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18
|
||||||
msgid "Community"
|
msgid "Community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Communauté"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2893,6 +3079,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"testing;\n"
|
"testing;\n"
|
||||||
"bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc."
|
"bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S'il vous plaît n'écrivez pas \"juste du code\". Si vous pouvez, "
|
||||||
|
"participer à d'autres activités de développement, incluant :\n"
|
||||||
|
"discussions de développement et assistance sur IRC, zzz.i2p et forum i2p;"
|
||||||
|
" faire des tests;\n"
|
||||||
|
"rapports de bugs et réponses; documentation; examens de code; etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:25
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2901,6 +3092,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n"
|
"Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n"
|
||||||
"the checkin deadline for a release."
|
"the checkin deadline for a release."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les dévs actif devrait être disponible périodiquement sur IRC #i2p-dev.\n"
|
||||||
|
"Soyez au courant du cycle de sortie actuel.\n"
|
||||||
|
"Adhérez pour relâcher - release - des jalons - milestones - tel que gel "
|
||||||
|
"de caractéristiques, gel d'étiquette et \n"
|
||||||
|
"le délai limite pour une sortie."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2911,6 +3107,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you have not used monotone before, start with baby steps.\n"
|
"If you have not used monotone before, start with baby steps.\n"
|
||||||
"Check in some small changes and see how it goes."
|
"Check in some small changes and see how it goes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Avoir une compréhension de base des systèmes distribués de contrôle de "
|
||||||
|
"source, même si vous n'avez pas\n"
|
||||||
|
"utilisé Monotone auparavant. Demandez de l'aide si vous en avez besoin.\n"
|
||||||
|
"Une fois poussé, les checkins sont pour toujours, il n'y a pas "
|
||||||
|
"d'annulation. Veuillez être prudent. \n"
|
||||||
|
"Si vous n'avez pas utilisé Monotone auparavant, commencez par des pas de "
|
||||||
|
"bébé.\n"
|
||||||
|
"Vérifiez dans quelques petites changements et voyez comment cela marche."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:42
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3988,7 +4192,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
|
||||||
msgid "New Translator's Guide"
|
msgid "New Translator's Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guide du nouveau traducteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
||||||
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
||||||
@@ -4008,11 +4212,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" team. \n"
|
" team. \n"
|
||||||
"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
|
"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La traduction du site Web est faite avec des fichiers .po. La façon la "
|
||||||
|
"plus facile de loin de\n"
|
||||||
|
"traduire le site Web est de s'inscrire pour un compte à\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> et demander à rejoindre une "
|
||||||
|
"équipe de traduction.\n"
|
||||||
|
"Autrement cela peut être fait de la \"vieille façon\" comme décrit ci-"
|
||||||
|
"dessous."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
|
||||||
msgid "Preparation"
|
msgid "Preparation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Préparation"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
|
||||||
@@ -4025,6 +4236,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki "
|
"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki "
|
||||||
"page</a>."
|
"page</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Venez dans #i2p-dev sur irc et parlez aux gens.\n"
|
||||||
|
"Revendiquez la langue -\n"
|
||||||
|
"Pour vous assurer que d'autres collègues ne se heurtent pas sur les "
|
||||||
|
"fichiers sur lesquels vous travaillez,\n"
|
||||||
|
"veuillez mettre à jour le statut de traduction sur <a "
|
||||||
|
"href=\"%(url)s\">cette page wiki</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -4034,12 +4251,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n"
|
"checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n"
|
||||||
"It is not required that you sign a dev agreement."
|
"It is not required that you sign a dev agreement."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suivez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a>,\n"
|
||||||
|
"incluant l'installation de monotone,\n"
|
||||||
|
"examiner la branche i2p.www, et générer vos propres clés monotone.\n"
|
||||||
|
"Il n'est pas exigé que vous signiez un accord de dév."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Create files:</b>\n"
|
"<b>Create files:</b>\n"
|
||||||
"If the file for your language does not exist yet:"
|
"If the file for your language does not exist yet:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Créer fichiers :</b>\n"
|
||||||
|
"Si le fichier pour votre langue n'existe pas encore :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4101,6 +4324,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" team. \n"
|
" team. \n"
|
||||||
"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
|
"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La façon de loin la plus facile pour traduire la console de routeur est "
|
||||||
|
"de s'inscrire pour un compte chez\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> et demander à rejoindre une "
|
||||||
|
"équipe de traduction.\n"
|
||||||
|
"Autrement cela peut être fait de la \"vieille façon\" comme décrit ci-"
|
||||||
|
"dessous."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:90
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:90
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -4120,12 +4349,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"webpages first.\n"
|
"webpages first.\n"
|
||||||
"At least an i2p homepage in your language would be great."
|
"At least an i2p homepage in your language would be great."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Avant le départ d'une traduction de la console, il est mieux de traduire "
|
||||||
|
"d'abord quelques pages web i2p.\n"
|
||||||
|
"Au minimum une page d'accueil i2p dans votre langue serait super."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>What to translate:</b>\n"
|
"<b>What to translate:</b>\n"
|
||||||
"There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:"
|
"There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Que traduire :</b>\n"
|
||||||
|
"Il y a environ 15 fichiers dans la branche i2p.i2p qui nécessitent d'être"
|
||||||
|
" traduites :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4280,15 +4515,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le canal IRC #i2p-dev, ou le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">forum "
|
"Le canal IRC #i2p-dev, ou le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">forum "
|
||||||
"translation sur %(zzz)s</a>."
|
"translation sur %(zzz)s</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "To Do List"
|
|
||||||
#~ msgstr "Liste de choses à faire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bounties"
|
|
||||||
#~ msgstr "Projets récompensés - bounties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "MTN Keys"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Monotone"
|
|
||||||
#~ msgstr "Monotone"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,17 +1,18 @@
|
|||||||
# French translations for I2P.
|
# French translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Boxoa590, 2013
|
# Boxoa590, 2013
|
||||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||||
# Towatowa441, 2013
|
# Towatowa441, 2013
|
||||||
|
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 16:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 07:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||||
"Language-Team: French "
|
"Language-Team: French "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||||
@@ -166,8 +167,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||||
"<em>Settings</em> menu."
|
"<em>Settings</em> menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une fois Synaptic ouvert, sélectionnez <em>Repositories</em> depuis le "
|
"Une fois Synaptic ouvert, depuis le menu <em>Settings</em> sélectionnez "
|
||||||
"menu <em>Settings</em>."
|
"<em>Repositories</em>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Après que le processus d'installation soit terminé, vous pouvez passer à "
|
"Après que le processus d'installation soit terminé, vous pouvez passer à "
|
||||||
"la prochaine\n"
|
"la prochaine\n"
|
||||||
"partie de <a href=\"#Post-install_work\">démarrer I2P</ a> et le "
|
"partie <a href=\"#Post-install_work\">démarrer I2P</ a> et le configurer "
|
||||||
"configurer pour votre système."
|
"pour votre système."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||||
msgid "Instructions for Debian"
|
msgid "Instructions for Debian"
|
||||||
@@ -322,10 +323,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of "
|
"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of "
|
||||||
"operation."
|
"operation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"en tant que service est lancé automatiquement quand le système boote, "
|
"en tant que service lancé automatiquement quand le système démarre, avant"
|
||||||
"avant\n"
|
"\n"
|
||||||
"même d'être loggé. Le service peut être activé avec \"<code>dpkg-"
|
"même d'avoir ouvert une session. Le service peut être activé avec \"<code"
|
||||||
"reconfigure\n"
|
">dpkg-reconfigure\n"
|
||||||
" i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est le moyen "
|
" i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est le moyen "
|
||||||
"d'opération recommandé."
|
"d'opération recommandé."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, ou\n"
|
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, ou\n"
|
||||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||||
"recommandé,\n"
|
"sont recommandés,\n"
|
||||||
"excepté Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
"excepté Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||||
"<br />\n"
|
"<br />\n"
|
||||||
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "sélectionner lien alternatif"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
||||||
msgid "Download that file and run it."
|
msgid "Download that file and run it."
|
||||||
msgstr "Télécharger ce fichier et l'exécuter."
|
msgstr "Téléchargez ce fichier puis exécutez le."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -471,11 +472,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
||||||
" "Open with Java"."
|
" "Open with Java"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Téléchargez ce fichier et double-cliquez le (si cela marche) ou\n"
|
"Téléchargez ce fichier puis double-cliquez le (si cela marche) ou\n"
|
||||||
"tapez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> dans un "
|
"tapez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> dans un "
|
||||||
"terminal our lancez\n"
|
"terminal ou lancez\n"
|
||||||
"l'installeur.\n"
|
"l'installeur.\n"
|
||||||
"Sur certaines platformes vous pourriez pouvoir faire clic droit et "
|
"Sur certaines plateformes vous pourriez pouvoir faire clic droit et "
|
||||||
"sélectionner\n"
|
"sélectionner\n"
|
||||||
" "Ouvrir avec Java"."
|
" "Ouvrir avec Java"."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -536,12 +537,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" run the GUI installer or headless install as above."
|
" run the GUI installer or headless install as above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aussi, vous pouvez récupérer le source depuis <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
"Aussi, vous pouvez récupérer le source depuis <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||||
"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>⏎\n"
|
"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n"
|
||||||
" ou via Git depuis <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ou <a "
|
" ou via Git depuis <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ou <a "
|
||||||
"href=\"%(github)s\">Github</a>.⏎\n"
|
"href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||||
"<br />⏎\n"
|
"<br />\n"
|
||||||
" Lancez <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd "
|
" Lancez <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd "
|
||||||
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit⏎\n"
|
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit\n"
|
||||||
" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
|
" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||||
@@ -551,7 +552,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les fichiers sont signés par zzz,\n"
|
"Les fichiers sont signés par zzz,\n"
|
||||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
|
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -614,11 +615,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically\n"
|
"automatically\n"
|
||||||
"receive the release."
|
"receive the release."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous utilisez 0.7.4 ou plus tôt, s'il vous plaît voir\n"
|
"Si vous utilisez 0.7.4 ou plus récente, veuillez voir\n"
|
||||||
"les <a href=\"%(blogpost)s\">notes de version 0.7.5 </a>\n"
|
"les <a href=\"%(blogpost)s\">notes de version 0.7.5 </a>\n"
|
||||||
"pour des informations importantes sur la façon de configurer votre "
|
"pour des informations importantes sur la façon de configurer votre "
|
||||||
"routeur pour automatiquement\n"
|
"routeur pour \n"
|
||||||
"recevoir la release."
|
"recevoir automatiquement la release."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"régler votre <b>NAT/pare-feu</b>\n"
|
"régler votre <b>NAT/pare-feu</b>\n"
|
||||||
"si vous le pouvez, en gardant à l'esprit les ports que I2P utilise côté "
|
"si vous le pouvez, en gardant à l'esprit les ports que I2P utilise côté "
|
||||||
"Internet,\n"
|
"Internet,\n"
|
||||||
"<a href=\"%(faq)s#ports\">décrits içi</a> parmi d'autres ports.\n"
|
"<a href=\"%(faq)s#ports\">décrits ici</a> parmi d'autres ports.\n"
|
||||||
"Si vous avez ouvert avec succès votre port TCP entrant, activez également"
|
"Si vous avez ouvert avec succès votre port TCP entrant, activez également"
|
||||||
" le protocole TCP entrant sur la\n"
|
" le protocole TCP entrant sur la\n"
|
||||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>."
|
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>."
|
||||||
@@ -800,9 +801,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lents."
|
"lents."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Télécharger"
|
msgstr "Téléchargement ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -810,6 +810,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Votre téléchargement commencera bientôt. S'il ne commence pas dans les 5 "
|
||||||
|
"secondes, cliquez <a href=\"%(url)s\">ici</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||||
msgid "Mirror selection"
|
msgid "Mirror selection"
|
||||||
@@ -829,7 +831,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour réclamer la récompense, l'auteur ne doit pas être payé par d'autres "
|
"Pour réclamer la récompense, l'auteur ne doit pas être payé par d'autres "
|
||||||
"organisations ⏎\n"
|
"organisations\n"
|
||||||
"ni des équipes pour ce travail (par exemple, les étudiants GSoC ne sont "
|
"ni des équipes pour ce travail (par exemple, les étudiants GSoC ne sont "
|
||||||
"pas valides)."
|
"pas valides)."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -842,9 +844,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"marking the amount for the %(donatename)s bounty!"
|
"marking the amount for the %(donatename)s bounty!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les montants des récompenses peuvent être augmentés par de nouveaux dons."
|
"Les montants des récompenses peuvent être augmentés par de nouveaux dons."
|
||||||
" Pensez-⏎\n"
|
" Pensez-\n"
|
||||||
"vous que ceux-ci sont importants? <a href=\"%(donate)s\">Ajouter votre "
|
"vous que ceux-ci sont importants? <a href=\"%(donate)s\">Ajouter votre "
|
||||||
"donation</a>, ⏎\n"
|
"donation</a>,\n"
|
||||||
"en marquant le montant pour le %(donatename)s récompense-bounty !"
|
"en marquant le montant pour le %(donatename)s récompense-bounty !"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
||||||
@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "Forums"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
|
||||||
msgid "Volunteer"
|
msgid "Volunteer"
|
||||||
msgstr "Volontaire"
|
msgstr "Volontariat"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
|
||||||
msgid "Get involved!"
|
msgid "Get involved!"
|
||||||
@@ -1258,6 +1260,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nous n'avons actuellement pas de réunions régulièrement prévues. Chacun "
|
||||||
|
"peut prévoir et\n"
|
||||||
|
"diriger une réunion, en postant l'ordre du jour dans\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">le forum meetings</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1268,8 +1274,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"available."
|
"available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous avez quelque chose à discuter, s'il vous plaît trouver les "
|
"Si vous avez quelque chose à discuter, s'il vous plaît trouver les "
|
||||||
"développeurs sur IRC dans #I2P-dev. ⏎<a href=\"%(blogindex)s\"> Status "
|
"développeurs sur IRC dans #I2P-dev. \n"
|
||||||
"updates</a> dans lequel des développeurs sont également disponibles."
|
"<a href=\"%(blogindex)s\"> Status updates</a> dans lequel des "
|
||||||
|
"développeurs sont également disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1293,7 +1300,7 @@ msgid "By author"
|
|||||||
msgstr "Par auteur"
|
msgstr "Par auteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/papers/list.html:81
|
#: i2p2www/pages/papers/list.html:81
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please send new or corrected entries to\n"
|
"Please send new or corrected entries to\n"
|
||||||
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
|
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
|
||||||
@@ -1302,12 +1309,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"Remember to include URLs if possible:\n"
|
"Remember to include URLs if possible:\n"
|
||||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
|
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veuillez envoyer des entrées nouvelles ou corrigées to\n"
|
"Veuillez envoyer des entrées nouvelles ou corrigées toclass=\"marksource "
|
||||||
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
|
"newline\" title=\"New line\">\n"
|
||||||
"Si vous le pouvez, veuillez les envoyer au format BibTeX, voir our\n"
|
"class=\"marksource tag\"><a name=\"contact\">class=\"marksource "
|
||||||
"<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX source page</a> for examples.<br />\n"
|
"tag\"><span class=\"email\">class=\"marksource "
|
||||||
"N'oubliez pas d'inclure les URL si possible:\n"
|
"var\">%(email)sclass=\"marksource tag\"></span>class=\"marksource "
|
||||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
|
"tag\"></a>.class=\"marksource tag\"><br />class=\"marksource newline\" "
|
||||||
|
"title=\"New line\">\n"
|
||||||
|
" Si vous le pouvez, veuillez les envoyer au format BibTeX, voir "
|
||||||
|
"ourclass=\"marksource newline\" title=\"New line\">\n"
|
||||||
|
"class=\"marksource tag\"><a href=\"class=\"marksource "
|
||||||
|
"var\">%(bibtex)s\">BibTeX source pageclass=\"marksource tag\"></a> for "
|
||||||
|
"examples.class=\"marksource tag\"><br />class=\"marksource newline\" "
|
||||||
|
"title=\"New line\">⏎\n"
|
||||||
|
" N'oubliez pas d'inclure les URL si possible:class=\"marksource newline\""
|
||||||
|
" title=\"New line\">\n"
|
||||||
|
"class=\"marksource tag\"><a href=\"class=\"marksource "
|
||||||
|
"var\">%(citeseer)s\">offline papers are less usefulclass=\"marksource "
|
||||||
|
"tag\"></a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/papers/list.html:92
|
#: i2p2www/pages/papers/list.html:92
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1641,8 +1660,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family "
|
"In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family "
|
||||||
"unavailable</code> when I2P is loading"
|
"unavailable</code> when I2P is loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans <code>wrapper.log</code> je vois une erreur communiquant "
|
"Dans <code>wrapper.log</code> je vois une erreur indiquant <code>Protocol"
|
||||||
"<code>Protocol family unavailable</code> lorsque I2P se lance"
|
" family unavailable</code> lorsque I2P se lance"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109
|
||||||
@@ -1715,9 +1734,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"is annoying."
|
"is annoying."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'abonnement par défaut est à http://www.i2p2.i2p/hosts.txt qui est "
|
"L'abonnement par défaut est à http://www.i2p2.i2p/hosts.txt qui est "
|
||||||
"rarement mis à jour.⏎\n"
|
"rarement mis à jour.\n"
|
||||||
"Si vous n'avez pas d'autre abonnement, vous risquez d'avoir souvent à "
|
"Si vous n'avez pas d'autre abonnement, vous risquez d'avoir souvent à "
|
||||||
"utiliser des liens «jump»⏎\n"
|
"utiliser des liens «jump»\n"
|
||||||
"ce qui est ennuyeux."
|
"ce qui est ennuyeux."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:87
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:87
|
||||||
@@ -1743,22 +1762,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"Presence on this list does not imply endorsement."
|
"Presence on this list does not imply endorsement."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voici quelques autres liens d'abonnement du carnet d'adresses publiques. "
|
"Voici quelques autres liens d'abonnement du carnet d'adresses publiques. "
|
||||||
"Vous pouvez ajouter un ou deux ⏎ \n"
|
"Vous pouvez ajouter un ou deux \n"
|
||||||
"à votre <a href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">liste"
|
"à votre <a href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">liste"
|
||||||
" de souscription susidns</a>. ⏎\n"
|
" de souscription susidns</a>. \n"
|
||||||
"Vous n'avez pas besoin de les ajouter tous, car ils se synchronisent "
|
"Vous n'avez pas besoin de les ajouter tous, car ils se synchronisent "
|
||||||
"mutuellement à intervalles réguliers. ⏎ \n"
|
"mutuellement à intervalles réguliers. \n"
|
||||||
"Les liens utilisant une application cgi-bin emploient diverses stratégies"
|
"Les liens utilisant une application cgi-bin emploient diverses stratégies"
|
||||||
" pour réduire ⏎ \n"
|
" pour réduire \n"
|
||||||
"le nombre d'adresses livrées en double, elles doivent donc être plus "
|
"le nombre d'adresses livrées en double, elles doivent donc être plus "
|
||||||
"efficace. ⏎ \n"
|
"efficace. \n"
|
||||||
"Notez que l'abonnement à un service de hosts.txt est un acte de "
|
"Notez que l'abonnement à un service de hosts.txt est un acte de "
|
||||||
"«confiance», car un ⏎\n"
|
"«confiance», car un\n"
|
||||||
"abonnement malveillant pourrait vous donner des adresses incorrectes. "
|
"abonnement malveillant pourrait vous donner des adresses incorrectes. "
|
||||||
"Alors, pensez-y si vous⏎\n"
|
"Alors, pensez-y si vous\n"
|
||||||
"voulez faire confiance à l'un d'eux. ⏎\n"
|
"voulez faire confiance à l'un d'eux.\n"
|
||||||
"Les opérateurs de ces services peuvent avoir diverses politiques de "
|
"Les opérateurs de ces services peuvent avoir diverses politiques de "
|
||||||
"listage des hôtes. ⏎ \n"
|
"listage des hôtes.\n"
|
||||||
"Ëtre présent sur cette listes n'implique pas l'approbation."
|
"Ëtre présent sur cette listes n'implique pas l'approbation."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:110
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:110
|
||||||
@@ -1769,12 +1788,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
|
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
|
||||||
"outage at the hosting company."
|
"outage at the hosting company."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jrandom était le principal développeur de I2P et ⏎\n"
|
"Jrandom était le principal développeur de I2P et\n"
|
||||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</ a> durant plusieurs années. ⏎"
|
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</ a> durant plusieurs années.\n"
|
||||||
"\n"
|
"Nous ne savons pas si ou quand jrandom reviendra.\n"
|
||||||
"Nous ne savons pas si ou quand jrandom reviendra. ⏎\n"
|
|
||||||
"Les domaines *.i2p.net ont été laissés en dans un état de non-"
|
"Les domaines *.i2p.net ont été laissés en dans un état de non-"
|
||||||
"fonctionnement après une panne⏎\n"
|
"fonctionnement après une panne\n"
|
||||||
"électrique chez l'entreprise d'hébergement."
|
"électrique chez l'entreprise d'hébergement."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:118
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:118
|
||||||
@@ -1785,7 +1803,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>."
|
"on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voir <a href=\"%(jrandom)s\">cette page</a> pour le message d'adieu de "
|
"Voir <a href=\"%(jrandom)s\">cette page</a> pour le message d'adieu de "
|
||||||
"jrandom et⏎\n"
|
"jrandom et\n"
|
||||||
"des informations supplémentaires sur la migration des *.i2p.net vers <a "
|
"des informations supplémentaires sur la migration des *.i2p.net vers <a "
|
||||||
"href=\"%(index)s\">ce site web</a>."
|
"href=\"%(index)s\">ce site web</a>."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1809,9 +1827,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"implementations of java."
|
"implementations of java."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Essayez d'utiliser OpenJDK ou Sun/Oracle Java si il est disponible pour "
|
"Essayez d'utiliser OpenJDK ou Sun/Oracle Java si il est disponible pour "
|
||||||
"votre système. Vous pouvez vérifier⏎\n"
|
"votre système. Vous pouvez vérifier\n"
|
||||||
"quelle version de Java vous avez installé en tapant <code>java-version</ "
|
"quelle version de Java vous avez installé en tapant <code>java-version</ "
|
||||||
"code> dans une ⏎ \n"
|
"code> dans une \n"
|
||||||
"commande / invite du shell. La performance a tendance à souffrir avec "
|
"commande / invite du shell. La performance a tendance à souffrir avec "
|
||||||
"d'autres implémentations de Java."
|
"d'autres implémentations de Java."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1822,7 +1840,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"or try turning it off completely to see if that helps."
|
"or try turning it off completely to see if that helps."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Faites vous tourner un client BitTorrent sur I2P ? Essayez de réduire :"
|
"Faites vous tourner un client BitTorrent sur I2P ? Essayez de réduire :"
|
||||||
" le nombre de torrents,⏎\n"
|
" le nombre de torrents, \n"
|
||||||
"les limites de bande passante, ou essayez de l'éteindre complètement pour"
|
"les limites de bande passante, ou essayez de l'éteindre complètement pour"
|
||||||
" voir si cela aide."
|
" voir si cela aide."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1835,10 +1853,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page."
|
"href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Est-ce que vos limites de bande passante trop élevées ? Il est possible "
|
"Est-ce que vos limites de bande passante trop élevées ? Il est possible "
|
||||||
"que trop de trafic passe par votre ⏎ \n"
|
"que trop de trafic passe par votre \n"
|
||||||
"routeur I2P et qu'il soit surchargé. Essayez de réduire le réglage de "
|
"routeur I2P et qu'il soit surchargé. Essayez de réduire le réglage de "
|
||||||
"<em>pourcentage de bande passante partagée</em> sur la page <a "
|
"<em>pourcentage de bande passante partagée</em> sur la\n"
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a>."
|
"page <a href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:150
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1861,9 +1879,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Est-ce que suffisamment de mémoire a été mise de côté pour une "
|
"Est-ce que suffisamment de mémoire a été mise de côté pour une "
|
||||||
"utilisation par I2P ? Regardez le graphique de la mémoire sur la page des"
|
"utilisation par I2P ? Regardez le graphique de la mémoire sur la page des"
|
||||||
" <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">graphiques de performance I2P</"
|
" <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">graphiques de performance I2P</"
|
||||||
" a> pour voir ⏎\n"
|
" a> pour voir\n"
|
||||||
"si l'utilisation de la mémoire est \"rattachée\"— la JVM est en "
|
"si l'utilisation de la mémoire est \"rattachée\"— la JVM est en "
|
||||||
"train de passer la plupart de son temps à faire de la⏎\n"
|
"train de passer la plupart de son temps à faire de la\n"
|
||||||
"garbage collection. Augmentez le réglage "
|
"garbage collection. Augmentez le réglage "
|
||||||
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> dans <code>wrapper.config </code>."
|
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> dans <code>wrapper.config </code>."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1889,11 +1907,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"diagnosing, building, and testing methods."
|
"diagnosing, building, and testing methods."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous utilisez peut-être la bibliothèque BigInteger basée sur Java au lieu"
|
"Vous utilisez peut-être la bibliothèque BigInteger basée sur Java au lieu"
|
||||||
" de la version native, ⏎ \n"
|
" de la version native, \n"
|
||||||
"en particulier si vous êtes sur un nouveau ou inhabituel OS ou matériel "
|
"en particulier si vous êtes sur un nouveau ou inhabituel OS ou matériel "
|
||||||
"(OpenSolaris, mips, etc.) ⏎ \n"
|
"(OpenSolaris, mipsel, etc.) \n"
|
||||||
"Voir la <a href=\"%(jbigi)s\">page jbigi</a> pour obtenir des "
|
"Voir la <a href=\"%(jbigi)s\">page jbigi</a> pour obtenir des "
|
||||||
"instructions sur ⏎ \n"
|
"instructions sur \n"
|
||||||
"le diagnostic, la construction et les méthodes d'essai."
|
"le diagnostic, la construction et les méthodes d'essai."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:176
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:176
|
||||||
@@ -1932,12 +1950,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"But let's address your question in three parts:"
|
"But let's address your question in three parts:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hmm, I2P est un réseau anonyme, de sorte que c'est une question délicate."
|
"Hmm, I2P est un réseau anonyme, de sorte que c'est une question délicate."
|
||||||
" ⏎ \n"
|
" \n"
|
||||||
"I2P est conçu pour résister à la censure, en fournissant un moyen pour "
|
"I2P est conçu pour résister à la censure, en fournissant un moyen pour "
|
||||||
"chacun de communiquer librement. ⏎\n"
|
"chacun de communiquer librement. \n"
|
||||||
"La meilleure façon de garder votre PC à l'écart de trafic (crypté) que "
|
"La meilleure façon de garder votre PC à l'écart de trafic (crypté) que "
|
||||||
"vous n'aimez pas, est de ne pas utiliser I2P. ⏎\n"
|
"vous n'aimez pas, est de ne pas utiliser I2P.\n"
|
||||||
"La liberté d'expression a des coûts. ⏎\n"
|
"La liberté d'expression a des coûts.\n"
|
||||||
"Mais nous allons répondre à votre question en trois parties :"
|
"Mais nous allons répondre à votre question en trois parties :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:200
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:200
|
||||||
@@ -1975,8 +1993,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Nobody's content is being stored on your computer by running I2P."
|
"Nobody's content is being stored on your computer by running I2P."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Stockage</b> - I2P ne fait pas de stockage de contenu distribué. Vous "
|
"<b>Stockage</b> - I2P ne fait pas de stockage de contenu distribué. Vous "
|
||||||
"deviez penser à ⏎\n"
|
"deviez penser à \n"
|
||||||
"<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>. ⏎\n"
|
"<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>. \n"
|
||||||
"En exécutant I2P, le contenu de personne n'est stocké sur votre "
|
"En exécutant I2P, le contenu de personne n'est stocké sur votre "
|
||||||
"ordinateur."
|
"ordinateur."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1986,7 +2004,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"there.\n"
|
"there.\n"
|
||||||
"Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"."
|
"Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Accès</b> - S'il ya des eepsites vous n'aimez pas, n'y allez pas ⏎ \n"
|
"<b>Accès</b> - S'il ya des eepsites vous n'aimez pas, n'y allez pas \n"
|
||||||
"Ou, utilisez un proxy bloquant tel que Privoxy ou certains type de \"Net "
|
"Ou, utilisez un proxy bloquant tel que Privoxy ou certains type de \"Net "
|
||||||
"Nanny\" (logiciels de contrôle parental)."
|
"Nanny\" (logiciels de contrôle parental)."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1995,7 +2013,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"No. This is normal.\n"
|
"No. This is normal.\n"
|
||||||
"All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands."
|
"All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non, c'est normal. ⏎\n"
|
"Non, c'est normal. \n"
|
||||||
"Tous les routeurs s'adapter dynamiquement à l'évolution des conditions du"
|
"Tous les routeurs s'adapter dynamiquement à l'évolution des conditions du"
|
||||||
" réseau et des demandes."
|
" réseau et des demandes."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2063,19 +2081,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" click \"reseed\".\n"
|
" click \"reseed\".\n"
|
||||||
"Let us know if this works."
|
"Let us know if this works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cela marche si vous utilisez 0.6.1.27 ou plus ancienne.⏎\n"
|
"Cela marche si vous utilisez 0.6.1.27 ou plus ancienne.\n"
|
||||||
"Si vous utilisez la release 0.6.1.31 ou plus ancienne, vous n'aurez "
|
"Si vous utilisez la release 0.6.1.31 ou plus ancienne, vous n'aurez "
|
||||||
"probablement pas besoin de faire cela.⏎\n"
|
"probablement pas besoin de faire cela.\n"
|
||||||
"Si vous utilisez la release 0.6.1.26 ou plus récente, soit suivez les⏎\n"
|
"Si vous utilisez la release 0.6.1.26 ou plus récente, soit suivez les\n"
|
||||||
"<a href=\"#manual_reseed\">instructions de réamorçage manuel</a> ci-"
|
"<a href=\"#manual_reseed\">instructions de réamorçage manuel</a> ci-"
|
||||||
"dessous⏎\n"
|
"dessous\n"
|
||||||
"ou installez la <a href=\"%(downloadslist)s\">release la plus "
|
"ou installez la <a href=\"%(downloadslist)s\">release la plus "
|
||||||
"récente</a>.⏎\n"
|
"récente</a>.\n"
|
||||||
"Méthode alternative possible - ajouter⏎\n"
|
"Méthode alternative possible - ajouter\n"
|
||||||
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>⏎"
|
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"à wrapper.config, arrêter le routeur complètement, puis le redémarrer, et"
|
"à wrapper.config, arrêter le routeur complètement, puis le redémarrer, et"
|
||||||
" cliquer \"reseed\".⏎\n"
|
" cliquer \"reseed\".\n"
|
||||||
"Faites nous savoir si cela fonctionne."
|
"Faites nous savoir si cela fonctionne."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:260
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:260
|
||||||
@@ -2099,11 +2116,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>."
|
"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous routeur a 10 pairs actifs ou davantage, tout va bien. Des "
|
"Si vous routeur a 10 pairs actifs ou davantage, tout va bien. Des "
|
||||||
"changements dans les releases 0.6.1.31 et 0.6.1.32 ont amélioré⏎\n"
|
"changements dans les releases 0.6.1.31 et 0.6.1.32 ont amélioré\n"
|
||||||
"l'efficacité de votre router et réduit efficacement le nombre de pairs "
|
"l'efficacité de votre router et réduit efficacement le nombre de pairs "
|
||||||
"actifs.⏎\n"
|
"actifs.\n"
|
||||||
"Le router <i>devrait</i> maintenir des connexions vers quelques pairs "
|
"Le router <i>devrait</i> maintenir des connexions vers quelques pairs "
|
||||||
"tout le temps.⏎\n"
|
"tout le temps.\n"
|
||||||
"La meilleure façon de rester \"mieux connecté\" au réseau est de <a "
|
"La meilleure façon de rester \"mieux connecté\" au réseau est de <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">partager davantage de bande "
|
"href=\"http://localhost:7657/config\">partager davantage de bande "
|
||||||
"passante</a>."
|
"passante</a>."
|
||||||
@@ -2177,7 +2194,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"FTP is not supported for technical reasons."
|
"FTP is not supported for technical reasons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans I2P, il n'y a pas besoin de HTTPS, comme tout le trafic est chiffré "
|
"Dans I2P, il n'y a pas besoin de HTTPS, comme tout le trafic est chiffré "
|
||||||
"de bout en bout. ⏎\n"
|
"de bout en bout. \n"
|
||||||
"FTP n'est pas pris en charge pour des raisons techniques."
|
"FTP n'est pas pris en charge pour des raisons techniques."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:303
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:303
|
||||||
@@ -2192,11 +2209,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"aspects, feel free to ask."
|
"aspects, feel free to ask."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il n'y a pas de \"outproxies\" FTP vers l'internet, il est même à "
|
"Il n'y a pas de \"outproxies\" FTP vers l'internet, il est même à "
|
||||||
"craindre qu'il ne soit pas possible d'en mettre un en place. ⏎\n"
|
"craindre qu'il ne soit pas possible d'en mettre un en place. \n"
|
||||||
"Tout autre type de outproxy peut fonctionner s'il est mis en place avec "
|
"Tout autre type de outproxy peut fonctionner s'il est mis en place avec "
|
||||||
"un tunnel standard. ⏎\n"
|
"un tunnel standard. \n"
|
||||||
"Si vous souhaitez mettre en place un certain type de outproxy, étudiez "
|
"Si vous souhaitez mettre en place un certain type de outproxy, étudiez "
|
||||||
"soigneusement les risques potentiels. ⏎\n"
|
"soigneusement les risques potentiels. \n"
|
||||||
"La communauté I2P peut, ou peut ne pas être, en mesure d'aider concernant"
|
"La communauté I2P peut, ou peut ne pas être, en mesure d'aider concernant"
|
||||||
" les aspects techniques, n'hésitez pas à demander."
|
" les aspects techniques, n'hésitez pas à demander."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2208,9 +2225,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"be operational at any given time."
|
"be operational at any given time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comme expliqué à plusieurs reprises ci-dessus, tout outproxy existant "
|
"Comme expliqué à plusieurs reprises ci-dessus, tout outproxy existant "
|
||||||
"n'est pas un élément essentiel du réseau. ⏎\n"
|
"n'est pas un élément essentiel du réseau. \n"
|
||||||
"Ce sont des services gérés par des individus particuliers et ils peuvent "
|
"Ce sont des services gérés par des individus particuliers et ils peuvent "
|
||||||
"ou non ⏎ \n"
|
"ou non \n"
|
||||||
"être opérationnels à tout moment donné."
|
"être opérationnels à tout moment donné."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:314
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:314
|
||||||
@@ -2264,16 +2281,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"manger, click the <b>Start</b> button next to your new tunnel."
|
"manger, click the <b>Start</b> button next to your new tunnel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans la nouvelle page, <b>nommez</b> et <b>décrivez</b> votre nouveau "
|
"Dans la nouvelle page, <b>nommez</b> et <b>décrivez</b> votre nouveau "
|
||||||
"tunnel https comme vous le souhaitez. ⏎\n"
|
"tunnel https comme vous le souhaitez. \n"
|
||||||
"Le <b>point d'accès</b> est votre port local vers le nouveau proxy https "
|
"Le <b>point d'accès</b> est votre port local vers le nouveau proxy https "
|
||||||
"recommandé <b>4445</b>. ⏎\n"
|
"recommandé <b>4445</b>. \n"
|
||||||
"<b>outproxy</ b> devrait être l'adresse .i2p de l'outproxy, qui prend en "
|
"<b>outproxy</ b> devrait être l'adresse .i2p de l'outproxy, qui prend en "
|
||||||
"charge le protocole HTTPS. ⏎\n"
|
"charge le protocole HTTPS. \n"
|
||||||
"Voir ce post sur le forum de <a "
|
"Voir ce post sur le forum de <a "
|
||||||
"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</ a> pour "
|
"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</ a> pour "
|
||||||
"l'adresse. ⏎\n"
|
"l'adresse. \n"
|
||||||
"Assurez-vous que sont cochées : <b>Client partagé</b>, <b>Délai "
|
"Assurez-vous que sont cochées : <b>Client partagé</b>, <b>Délai "
|
||||||
"Connect</b>, <b>Autostart</b>. ⏎\n"
|
"Connect</b>, <b>Autostart</b>. \n"
|
||||||
"Les autres options devraient être laissées aux valeurs par défaut. "
|
"Les autres options devraient être laissées aux valeurs par défaut. "
|
||||||
"Cliquez sur Enregistrer. Dans gestionnaire tunnel, cliquez sur le bouton "
|
"Cliquez sur Enregistrer. Dans gestionnaire tunnel, cliquez sur le bouton "
|
||||||
"<b>Démarrer</b> à côté de votre nouveau tunnel."
|
"<b>Démarrer</b> à côté de votre nouveau tunnel."
|
||||||
@@ -2287,7 +2304,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"localhost:4445."
|
"localhost:4445."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans Firefox, cliquez sur <b>Outils (ou Options)</b> > <b>Options</b> > "
|
"Dans Firefox, cliquez sur <b>Outils (ou Options)</b> > <b>Options</b> > "
|
||||||
"<b>Avancé</b> > <b>Réseau</b> > <b>Paramètres</b>.⏎\n"
|
"<b>Avancé</b> > <b>Réseau</b> > <b>Paramètres</b>.\n"
|
||||||
"Décochez <b>Utiliser ce serveur proxy pour tous les protocoles</b>, "
|
"Décochez <b>Utiliser ce serveur proxy pour tous les protocoles</b>, "
|
||||||
"mettez <b>Proxy SSL :</b> à localhost:4445."
|
"mettez <b>Proxy SSL :</b> à localhost:4445."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2516,9 +2533,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"with <br />\n"
|
"with <br />\n"
|
||||||
"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>"
|
"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ouvrez <code>~/.i2p/clients.config</code> et remplacez <br />⏎\n"
|
"Ouvrez <code>~/.i2p/clients.config</code> et remplacez <br />\n"
|
||||||
"<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />⏎\n"
|
"<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />\n"
|
||||||
" avec <br />⏎\n"
|
" avec <br />\n"
|
||||||
"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>"
|
"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:453
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:453
|
||||||
@@ -2579,7 +2596,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart."
|
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Par défaut, l'interface I2CP du routeur (port 7654) s'attache à l'adresse"
|
"Par défaut, l'interface I2CP du routeur (port 7654) s'attache à l'adresse"
|
||||||
" 127.0.0.1. Pour lier à 0.0.0.0, réglez⏎\n"
|
" 127.0.0.1. Pour lier à 0.0.0.0, réglez\n"
|
||||||
"l'option de configuration avancée du routeur "
|
"l'option de configuration avancée du routeur "
|
||||||
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> puis redémarrez."
|
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> puis redémarrez."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2624,9 +2641,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"hour or so."
|
"hour or so."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"x est le nombre de pairs vers lesquels vous avez envoyé ou reçu un "
|
"x est le nombre de pairs vers lesquels vous avez envoyé ou reçu un "
|
||||||
"message⏎\n"
|
"message \n"
|
||||||
"avec succès durant la dernière minute, y est le nombre de pairs vu dans "
|
"avec succès durant la dernière minute, y est le nombre de pairs vu dans "
|
||||||
"la dernière ⏎\n"
|
"la dernière \n"
|
||||||
"heure environ."
|
"heure environ."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:509
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:509
|
||||||
@@ -2683,7 +2700,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n"
|
"Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n"
|
||||||
"through various settings, of course):"
|
"through various settings, of course):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ok, voici un récapitulatif des ports par défaut (tout est configurable⏎\n"
|
"Ok, voici un récapitulatif des ports par défaut (tout est configurable\n"
|
||||||
"à travers différents réglages, bien sûr) :"
|
"à travers différents réglages, bien sûr) :"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:539
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:539
|
||||||
@@ -2695,11 +2712,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"The selected port is shown on the router <a "
|
"The selected port is shown on the router <a "
|
||||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<bPorts orientés vers Internet</b> ⏎\n"
|
"<b>Ports orientés vers Internet</b>\n"
|
||||||
"Remarque : les nouvelles installations depuis la release 0.7.8 "
|
"Remarque : les nouvelles installations depuis la release 0.7.8 "
|
||||||
"n'utilisent pas le port 8887; elles sélectionnent un port aléatoire ⏎\n"
|
"n'utilisent pas le port 8887; elles sélectionnent un port aléatoire \n"
|
||||||
"entre 9000 et 31000, lorsque le programme est exécuté pour la première "
|
"entre 9000 et 31000, lorsque le programme est exécuté pour la première "
|
||||||
"fois. ⏎\n"
|
"fois. \n"
|
||||||
"Le port sélectionné est affiché sur la <a "
|
"Le port sélectionné est affiché sur la <a "
|
||||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a> du"
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a> du"
|
||||||
" routeur."
|
" routeur."
|
||||||
@@ -2777,8 +2794,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"May be disabled on <a "
|
"May be disabled on <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.⏎\n"
|
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.\n"
|
||||||
"<i>Ne peut pas être changé. Lié à toutes les interfaces.⏎\n"
|
"<i>Ne peut pas être changé. Lié à toutes les interfaces.\n"
|
||||||
"Il peut être désactivé sur <a "
|
"Il peut être désactivé sur <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2790,12 +2807,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
||||||
"May be changed in the bob.config file.</i>"
|
"May be changed in the bob.config file.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>2827:</b> pont BOB, un plus haut niveau de socket API pour les "
|
"<b>2827:</b> pont BOB, un plus haut niveau de socket API pour les clients"
|
||||||
"clients⏎\n"
|
|
||||||
"<i>Désactivé par défaut.⏎\n"
|
|
||||||
"Il peut être activé/désactivé sur <a "
|
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.⏎"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"<i>Désactivé par défaut.\n"
|
||||||
|
"Il peut être activé/désactivé sur <a "
|
||||||
|
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
||||||
"Il peut être changé dans le fichier bob.config .</i>"
|
"Il peut être changé dans le fichier bob.config .</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:600
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:600
|
||||||
@@ -2806,9 +2822,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||||
"interfaces.</i>"
|
"interfaces.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>4444:</b> proxy HTTP⏎\n"
|
"<b>4444:</b> proxy HTTP\n"
|
||||||
"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page "
|
"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page "
|
||||||
"i2ptunnel.⏎\n"
|
"i2ptunnel.\n"
|
||||||
"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou "
|
"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou "
|
||||||
"à toutes les interfaces.</i>"
|
"à toutes les interfaces.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2820,9 +2836,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||||
"interfaces.</i>"
|
"interfaces.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>4445:</b> proxy HTTPS⏎\n"
|
"<b>4445:</b> proxy HTTPS\n"
|
||||||
"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page "
|
"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page "
|
||||||
"i2ptunnel.⏎\n"
|
"i2ptunnel.\n"
|
||||||
"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou "
|
"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou "
|
||||||
"à toutes les interfaces.</i>"
|
"à toutes les interfaces.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2834,9 +2850,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||||
"interfaces.</i>"
|
"interfaces.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>6668:</b> proxy IRC⏎\n"
|
"<b>6668:</b> proxy IRC\n"
|
||||||
"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page "
|
"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page "
|
||||||
"i2ptunnel.⏎\n"
|
"i2ptunnel.\n"
|
||||||
"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou "
|
"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou "
|
||||||
"à toutes les interfaces.</i>"
|
"à toutes les interfaces.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2848,9 +2864,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"May be disabled on <a "
|
"May be disabled on <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.⏎\n"
|
"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.\n"
|
||||||
"<i>Lié aux adresses LAN.⏎\n"
|
"<i>Lié aux adresses LAN.\n"
|
||||||
"Il peut être changé avec la config avancée i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.⏎\n"
|
"Il peut être changé avec la config avancée i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n"
|
||||||
"Il peut être désactivé sur <a "
|
"Il peut être désactivé sur <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2862,9 +2878,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"May be disabled on <a "
|
"May be disabled on <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.⏎\n"
|
"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.\n"
|
||||||
"<i>Lié à toutes les interfaces.⏎\n"
|
"<i>Lié à toutes les interfaces.\n"
|
||||||
"Il peut être changé dansavec la config avancée i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.⏎\n"
|
"Il peut être changé dansavec la config avancée i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n"
|
||||||
"Il peut être désactivé sur <a "
|
"Il peut être désactivé sur <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>"
|
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2880,13 +2896,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"<a "
|
"<a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>7654:</b> port protocole client I2P, utilisé par les apps clientes.⏎\n"
|
"<b>7654:</b> port protocole client I2P, utilisé par les apps clientes.\n"
|
||||||
"<i>Il peut être changé vers un port différent sur⏎\n"
|
"<i>Il peut être changé vers un port différent sur\n"
|
||||||
"<a "
|
"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>"
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>⏎\n"
|
"\n"
|
||||||
"mais ce n'est pas recommandé.⏎\n"
|
"mais ce n'est pas recommandé.\n"
|
||||||
"Il peut être lié à une interface différente ou à toutes les interfaces, "
|
"Il peut être lié à une interface différente ou à toutes les interfaces, "
|
||||||
"ou désactivé, sur⏎\n"
|
"ou désactivé, sur\n"
|
||||||
"<a "
|
"<a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
|
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3035,13 +3051,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"not remote access, unless desired)."
|
"not remote access, unless desired)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les ports locaux I2P et les ports de i2ptunnel n'ont pas besoin d'être "
|
"Les ports locaux I2P et les ports de i2ptunnel n'ont pas besoin d'être "
|
||||||
"accessibles à partir ⏎\n"
|
"accessibles à partir \n"
|
||||||
"des machines distantes, mais *devraient* être accessibles localement. "
|
"des machines distantes, mais *devraient* être accessibles localement. "
|
||||||
"Vous pouvez également créer ⏎\n"
|
"Vous pouvez également créer \n"
|
||||||
"des ports supplémentaires pour les instances de i2ptunnel via "
|
"des ports supplémentaires pour les instances de i2ptunnel via "
|
||||||
"http://localhost:7657/i2ptunnel/ ⏎\n"
|
"http://localhost:7657/i2ptunnel/ \n"
|
||||||
"(et, en retour, pouvoir nécessiter d'obtenir que votre pare-feu permette "
|
"(et, en retour, pouvoir nécessiter d'obtenir que votre pare-feu permette "
|
||||||
"l'accès local, mais ⏎ \n"
|
"l'accès local, mais \n"
|
||||||
"pas l'accès à distance, à moins que vous le souhaitiez)."
|
"pas l'accès à distance, à moins que vous le souhaitiez)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:728
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:728
|
||||||
@@ -3057,15 +3073,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"PeerGuardian\n"
|
"PeerGuardian\n"
|
||||||
"only hurts you - don't do it)."
|
"only hurts you - don't do it)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alors, pour résumer, ien ne doit être accessible par des pairs distants "
|
"Alors, pour résumer, rien ne doit être accessible par des pairs distants "
|
||||||
"non sollicités, mais⏎\n"
|
"non sollicités, mais\n"
|
||||||
"si vous pouvez configurer votre NAT / pare-feu pour l'entée de données "
|
"si vous pouvez configurer votre NAT / pare-feu pour permettre l'entrée de"
|
||||||
"UDP et TCP <a href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing "
|
" données UDP et TCP <a href=\"http://localhost:7657/config\">outbound "
|
||||||
"port</a>, vous⏎\n"
|
"facing port</a>, vous\n"
|
||||||
"obtiendrez une meilleure performance. Vous aurez aussi besoin d'être en "
|
"obtiendrez une meilleure performance. Vous aurez aussi besoin d'être en "
|
||||||
"mesure d'envoyer des paquets UDP sortants\n"
|
"mesure d'envoyer des paquets UDP sortants\n"
|
||||||
"à des pairs distants arbitraires (bloquer des IP au hasard avec quelque "
|
"à des pairs distants arbitraires (bloquer des IP au hasard avec quelque "
|
||||||
"chose comme PeerGuardian ⏎ \n"
|
"chose comme PeerGuardian\n"
|
||||||
"vous blesse seulement vous seul - ne pas le faire)."
|
"vous blesse seulement vous seul - ne pas le faire)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
|
||||||
@@ -3109,10 +3125,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"from a predefined reseed URL."
|
"from a predefined reseed URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un routeur I2P nécessite seulement d'être amorcé une fois pour se joindre"
|
"Un routeur I2P nécessite seulement d'être amorcé une fois pour se joindre"
|
||||||
" au réseau pour la première fois. ⏎ Réamorcer n'est rien de plus "
|
" au réseau pour la première fois.\n"
|
||||||
"qu'envoyer des requêtes HTTP GET ⏎\n"
|
"Réamorcer n'est rien de plus qu'envoyer des requêtes HTTP GET\n"
|
||||||
"pour récupérer la liste répertoire et télécharger plusieurs fichiers "
|
"pour récupérer la liste répertoire et télécharger plusieurs fichiers "
|
||||||
"\"routerInfo\" ⏎\n"
|
"\"routerInfo\"\n"
|
||||||
"à partir d'une URL d'amorçage prédéfinie."
|
"à partir d'une URL d'amorçage prédéfinie."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:758
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:758
|
||||||
@@ -3500,6 +3516,3 @@ msgstr "Forums, actualités sur ce site web, autres"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Très vieilles choses"
|
msgstr "Très vieilles choses"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,16 +1,17 @@
|
|||||||
# French translations for I2P.
|
# French translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Boxoa590, 2013
|
# Boxoa590, 2013
|
||||||
|
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 07:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Boxoa590\n"
|
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||||
"Language-Team: French "
|
"Language-Team: French "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
@@ -50,6 +51,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"for\n"
|
"for\n"
|
||||||
"original research.\n"
|
"original research.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Il y a une large communauté de recherche examinant une vaste gamme des "
|
||||||
|
"aspects de\n"
|
||||||
|
"l'anonymat. Pour une liste actuelle et compréhensive des papiers "
|
||||||
|
"pertinents, voir la\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(anonbib)s\">Bibliographie du libre refuge de l'anonymat</a>.\n"
|
||||||
|
"I2P bénéficie d'une grande partie de la recherche faite dans Tor et le "
|
||||||
|
"routage en oignon, mais il y a\n"
|
||||||
|
"peu d'intérêt en recherche consacrée à la théorie derrière I2P, et les "
|
||||||
|
"choix\n"
|
||||||
|
"et différences que le réseau fait. Cela présente une occasion unique pour"
|
||||||
|
" \n"
|
||||||
|
"de la recherche originale.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -112,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||||
msgstr "Test en direct du réseau I2P"
|
msgstr "Tester le réseau I2P en direct"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -134,25 +148,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||||
msgid "Open research questions"
|
msgid "Open research questions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Questions concernant la recherche ouverte"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||||
msgid "Network database"
|
msgid "Network database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Base de données réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||||
msgid "Peer selection"
|
msgid "Peer selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sélection pair"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:8
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:8
|
||||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tunnels et destinations"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:10
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:10
|
||||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tunnels unidirectionnels"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:16
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:16
|
||||||
msgid "Multihoming"
|
msgid "Multihoming"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Multihoming"
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Italian translations for I2P.
|
# Italian translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 07:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian "
|
"Language-Team: Italian "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
@@ -805,9 +805,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"KBps per l'upload sono abbastanza lente."
|
"KBps per l'upload sono abbastanza lente."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Download"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3495,6 +3494,3 @@ msgstr "Bacheche, siti di notizie, altri"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Materiale molto vecchio"
|
msgstr "Materiale molto vecchio"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Polish translations for I2P.
|
# Polish translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 16:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 07:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: sebx\n"
|
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish "
|
"Language-Team: Polish "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||||
@@ -678,9 +678,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bardzo wolne."
|
"bardzo wolne."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Pobierz"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2660,6 +2659,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Portuguese translations for I2P.
|
# Portuguese translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 07:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese "
|
"Language-Team: Portuguese "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
||||||
@@ -757,9 +757,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"upload são bem lentas."
|
"upload são bem lentas."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Baixar"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3378,6 +3377,3 @@ msgstr "Conselhos, portal de notícias, outros"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Coisas Muito Antigas"
|
msgstr "Coisas Muito Antigas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 10:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 14:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -45,11 +45,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
|
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
|
||||||
"mentioned on the I2P webpage."
|
"mentioned on the I2P webpage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Desde %(date)s, eche|on vem operando uma conta no\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> em nome do projeto I2P.\n"
|
||||||
|
"Se quiser fazer uma doação usando %(cointype)s, basta transferir a\n"
|
||||||
|
"quantia desejada para a conta <b>%(account)s</b>\n"
|
||||||
|
"e, se quiser que a sua doação conste no site do projeto I2P,\n"
|
||||||
|
"informar eche|on."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:38
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:38
|
||||||
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para facilitar as coisas, use o código QR abaixo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -87,7 +93,7 @@ msgstr "Doe 50 €/mês por 12 meses:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:117
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:117
|
||||||
msgid "Flattr this"
|
msgid "Flattr this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saudar isto"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:122
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -153,6 +159,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"contribute!\n"
|
"contribute!\n"
|
||||||
"Here's a list to help you get started!"
|
"Here's a list to help you get started!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nós precisamos de ajuda em diversas áreas e não é necessário conhecer "
|
||||||
|
"Java para contribuir!\n"
|
||||||
|
"Eis aqui uma lista para auxiliar você a começar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
|
||||||
msgid "Spread the Word!"
|
msgid "Spread the Word!"
|
||||||
@@ -295,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:13
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:13
|
||||||
msgid "Improve help pages and website"
|
msgid "Improve help pages and website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aperfeiçõe as páginas de ajuda e o website"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:14
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:14
|
||||||
msgid "More translations"
|
msgid "More translations"
|
||||||
@@ -311,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:21
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:21
|
||||||
msgid "Full review of anonymity issues and other vulnerabilities"
|
msgid "Full review of anonymity issues and other vulnerabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Completa revisão dos problemas de anonimato e outras vulnerabilidades"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:22
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -321,11 +330,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25
|
||||||
msgid "Docs"
|
msgid "Docs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30
|
||||||
msgid "Full restricted routes"
|
msgid "Full restricted routes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rotas totalmente restritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:35
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:35
|
||||||
msgid "Tunnel mixing and padding"
|
msgid "Tunnel mixing and padding"
|
||||||
@@ -641,7 +650,7 @@ msgstr "NIO ou NBIO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188
|
||||||
msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
|
msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NIO implementado no lançamento 0.6.1.22 da I2P (\"NTCP\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:191
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1002,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
|
||||||
msgid "Part 1 is translation of the webpage."
|
msgid "Part 1 is translation of the webpage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A parte 1 é a tradução da página web."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1012,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25
|
||||||
msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
|
msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este trabalho foi feito por hamada que recebeu um prêmio de 20 BTC."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:27
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1022,15 +1031,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
|
||||||
msgid "Judge is echelon."
|
msgid "Judge is echelon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O árbitro é echelon."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
|
||||||
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
|
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Premiar a criação de um cliente BTC nativo para a I2P."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
|
||||||
msgid "BTC I2P native client"
|
msgid "BTC I2P native client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliente BTC nativo para a I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1043,7 +1052,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15
|
||||||
msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 € to this bounty."
|
msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 € to this bounty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O árbitro é psychonaut que doou os primeiros 30 € para a premiação."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
||||||
msgid "Bounty datastorage"
|
msgid "Bounty datastorage"
|
||||||
@@ -1102,11 +1111,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2
|
||||||
msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
|
msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Premiar pacote da I2P nos repositórios do Debian e do Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
|
||||||
msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
|
msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pacote da I2P no Ubuntu/Debian"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1169,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
|
||||||
msgid "Current bounties"
|
msgid "Current bounties"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Premiações atuais"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
||||||
@@ -1181,12 +1190,12 @@ msgstr "Nome"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
||||||
msgid "Judge"
|
msgid "Judge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Árbitro"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
||||||
@@ -1196,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91
|
||||||
msgid "Bounty"
|
msgid "Bounty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prêmio"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
|
||||||
msgid "Frost for I2P datastorage"
|
msgid "Frost for I2P datastorage"
|
||||||
@@ -1312,11 +1321,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
|
||||||
msgid "Bounty I2P IPv6 native"
|
msgid "Bounty I2P IPv6 native"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prêmio para IPv6 nativo na I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
|
||||||
msgid "native IPv6 I2P"
|
msgid "native IPv6 I2P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv6 nativo na I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1360,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2
|
||||||
msgid "Bounty russian translation of webpage and router console"
|
msgid "Bounty russian translation of webpage and router console"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Premiar as traduções da página web e do painel do roteador para o russo"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1384,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
||||||
msgid "Judge is the russian donor."
|
msgid "Judge is the russian donor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A arbitragem está a cargo do doador russo."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
|
||||||
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
|
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
|
||||||
@@ -1418,11 +1427,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
|
||||||
msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
|
msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A arbitragem está a cargo de uma Sociedade Secreta Anônima, "
|
||||||
|
"society@mail.i2p"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
|
||||||
msgid "Syndie development"
|
msgid "Syndie development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desenvolvimento do Syndie"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1490,7 +1501,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phase %(phase)s:"
|
msgid "Phase %(phase)s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fase %(phase)s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
|
||||||
msgid "CI jenkins and IRC bot"
|
msgid "CI jenkins and IRC bot"
|
||||||
@@ -1523,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:41
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:41
|
||||||
msgid "Check existing SDK tests"
|
msgid "Check existing SDK tests"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verificar os testes de SDK existentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:43
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:43
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:69
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:69
|
||||||
@@ -1644,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
|
||||||
msgid "Application Development"
|
msgid "Application Development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desenvolvimento de aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
||||||
msgid "May 2013"
|
msgid "May 2013"
|
||||||
@@ -2080,7 +2091,7 @@ msgstr "Datagramas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278
|
||||||
msgid "Recommended for UDP-like applications"
|
msgid "Recommended for UDP-like applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Recomendado para aplicativos do tipo UDP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:279
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:279
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2160,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:323
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:323
|
||||||
msgid "Standard I2P classes, data structures, API, and utilities"
|
msgid "Standard I2P classes, data structures, API, and utilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Classes padrões da I2P, estruturas de dados, API e utilitários"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:326
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:326
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3076,7 +3087,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:59
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:59
|
||||||
msgid "Operating a Monotone Client"
|
msgid "Operating a Monotone Client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operando um cliente Monotone"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3187,7 +3198,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174
|
||||||
msgid "The I2P router and associated programs"
|
msgid "The I2P router and associated programs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O roteador I2P e programas correlatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
|
||||||
msgid "The I2P project website"
|
msgid "The I2P project website"
|
||||||
@@ -3195,7 +3206,7 @@ msgstr "O website do projeto I2P"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
|
||||||
msgid "Syndie, a distributed forums tool"
|
msgid "Syndie, a distributed forums tool"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Syndie, uma ferramenta para fóruns distribuídos"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3483,7 +3494,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
|
||||||
msgid "New Developer's Guide"
|
msgid "New Developer's Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guia para novos desenvolvedores"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:4
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3505,22 +3516,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
|
||||||
msgid "Basic study"
|
msgid "Basic study"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Estudo básico"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:17
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:41
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:41
|
||||||
msgid "Getting the I2P code"
|
msgid "Getting the I2P code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Baixando o código-fonte da I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:18
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112
|
||||||
msgid "Building I2P"
|
msgid "Building I2P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compilando a I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:19
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:19
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:133
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:133
|
||||||
msgid "Development ideas"
|
msgid "Development ideas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Idéias para desenvolver"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:20
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:20
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:141
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:141
|
||||||
@@ -3626,11 +3637,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:78
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:78
|
||||||
msgid "Anonymously:"
|
msgid "Anonymously:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anonimamente:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:81
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:81
|
||||||
msgid "Non-anonymously:"
|
msgid "Non-anonymously:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sem anonimato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3733,11 +3744,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:150
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:150
|
||||||
msgid "use an empty passphrase"
|
msgid "use an empty passphrase"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "use uma frase secreta em branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151
|
||||||
msgid "enter a passphrase"
|
msgid "enter a passphrase"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "forneça uma frase secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3811,7 +3822,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
|
||||||
msgid "New Translator's Guide"
|
msgid "New Translator's Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guia para novos tradutores"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
||||||
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
||||||
@@ -3819,7 +3830,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
|
||||||
msgid "How to Translate the Website"
|
msgid "How to Translate the Website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Como traduzir o website"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3835,7 +3846,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
|
||||||
msgid "Preparation"
|
msgid "Preparation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elaboração"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
|
||||||
@@ -3913,7 +3924,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72
|
||||||
msgid "How to Translate the Router Console"
|
msgid "How to Translate the Router Console"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Como traduzir o painel do roteador"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3986,7 +3997,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169
|
||||||
msgid "FAQ"
|
msgid "FAQ"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Perguntas mais frequentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3996,7 +4007,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175
|
||||||
msgid "A: Several reasons:"
|
msgid "A: Several reasons:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A: diversas razões:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178
|
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -4081,15 +4092,3 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>."
|
"href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "To Do List"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bounties"
|
|
||||||
#~ msgstr "Prêmios"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "MTN Keys"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Monotone"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 09:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 13:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -114,6 +114,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||||
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este comando irá adicionar o PPA a /etc/apt/sources.list.d e recupear a "
|
||||||
|
"chave gpg com a qual o repositório foi assinado. A chave GPG serve para "
|
||||||
|
"assegurar que o pacote não foi adulterado quando da sua compilação."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||||
@@ -180,11 +183,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"switching\n"
|
"switching\n"
|
||||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nota: Os passos abaixo devem ser realizados com acesso root (i.e., "
|
||||||
|
"alternando\n"
|
||||||
|
"o usuário para root com \"su\" ou adicionando o prefixo \"sudo\" em cada "
|
||||||
|
"comando)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar linhas como as seguintes a <code>%(file)s</code>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -229,6 +236,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||||
"three ways:"
|
"three ways:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Usando estes pacotes da I2P o roteador I2P pode ser inicializado das três"
|
||||||
|
" maneiras seguintes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -318,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||||
msgid "Clean installs"
|
msgid "Clean installs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Limpar instalações"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
||||||
@@ -343,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intalação via linha de comandos (sem interface gráfica):"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -429,7 +438,7 @@ msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
|
||||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O lançamento tem disponível tanto atualização automática como manual."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||||
msgid "Automatic updates"
|
msgid "Automatic updates"
|
||||||
@@ -582,9 +591,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Baixar"
|
msgstr "Baixando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -610,6 +618,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n"
|
"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n"
|
||||||
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para ter direito a pedir o prêmio, o autor não pode ter sido pago por "
|
||||||
|
"outras organizações\n"
|
||||||
|
"ou times para este trabalho (e.g. estudantes do GSoC não são aceitos)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29
|
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -696,6 +707,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router "
|
"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router "
|
||||||
"version %(accuratefor)s."
|
"version %(accuratefor)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta página foi atualizada pela última vez em %(lastupdated)s e está de "
|
||||||
|
"acordo com a versão %(accuratefor)s do roteador."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:60
|
#: i2p2www/pages/global/layout.html:60
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -705,7 +718,7 @@ msgstr "Esta página foi atualizada pela última vez em %(lastupdated)s."
|
|||||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:64
|
#: i2p2www/pages/global/layout.html:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
|
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esta página está em conformidade com a versão %(accuratefor)s do roteador."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/macros:22
|
#: i2p2www/pages/global/macros:22
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
@@ -713,7 +726,7 @@ msgstr "Anterior"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/macros:37
|
#: i2p2www/pages/global/macros:37
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Próximo"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/macros:44
|
#: i2p2www/pages/global/macros:44
|
||||||
msgid "Posted in"
|
msgid "Posted in"
|
||||||
@@ -777,7 +790,7 @@ msgstr "Roteamento via túneis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
|
||||||
msgid "Peer selection"
|
msgid "Peer selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleção de nodos"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
|
||||||
msgid "Cryptography"
|
msgid "Cryptography"
|
||||||
@@ -809,7 +822,7 @@ msgstr "Datagramas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:38
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:38
|
||||||
msgid "GeoIP files"
|
msgid "GeoIP files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos do GeoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41 i2p2www/pages/global/nav.html:88
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41 i2p2www/pages/global/nav.html:88
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
@@ -825,7 +838,7 @@ msgstr "Criação de túneis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
||||||
msgid "Tunnel messages"
|
msgid "Tunnel messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mensagens de túnel"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
|
||||||
msgid "Software updates"
|
msgid "Software updates"
|
||||||
@@ -853,7 +866,7 @@ msgstr "Protocolos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
||||||
msgid "Protocol stack"
|
msgid "Protocol stack"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilha de protocolos"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||||
msgid "Transports"
|
msgid "Transports"
|
||||||
@@ -965,7 +978,7 @@ msgstr "Pesquisa acadêmica"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
|
||||||
msgid "Open research questions"
|
msgid "Open research questions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Questões de pesquisa em aberto"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
|
||||||
msgid "Guides"
|
msgid "Guides"
|
||||||
@@ -981,7 +994,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diretrizes para os desenvolvedores e estilo de código"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||||
msgid "Monotone"
|
msgid "Monotone"
|
||||||
@@ -1017,7 +1030,7 @@ msgstr "I2P - Atas de encontros passados"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
|
||||||
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
|
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feed ATOM de encontros sobre a I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1040,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "I2P Development Meeting %(id)s"
|
msgid "I2P Development Meeting %(id)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Encontro de desenvolvedores da I2P %(id)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10
|
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10
|
||||||
msgid "Full IRC Log"
|
msgid "Full IRC Log"
|
||||||
@@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
|
||||||
msgid "Development talk"
|
msgid "Development talk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bate-papo de desenvolvedores"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
|
||||||
msgid "Help channel"
|
msgid "Help channel"
|
||||||
@@ -1126,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||||
msgid "Mailing lists"
|
msgid "Mailing lists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Listas de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1134,6 +1147,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
||||||
"This may change in future."
|
"This may change in future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A I2P possui uma lista de discussão, mas raramente é usada. A atual "
|
||||||
|
"equipe de desenvolvedores da I2P é pequena e seus integrantes tem "
|
||||||
|
"preferido se comunicar via IRC ou no fórum de desenvolvedores. Talvez "
|
||||||
|
"isto mude no futuro."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||||
msgid "Subscribing"
|
msgid "Subscribing"
|
||||||
@@ -1145,6 +1162,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
|
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
|
||||||
"(foobar@mail.i2p) can be used."
|
"(foobar@mail.i2p) can be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para se inscrever na lista de discussão, vá até a página de informações "
|
||||||
|
"sobre a lista (lincada abaixo) e preencha o formulário. Os endereços de "
|
||||||
|
"e-mail internos a I2P (foobar@mail.i2p) podem ser usados."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
|
||||||
msgid "Unsubscribing"
|
msgid "Unsubscribing"
|
||||||
@@ -1156,6 +1176,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
|
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
|
||||||
"email address."
|
"email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para cancelar a sua inscrição na lista de discussão, edite as suas opções"
|
||||||
|
" de inscrição, vá até a página de informações da lista (lincada abaixo) e"
|
||||||
|
" forneça o endereço de e-mail usado na inscrição."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
|
||||||
msgid "Lists"
|
msgid "Lists"
|
||||||
@@ -1195,7 +1218,7 @@ msgstr "Índice"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:7
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:7
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:51
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:51
|
||||||
msgid "What systems will I2P run on?"
|
msgid "What systems will I2P run on?"
|
||||||
@@ -1218,6 +1241,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"My active peers / known peers / participating tunnels / connections / "
|
"My active peers / known peers / participating tunnels / connections / "
|
||||||
"bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?"
|
"bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Meus nodos ativos / nodos conhecidos / túneis participantes, minhas "
|
||||||
|
"conexões e minha largura de banda variam demasiadamente ao longo do "
|
||||||
|
"tempo! Há alguma coisa errada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:349
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:349
|
||||||
msgid "Is using an outproxy safe?"
|
msgid "Is using an outproxy safe?"
|
||||||
@@ -1225,7 +1251,7 @@ msgstr "É seguro usar proxies de saída?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:375
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:375
|
||||||
msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
|
msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A maioria dos eepsites disponíveis na I2P está fora do ar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:528
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:528
|
||||||
msgid "What ports does I2P use?"
|
msgid "What ports does I2P use?"
|
||||||
@@ -1241,7 +1267,7 @@ msgstr "Acho que encontrei uma falha. Onde posso reportá-la?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:108
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:108
|
||||||
msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
|
msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O que aconteceu com a *.i2p.net? Cadê o jrandom? A I2P morreu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
||||||
msgid "I have a question!"
|
msgid "I have a question!"
|
||||||
@@ -1249,13 +1275,15 @@ msgstr "Tenho uma questão!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:22
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:22
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:233
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"My router has been up for several minutes and has zero or very few "
|
"My router has been up for several minutes and has zero or very few "
|
||||||
"connections"
|
"connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Meu roteador está ativo a vários minutos e tem nenhuma ou muito poucas "
|
||||||
|
"conexões"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391
|
||||||
msgid "Why is I2P so slow?"
|
msgid "Why is I2P so slow?"
|
||||||
@@ -1399,6 +1427,8 @@ msgstr "Dialogue com os desenvolvedores via IRC em #i2p-dev"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:75
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:75
|
||||||
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
|
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por favor, inclua informação relevante obtida nos registros do roteador e"
|
||||||
|
" nos registros do empacotador."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:81
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1946,6 +1976,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
|
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
|
||||||
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
|
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um eepsite é um website que é hospedado anonimamente - você pode "
|
||||||
|
"acessá-lo\n"
|
||||||
|
"configurando o proxy HTTP do seu navegador web para usar o proxy web "
|
||||||
|
"(tipicamente\n"
|
||||||
|
"a escutar em localhost:4444), e dirigir-se até o site."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:492
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:492
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2240,7 +2275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
|
||||||
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
|
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por que o roteador I2P está ouvindo na porta 32000?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:738
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:738
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2285,7 +2320,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:768
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:768
|
||||||
msgid "Stop your I2P router"
|
msgid "Stop your I2P router"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interrompa o seu roteador I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:771
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:771
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2299,7 +2334,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:781
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:781
|
||||||
msgid "Start your I2P router"
|
msgid "Start your I2P router"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inicialize o seu roteador I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2377,6 +2412,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Uma outra opção seria remover o <strong>::1</strong> de "
|
||||||
|
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2559,7 +2596,7 @@ msgstr "Amigos da I2P"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:32
|
#: i2p2www/pages/site/links.html:32
|
||||||
msgid "More Projects and Documentation"
|
msgid "More Projects and Documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mais projetos e Documentação"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:42
|
#: i2p2www/pages/site/links.html:42
|
||||||
msgid "Press"
|
msgid "Press"
|
||||||
@@ -2573,6 +2610,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 17:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 07:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian "
|
"Language-Team: Romanian "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
||||||
@@ -780,9 +780,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"destul de lente"
|
"destul de lente"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Descarca"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3340,6 +3339,3 @@ msgstr "Panouri, saituri cu noutati, altele"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Chestii foarte vechi"
|
msgstr "Chestii foarte vechi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Russian translations for I2P.
|
# Russian translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
@@ -7,6 +7,7 @@
|
|||||||
# Millennium <u235xc@gmail.com>, 2013
|
# Millennium <u235xc@gmail.com>, 2013
|
||||||
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||||
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Maxym Mykhalchuk, 2014
|
||||||
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
|
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
|
||||||
# TrackIt <Terexnik@gmail.com>, 2013
|
# TrackIt <Terexnik@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 06:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 15:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: Maxym Mykhalchuk\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
@@ -646,6 +647,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
||||||
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I2P -- это анонимная сеть, которая предоставляет простой слой, который \n"
|
||||||
|
"может использоваться приложениями для анонимного и безопасного обмена\n"
|
||||||
|
"сообщениями. Сама сеть основана на сообщениях (как <a "
|
||||||
|
"href=\"%(ip)s\">IP</a>),\n"
|
||||||
|
"но есть и библиотека для организации гарантированной потоковой связи \n"
|
||||||
|
"поверх сети (как <a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||||
|
"Все коммуникации используют сквозное шифрование (всего используется "
|
||||||
|
"четыре слоя\n"
|
||||||
|
"шифрования при отправке сообщения), и даже сами абоненты "
|
||||||
|
"(\"направления\") являются\n"
|
||||||
|
"криптографическими идентификаторами (в сущности парой <a "
|
||||||
|
"href=\"%(pke)s\">публичных ключей</a>)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||||
msgid "How does it work?"
|
msgid "How does it work?"
|
||||||
@@ -711,6 +724,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"lookups \n"
|
"lookups \n"
|
||||||
"are required."
|
"are required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Когда клиент обращается к другому клиенту в первый раз, он обращается\n"
|
||||||
|
"к полностью распределенной \"<a href=\"%(netdb)s\">сетевой базе "
|
||||||
|
"данных</a>\" - \n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(dht)s\">распределённой хэш-таблице (DHT)</a> особой "
|
||||||
|
"структуры,\n"
|
||||||
|
"основанной на <a href=\"%(kad)s\">алгоритме Kademlia</a>, чтобы быстро "
|
||||||
|
"найти\n"
|
||||||
|
"входящие туннели другого клиента. Следующие сообщения между двумя "
|
||||||
|
"клиентами \n"
|
||||||
|
"обычно содержат эти данные, поэтому запросы к сети более не нужны."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2806,9 +2829,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Возможные будущие улучшения производительности смотри на странице \n"
|
"Возможные будущие улучшения производительности смотри на странице \n"
|
||||||
"<a href=\"%(future)s\">Будущие Улучшения Производительности</a>."
|
"<a href=\"%(future)s\">Будущие Улучшения Производительности</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "I2P'<small>s</small> Hall of Fame"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зал Славы I2P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Team"
|
|
||||||
#~ msgstr "Команда"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,23 +1,26 @@
|
|||||||
# Russian translations for I2P.
|
# Russian translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
|
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
|
||||||
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
|
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||||
# pahom <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
|
# pahom <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
|
||||||
|
# mortifactor <daniel.sergan@gmail.com>, 2014
|
||||||
# denixx <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
|
# denixx <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
|
||||||
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||||
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||||
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
|
# Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# sr4d <sr4d@bitmessage.ch>, 2014
|
||||||
|
# Swilex <swilex@bk.ru>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 11:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
"Last-Translator: Swilex <swilex@bk.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "Блог"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
|
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
|
||||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
|
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
|
||||||
msgstr "I2P Блог ATOM "
|
msgstr "ATOM-лента блога I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
|
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "Опубликовано %(date)s от %(author)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||||
msgid "More blog posts…"
|
msgid "More blog posts…"
|
||||||
msgstr "Еще сообщений…"
|
msgstr "Старые сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||||
msgid "Posted:"
|
msgid "Posted:"
|
||||||
@@ -101,8 +104,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
|
"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
|
||||||
"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
|
"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вариант 1: <a href=\"#ubuntu\">Недавние версии</a> Убунту и ее "
|
"Вариант 1: <a href=\"#ubuntu\">Последние версии</a> Ubuntu и ее "
|
||||||
"родственники (<em>Попробуйте, если не используете Debian</em>"
|
"производные (<em>Попробуйте, если не используете Debian)</em>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
|
||||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||||
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "Добавление PPA через командную строку и
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||||
msgstr "Откройте терминал и введите:"
|
msgstr "Откройте консоль и введите:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||||
msgstr "Теперь Вы готовы к установке I2P!"
|
msgstr "Теперь вы готовы к установке I2P!"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||||
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Скачать I2P"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:11
|
||||||
msgid "Dependency"
|
msgid "Dependency"
|
||||||
msgstr "Зависимость"
|
msgstr "Системные требования"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:12
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -407,15 +410,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Java Runtime 1.5 или новее.\n"
|
"Java Runtime 1.5 или новее.\n"
|
||||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
"(рекомендуется <a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, или\n"
|
||||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>,\n"
|
||||||
" рекомендованы,\n"
|
"не рекомендуются Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early "
|
||||||
"исключая Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,"
|
"Access</a>,\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||||
"<br />\n"
|
"<br />\n"
|
||||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определите версию установленной Java здесь</a>\n"
|
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определить версию Java на этом компьютере</a>\n"
|
||||||
"или наберите <tt>java -version</tt> в вашей командной строке.\n"
|
"или наберите <tt>java -version</tt> в вашей командной строке.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||||
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Новая инсталляция"
|
|||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||||
msgid "select alternate link"
|
msgid "select alternate link"
|
||||||
msgstr "выберите альтернативную ссылку"
|
msgstr "список зеркал"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
||||||
msgid "Download that file and run it."
|
msgid "Download that file and run it."
|
||||||
@@ -474,11 +476,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
||||||
" "Open with Java"."
|
" "Open with Java"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Скачайте и кликните файл (если это применимо), или\n"
|
"Скачайте файл и дважды щёлкните по нему (если это применимо), или же\n"
|
||||||
"наберите <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> в терминале"
|
"наберите <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> в терминале"
|
||||||
" для запуска\n"
|
" для запуска\n"
|
||||||
"инсталлятора.\n"
|
"инсталлятора.\n"
|
||||||
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
|
"На некоторых платформах можно щёлкнуть правой кнопкой мыши и выбрать\n"
|
||||||
""Open with Java"."
|
""Open with Java"."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
|
||||||
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
|
||||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||||
msgstr "Пакеты для Debian & Ubuntu есть и доступны."
|
msgstr "Пакеты для Debian и Ubuntu."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -503,9 +505,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
|
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
|
||||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Файл выше это текущая версия.\n"
|
"Это последняя версия.\n"
|
||||||
" Последние девелоперские сборки это версия %(devbuild)s, и она "
|
" Последняя сборка от разработчиков - %(devbuild)s, она доступна на \n"
|
||||||
"доступна на \n"
|
|
||||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
|
" <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||||
@@ -792,9 +793,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"говоря, меееееедленнноооо."
|
"говоря, меееееедленнноооо."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Скачать"
|
msgstr "Скачивается..."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -802,10 +802,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Скачивание вскоре начнётся. Если этого не произойдёт в течение 5 секунд, "
|
||||||
|
"щёлкните <a href=\"%(url)s\">здесь</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||||
msgid "Mirror selection"
|
msgid "Mirror selection"
|
||||||
msgstr "Выбор зеркала для скачки"
|
msgstr "Выберите зеркало"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
|
||||||
msgid "File:"
|
msgid "File:"
|
||||||
@@ -820,8 +822,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n"
|
"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n"
|
||||||
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы получить награду, авторуне должны платить другие организации\n"
|
"Чтобы получить награду, автору не должны платить другие организации\n"
|
||||||
"или команды за эту работу (например, студентам GSoC не будет оплачено)."
|
"или команды за эту работу (так, студенты GSoC не подходят)."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29
|
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -838,13 +840,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
||||||
msgid "Not found"
|
msgid "Not found"
|
||||||
msgstr "не найдено"
|
msgstr "Не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9
|
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
|
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
|
||||||
"doesn't exist or was removed."
|
"doesn't exist or was removed."
|
||||||
msgstr "Или вы не так набрали, или мы потеряли или потерли. "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"По вашему запросу ничего не найдено.Проверьте правильность написания. "
|
||||||
|
"Возможно,этот ресурс был удалён"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
|
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
|
||||||
msgid "Server error"
|
msgid "Server error"
|
||||||
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Ошибка сервера"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
|
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
|
||||||
msgid "500 Server error"
|
msgid "500 Server error"
|
||||||
msgstr "500 Server error"
|
msgstr "500: внутренняя ошибка сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
||||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||||
@@ -900,11 +904,11 @@ msgstr "Пропустить "
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
|
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
|
||||||
msgid "I2P Logo"
|
msgid "I2P Logo"
|
||||||
msgstr "I2P Лого"
|
msgstr "Логотип I2P"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3
|
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3
|
||||||
msgid "The Invisible Internet Project"
|
msgid "The Invisible Internet Project"
|
||||||
msgstr "Проект Невидимый Интернет"
|
msgstr "Проект невидимый интернет"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:56
|
#: i2p2www/pages/global/layout.html:56
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -971,11 +975,11 @@ msgstr "Как работает I2P"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
|
||||||
msgid "Gentle intro"
|
msgid "Gentle intro"
|
||||||
msgstr "Легкая вводная часть"
|
msgstr "Мягкое введение"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
|
||||||
msgid "Tech intro"
|
msgid "Tech intro"
|
||||||
msgstr "Технические особенности"
|
msgstr "Техническое введение"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
|
||||||
msgid "Threat model"
|
msgid "Threat model"
|
||||||
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Чесночная маршрутизация"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||||
msgid "Network database"
|
msgid "Network database"
|
||||||
msgstr "I2P сетевая база данных"
|
msgstr "Сетевая БД"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
||||||
msgid "Tunnel routing"
|
msgid "Tunnel routing"
|
||||||
@@ -1245,6 +1249,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В данный момент у нас нет регулярных назначенных встреч. Любой может "
|
||||||
|
"назначить и организовать встречу, оставив объявления на <a "
|
||||||
|
"href=\"%(mtgforum)s\">форуме встреч</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1302,6 +1309,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The source code for this page was adapted from\n"
|
"The source code for this page was adapted from\n"
|
||||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
|
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Исходный код этой страницы был заимствован из\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(anonbib)s\"> библиографии анонимности Free Haven</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
@@ -3224,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:7
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:7
|
||||||
msgid "What does I2P do for you?"
|
msgid "What does I2P do for you?"
|
||||||
msgstr "Что для вас делает I2P?"
|
msgstr "Что делает I2P?"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3239,7 +3248,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Get I2P %(version)s"
|
msgid "Get I2P %(version)s"
|
||||||
msgstr "Возьмите I2P %(version)s"
|
msgstr "Скачать I2P %(version)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
||||||
msgid "What is I2P?"
|
msgid "What is I2P?"
|
||||||
@@ -3252,8 +3261,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I2P это сеть внутри сети, анонимная оверлейная сеть. Она предназначена "
|
"I2P это сеть внутри сети, анонимная оверлейная сеть. Она предназначена "
|
||||||
"для защиты передачи данных от внешнего наблюдения и подглядывания, "
|
"для защиты передачи данных от внешнего наблюдения и надзора, например, от"
|
||||||
"например от наблюдения на провайдере.\n"
|
" слежки провайдера.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3261,8 +3270,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
|
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
|
||||||
"person.\n"
|
"person.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности, такими "
|
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности: как и "
|
||||||
"как активисты, угнетенные народы, журналисты и обычные люди.\n"
|
"активисты, угнетенные народы и журналисты, так и обычные люди.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3271,8 +3280,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
||||||
"review.\n"
|
"review.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ни одна сеть не может быть \"совсем анонимна\". Основная цель I2P - это "
|
"Ни одна сеть не может быть «абсолютно анонимна». Основная цель I2P — "
|
||||||
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет вырастать с ростом "
|
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет расти с ростом "
|
||||||
"сети, а также с развитием самой системы, за счет научного анализа "
|
"сети, а также с развитием самой системы, за счет научного анализа "
|
||||||
"результатов.\n"
|
"результатов.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3286,7 +3295,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
|
||||||
msgid "Read more…"
|
msgid "Read more…"
|
||||||
msgstr "Дальнейшее чтение и помошь"
|
msgstr "Подробнее…"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
|
||||||
msgid "What can you do with I2P?"
|
msgid "What can you do with I2P?"
|
||||||
@@ -3298,8 +3307,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
||||||
" plugin for serverless email."
|
" plugin for serverless email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Встроенный веб-мейл, плагин "
|
"<a href=\"%(supported)s#email\">Электронная почта:</a> Встроенная "
|
||||||
"для бессерверной почты."
|
"веб-почта, плагин для бессерверной почты."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3351,7 +3360,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
|
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Распределенное "
|
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Распределенное "
|
||||||
"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS плагин для распределенной файловой "
|
"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS — плагин для распределенной файловой "
|
||||||
"системы."
|
"системы."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
|
||||||
@@ -3401,6 +3410,3 @@ msgstr "Доски, новостные сайты, другое"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Очень старое добро"
|
msgstr "Очень старое добро"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr "Встречи пока откладываются, пока не найдется время"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 22:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
|
"Last-Translator: WinterFairy <winterfairy@riseup.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Skriven %(date)s av %(author)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||||
msgid "More blog posts…"
|
msgid "More blog posts…"
|
||||||
msgstr "Fler blogg-poster…"
|
msgstr "Fler blogginlägg…"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||||
msgid "Posted:"
|
msgid "Posted:"
|
||||||
@@ -124,9 +124,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||||
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dethär kommandor kommer lägga till PPA:n till /etc/apt/sources.list.d och"
|
"Det här kommandot kommer lägga till PPA:n till /etc/apt/sources.list.d "
|
||||||
" hämta den\n"
|
"och hämta den\n"
|
||||||
"gpg-nyckel som repositoriet har signerats med. GPG-nyckeln försäkrar\n"
|
"GPG-nyckel som repositoriet har signerats med. GPG-nyckeln försäkrar\n"
|
||||||
"att paketet inte har fifflats med sedan det byggdes."
|
"att paketet inte har fifflats med sedan det byggdes."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||||
"was added with the earlier command."
|
"was added with the earlier command."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dethär kommandot kommer hämta den senaste listan av mjukvara från varje\n"
|
"Det här kommandot kommer hämta den senaste listan av mjukvara från varje\n"
|
||||||
"repositorie som används av systemet, inklusive I2P PPA:et som\n"
|
"repositorie som används av systemet, inklusive I2P PPA:et som\n"
|
||||||
"lades till med det tidigare kommandot."
|
"lades till med det tidigare kommandot."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||||
" and add it to apt:"
|
" and add it to apt:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ladd ner <a href=\"%(repokey)s\"> nyckeln som signerar repositoryn</a> "
|
"Hämta <a href=\"%(repokey)s\">nyckeln som signerar repositoryn</a> och "
|
||||||
"och lägg till den till apt:"
|
"lägg till den till apt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||||
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
||||||
msgid "Post-install work"
|
msgid "Post-install work"
|
||||||
msgstr "Efter-installations arbete"
|
msgstr "Att göra efter installationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -397,21 +397,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
"Java Runtime 1.5 eller senare.\n"
|
||||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, eller\n"
|
||||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||||
"rekomenderas\n"
|
" rekommenderas,\n"
|
||||||
"undantaget Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early "
|
"förrutom till Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early "
|
||||||
"Access</a>,\n"
|
"Access</a>,\n"
|
||||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||||
"<br />\n"
|
"<br />\n"
|
||||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Ange din installerade Java-version här</a>\n"
|
"<a href=\"%(detectjre)s\">Detektera din installerade Java version här</a>"
|
||||||
"eller skriv <tt>java -version</tt> i terminalen.\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"eller skriv <tt>java -version</tt> i din kommandotolk.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||||
msgid "Clean installs"
|
msgid "Clean installs"
|
||||||
msgstr "Rena installationer"
|
msgstr "Nya installationer"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
||||||
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "välj alternativ länk"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
||||||
msgid "Download that file and run it."
|
msgid "Download that file and run it."
|
||||||
msgstr "Hämta den filen och kör den."
|
msgstr "Hämta filen och kör den."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -433,14 +434,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" You may be able to right-click and select\n"
|
" You may be able to right-click and select\n"
|
||||||
" "Open with Java"."
|
" "Open with Java"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hämta den filen genom att dubbelklicka på den (om det fungerar) eller\n"
|
"Hämta filen och dubbelklicka på den (om det fungerar) eller\n"
|
||||||
"skriva <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> i en terminal"
|
" skriv <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> i en "
|
||||||
" för att köra installeraren.\n"
|
"terminal för att köra\n"
|
||||||
"Du kan kanske högerklicka och välja "Öppna med Java"."
|
" installationsprogrammet.\n"
|
||||||
|
" Du kan kanske högerklicka och välja\n"
|
||||||
|
" "Öppna med Java"."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||||
msgstr "Kommandotolks (utan skärm) installation:"
|
msgstr "Kommandotolksinstallation (för servrar utan skärm):"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -449,9 +452,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
||||||
"from the command line."
|
"from the command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hämta release %(i2pversion)s av den grafiska installeraren för OSX och\n"
|
"Hämta version %(i2pversion)s av det grafiska installationsprogrammet för "
|
||||||
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
|
"OSX ovan och\n"
|
||||||
"kommandotolken."
|
" kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
||||||
|
"från kommandotolken."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:94
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -463,12 +467,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
" On some platforms you may be able to right-click and select\n"
|
||||||
" "Open with Java"."
|
" "Open with Java"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hämta den filen och dubbel-klicka på den (om det fungerar) eller\n"
|
"Hämta filen och dubbelklicka på den (om det fungerar) eller\n"
|
||||||
"skriv <code>java -jar i2pinstall%(i2pversion)s.jar</code> i en terminal "
|
" skriv <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> i en "
|
||||||
"och kör\n"
|
"terminal för att köra\n"
|
||||||
"installationen.\n"
|
" installationsprogrammet.\n"
|
||||||
"På vissa platformar kan du behöva högerklicka och välj\n"
|
" På vissa system kan du kanske högerklicka och välja\n"
|
||||||
""Öppna med"."
|
" "Öppna med Java"."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -477,13 +481,13 @@ msgid ""
|
|||||||
" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
||||||
"from the command line."
|
"from the command line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hämta den grafiska installerar-filen ovan och\n"
|
"Hämta det grafiska installationsprogrammet ovan och\n"
|
||||||
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
|
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
|
||||||
"kommandotolken."
|
"kommandotolken."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:115
|
||||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||||
msgstr "Packet för Debian & Ubuntu finns."
|
msgstr "Paket för Debian & Ubuntu finns."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:131
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -492,8 +496,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
|
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
|
||||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den ovanstående filen är den nuvarande releasen.\n"
|
"Filen ovan är den nuvarande släppta utgåvan.\n"
|
||||||
"Den senaste utvecklingsversionen %(devbuild)s, är tillgänglig från\n"
|
"Den senaste utvecklingsversionen %(devbuild)s är tillgänglig från\n"
|
||||||
"<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
"<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||||
@@ -503,13 +507,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"installing\n"
|
"installing\n"
|
||||||
" the other."
|
" the other."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Releasen och utvecklings-versioner av I2P APK är inte kompatibla, "
|
"De släppta utgåvorna och utvecklingsversionerna av I2P APK filen är inte "
|
||||||
"eftersom dom är signerade av zzz och str4d respektive. Avinstallera en "
|
"kompatibla, eftersom de\n"
|
||||||
"före du installerar den andra."
|
"är signerade av zzz och str4d respektive. Avinstallera en före du "
|
||||||
|
"installerar den andra."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:148
|
||||||
msgid "Source package"
|
msgid "Source package"
|
||||||
msgstr "Källkods-paket"
|
msgstr "Källkodspaket"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:159
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -523,14 +528,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n"
|
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n"
|
||||||
" run the GUI installer or headless install as above."
|
" run the GUI installer or headless install as above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alternativt, så kan du hämta källkoden från <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
"Alternativt kan du hämta källkoden från <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||||
"#getting-the-i2p-code\">monotone</a> eller via Git från <a "
|
"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n"
|
||||||
"href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> eller <a "
|
" eller via Git från <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> eller <a "
|
||||||
"href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
"href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||||
"<br />\n"
|
" <br />\n"
|
||||||
"Kör code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd "
|
" Kör <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd "
|
||||||
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen kör GUI "
|
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen\n"
|
||||||
"installeraren eller den icke-grafiska installeraren som ovan."
|
" en grafisk installation eller serverinstallation som ovan."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -547,17 +552,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I2P kan också hämtas från vår projekt-sida på <a "
|
"I2P kan också hämtas från våra projektsidor på <a "
|
||||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> och <a "
|
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> och <a "
|
||||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||||
msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:"
|
msgstr "Uppdateringar från tidigare utgåvor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
|
||||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||||
msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen."
|
msgstr "Både automatiska och manuella uppgraderingar är tillgängliga för utgåvan."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||||
msgid "Automatic updates"
|
msgid "Automatic updates"
|
||||||
@@ -571,8 +576,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"when it appears."
|
"when it appears."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om du kör 0.7.5 eller senare, bör din router hitta\n"
|
"Om du kör 0.7.5 eller senare, bör din router hitta\n"
|
||||||
"den nya releasen. För att uppgradera snabbt, klicka helt enkelt på "
|
"den nya utgåvan. För att uppgradera snabbt, klicka helt enkelt på \"Hämta"
|
||||||
"\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
|
" uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
|
||||||
"när den syns."
|
"när den syns."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
|
||||||
@@ -600,11 +605,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically\n"
|
"automatically\n"
|
||||||
"receive the release."
|
"receive the release."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om du kör 0.7.4 eller tidigare, var god se\n"
|
"Om du kör 0.7.4 eller tidigare, se\n"
|
||||||
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 releasekommentarerna</a>\n"
|
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 releasekommentarerna</a>\n"
|
||||||
"för viktig information om hur du bör konfigurera din router för att "
|
"för viktig information om hur du bör konfigurera din router för att "
|
||||||
"automatiskt\n"
|
"automatiskt\n"
|
||||||
"ta emot releasen."
|
"ta emot utgåvan."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -615,11 +620,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically\n"
|
"automatically\n"
|
||||||
"receive the release."
|
"receive the release."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om du kör 0.6.1.30 eller tidigare, var god se\n"
|
"Om du kör 0.6.1.30 eller tidigare, se\n"
|
||||||
" <a href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>\n"
|
" <a href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>\n"
|
||||||
"för viktig information om hur du konfigurerar din router för att "
|
"för viktig information om hur du konfigurerar din router för att "
|
||||||
"automatiskt\n"
|
"automatiskt\n"
|
||||||
"ta emot releasen."
|
"ta emot utgåvan."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om du har omkonfigurerat din router med hjälp av<a "
|
"Om du har omkonfigurerat din router med hjälp av<a "
|
||||||
"href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>, bör du se en länk på din\n"
|
"href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>, bör du se en länk på din\n"
|
||||||
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">routerkonsol</a> som låter\n"
|
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">routerkonsol</a> som låter\n"
|
||||||
"dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n"
|
"dig hämta och installera den nya utgåvan genom att klicka på\n"
|
||||||
"länken."
|
"länken."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
|
||||||
@@ -684,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
|
||||||
msgid "Previous Releases"
|
msgid "Previous Releases"
|
||||||
msgstr "Tidigare Releaser"
|
msgstr "Tidigare utgåvor"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
|
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -696,7 +701,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"and within the I2P network on <a "
|
"and within the I2P network on <a "
|
||||||
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
|
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidigare releaser finns tillgängliga på <a "
|
"Tidigare utgåvor finns tillgängliga på <a "
|
||||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
|
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
|
||||||
"Code</a>\n"
|
"Code</a>\n"
|
||||||
"och <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
|
"och <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
|
||||||
@@ -710,11 +715,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n"
|
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n"
|
||||||
"which has further instructions."
|
"which has further instructions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Efter installationsmjukvaran körs på windows, klicka helt enkelt på "
|
"När installationsprogrammet har installerat färdigt på windows, så är det"
|
||||||
"\"Start I2P\"-knappen\n"
|
" bara att klicka på \"Starta I2P\"-knappen\n"
|
||||||
"som kommer öppna <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router "
|
"som kommer att öppna <a "
|
||||||
"konsolen</a>,\n"
|
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">routerkonsollen</a>,\n"
|
||||||
"som har vidare instruktioner."
|
"vilken innehåller vidare instruktioner."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
|
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -776,9 +781,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"långsamma."
|
"långsamma."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Hämta"
|
msgstr "Hämtar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -786,6 +790,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Din hämtning kommer påbörjas inom kort. Om den inte startar inom 5 "
|
||||||
|
"sekunder, klicka <a href=\"%(url)s\">här</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||||
msgid "Mirror selection"
|
msgid "Mirror selection"
|
||||||
@@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr "Licenser"
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
|
||||||
msgid "Release signing keys"
|
msgid "Release signing keys"
|
||||||
msgstr "Release signeringsnycklar"
|
msgstr "Signeringsnycklar för utgåvor"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
|
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
|
||||||
msgid "Signed keys"
|
msgid "Signed keys"
|
||||||
@@ -1232,6 +1238,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vi har inte för närvarande regelbundna möten. Vem som helst kan planera "
|
||||||
|
"och\n"
|
||||||
|
"hålla ett möte, genom att posta agendan på\n"
|
||||||
|
"<a href=\"%(mtgforum)s\">mötesforumet</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2015,12 +2025,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Let us know if this works."
|
"Let us know if this works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta fungerar om du kör 0.6.1.27 eller senare.\n"
|
"Detta fungerar om du kör 0.6.1.27 eller senare.\n"
|
||||||
"Om du kör release 0.6.1.31 eller senare, så behöver du trolgitvis inte "
|
"Om du kör utgåvan 0.6.1.31 eller senare, så behöver du troligtvis inte "
|
||||||
"göra det.\n"
|
"göra detta.\n"
|
||||||
"Om du kör release 0.6.1.26 eller tidigare, antingen följ de\n"
|
"Om du kör utgåvan 0.6.1.26 eller tidigare, antingen följ de\n"
|
||||||
"<a href=\"#manual_reseed\">manuella reseed instruktionerna</a> nedan "
|
"<a href=\"#manual_reseed\">manuella reseed instruktionerna</a> nedan "
|
||||||
"eller installera den <a href=\"%(downloadslist)s\">senaste releasen</a>."
|
"eller installera den <a href=\"%(downloadslist)s\">senaste utgåvan</a>.\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"En möjlig alternativ metod - lägg till\n"
|
"En möjlig alternativ metod - lägg till\n"
|
||||||
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n"
|
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n"
|
||||||
"till wrapper.config, stäng av routern helt, starta den sen igen och "
|
"till wrapper.config, stäng av routern helt, starta den sen igen och "
|
||||||
@@ -2048,7 +2057,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>."
|
"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om din router har 10 eller fler aktiva peers, så är allting ok. "
|
"Om din router har 10 eller fler aktiva peers, så är allting ok. "
|
||||||
"Förändringar i releaserna 0.6.1.31 och 0.6.1.32 förbättrade\n"
|
"Förändringar i utgåvorna 0.6.1.31 och 0.6.1.32 förbättrade\n"
|
||||||
"effektiviteten hos routern och minskade antalet aktiva peers.\n"
|
"effektiviteten hos routern och minskade antalet aktiva peers.\n"
|
||||||
"Routern <i>borde</i> alltid bibehålla anslutningarna till ett litet antal"
|
"Routern <i>borde</i> alltid bibehålla anslutningarna till ett litet antal"
|
||||||
" peers.\n"
|
" peers.\n"
|
||||||
@@ -2388,7 +2397,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"implementeras och generellt sett, så förbättras din prestanda av att köra"
|
"implementeras och generellt sett, så förbättras din prestanda av att köra"
|
||||||
" den senaste versionen.\n"
|
" den senaste versionen.\n"
|
||||||
"Om du inte gjort det redan, <a href=\"%(downloadslist)s\">installera den "
|
"Om du inte gjort det redan, <a href=\"%(downloadslist)s\">installera den "
|
||||||
"senaste releasen</a>."
|
"senaste utgåvan</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:419
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:419
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -2520,9 +2529,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
|
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
|
||||||
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
|
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En eepsite är en webbsida som hostas anonymt - du kan nå den genom\n"
|
"En eepsite är en webbsida som är upplagd anonymt - du kan nå den genom\n"
|
||||||
"att ställa in din webbläsare HTTP proxy till att använda webbproxyn "
|
"att ställa in din webbläsares HTTP proxy till att använda webbproxyn "
|
||||||
"(normalt sett lyssnar den på localhost port 4444) och att surfa till "
|
"(normalt sett lyssnar den på localhost port 4444), och sedan surfa till "
|
||||||
"sajten."
|
"sajten."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:492
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:492
|
||||||
@@ -2609,7 +2618,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Internet nåbara portar</b>\n"
|
"<b>Internet nåbara portar</b>\n"
|
||||||
"Notis: Nya installationer sedan release 0.7.8 avänder inte port 8887, de "
|
"Notis: Nya installationer sedan utgåva 0.7.8 använder inte port 8887, de "
|
||||||
"väljer en slumpässig port mellan 9000 och 31000 när programmet körs "
|
"väljer en slumpässig port mellan 9000 och 31000 när programmet körs "
|
||||||
"första gången.\n"
|
"första gången.\n"
|
||||||
"Den valda porten visas på routerns <a "
|
"Den valda porten visas på routerns <a "
|
||||||
@@ -2818,7 +2827,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"May be changed in the clients.config file.</i>"
|
"May be changed in the clients.config file.</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>7656:</b> SAM brygga, ett högnivå socket API för klienter\n"
|
"<b>7656:</b> SAM brygga, ett högnivå socket API för klienter\n"
|
||||||
"<i>Avslaget som standard för nya installationer sedan release 0.6.5.\n"
|
"<i>Avslaget som standard för nya installationer sedan utgåvan 0.6.5.\n"
|
||||||
"Kan slås av/på på <a "
|
"Kan slås av/på på <a "
|
||||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
||||||
"Kan ändras i clients.config filen.</i>"
|
"Kan ändras i clients.config filen.</i>"
|
||||||
@@ -3065,9 +3074,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"För att vara inklusiv och att försöka försäkra att I2P kommer köra på så "
|
"För att vara inklusiv och att försöka försäkra att I2P kommer köra på så "
|
||||||
"många system\n"
|
"många system\n"
|
||||||
"som möjligt, använde vi till release 0.8.9 en <a "
|
"som möjligt, använde vi till utgåvan 0.8.9 en <a "
|
||||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java wrapper</a>\n"
|
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java wrapper</a>\n"
|
||||||
"kompilerad fär FreeBSD 6.x. Om du får dethär felet så saknar du nog de "
|
"kompilerad för FreeBSD 6.x. Om du får det här felet så saknar du nog de "
|
||||||
"kompabilitetsbiblioteken som behövs.\n"
|
"kompabilitetsbiblioteken som behövs.\n"
|
||||||
"Dessa bibliotek kan installeras på följande vis:"
|
"Dessa bibliotek kan installeras på följande vis:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3101,7 +3110,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"För 0.8.9 releasen av I2P, uppdaterades wrappern till v3.5.12 och "
|
"För 0.8.9 utgåvan av I2P, uppdaterades wrappern till v3.5.12 och "
|
||||||
"kompilerades på system som körde FreeBSD 7.2."
|
"kompilerades på system som körde FreeBSD 7.2."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817
|
||||||
@@ -3222,9 +3231,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
|
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
|
||||||
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I2P är ett anonymt överdrags-nätverk - ett nätverk inuti ett nätverk. Det"
|
"I2P är ett anonymt överdrags-nätverk - ett nätverk inuti ett nätverk. I2P"
|
||||||
" är avsett att skydda kommunikation från massövervakning av 3dje parter "
|
" är avsett att skydda kommunikation från massövervakning och från "
|
||||||
"som internet leverantörer.\n"
|
"tredjeparter så som Internet leverantörer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3233,8 +3242,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"person.\n"
|
"person.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I2P används av personer i många olika situationer där integritet är "
|
"I2P används av personer i många olika situationer där integritet är "
|
||||||
"viktigt: aktivister, journalister, förtryckta människor och "
|
"viktigt: aktivister, journalister, förtryckta människor och "
|
||||||
"visselblåsare men även vanliga personer.\n"
|
"visselblåsare, men även vanliga personer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3243,10 +3252,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
||||||
"review.\n"
|
"review.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inga nätverk kan vara \"totalt anonyma\". Det kontinuerliga målet för I2P"
|
"Inget nätverk kan vara 100% anonymt. Vårt mål med I2P är att göra "
|
||||||
" är att göra attacker svårare och svårare att utföra. Dess anonymitet "
|
"attacker allt svårare och svårare att utföra. I2Ps anonymitet kommer bli "
|
||||||
"kommer bli starkare allt eftersom nätverkets storlek ökar och pågående "
|
"starkare allt eftersom nätverkets storlek ökar och med fortsatt akademisk"
|
||||||
"akademisk undersökning.\n"
|
" granskning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:24
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3270,8 +3279,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
||||||
" plugin for serverless email."
|
" plugin for serverless email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Skicka e-post:</a> Integrerat webb-"
|
"<a href=\"%(supported)s#email\">Skicka e-post:</a> Integrerat "
|
||||||
"interface för e-post, plugin för serverlös e-post."
|
"webbgränssnitt för e-post, plugin för serverlös e-post."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:41
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3297,8 +3306,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
|
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
|
||||||
" anonymous web server."
|
" anonymous web server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Hosta webbsidor:</a> Integrerad"
|
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Lägga upp webbsidor:</a> "
|
||||||
" anonym webbserver."
|
"Integrerad anonym webbserver."
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:56
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:56
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -3330,7 +3339,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications…</em></a>"
|
msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications…</em></a>"
|
||||||
msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>Fler stödda applikationer…</em></a>"
|
msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>Fler applikationer…</em></a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:79
|
#: i2p2www/pages/site/index.html:79
|
||||||
msgid "News & Updates"
|
msgid "News & Updates"
|
||||||
@@ -3375,6 +3384,3 @@ msgstr "Anslagstavlor, nyhetssida, annat"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "Väldigt Gamla Saker"
|
msgstr "Väldigt Gamla Saker"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,16 +1,17 @@
|
|||||||
# Swedish (Sweden) translations for I2P.
|
# Swedish (Sweden) translations for I2P.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||||
|
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 03:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
|
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||||
msgid "Open research questions"
|
msgid "Open research questions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Öppna forskningsfrågor"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||||
msgid "Network database"
|
msgid "Network database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nätverksdatabas"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||||
msgid "Peer selection"
|
msgid "Peer selection"
|
||||||
|
@@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# kwh <14alpaca@gmail.com>, 2013
|
# kwh <14alpaca@gmail.com>, 2013
|
||||||
# nametooshort <oiiu19@yahoo.com>, 2013
|
# nametooshort <oiiu19@yahoo.com>, 2013-2014
|
||||||
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
|
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
|
||||||
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
|
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
|
||||||
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2013
|
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2013
|
||||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 15:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 14:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: nametooshort <oiiu19@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||||
@@ -676,16 +676,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。"
|
" 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "下载"
|
msgstr "正在下载……"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "你的下载会很快开始。如果它在5秒内没有开始,点击<a href=\"%(url)s\">这里</a>开始下载。"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||||
msgid "Mirror selection"
|
msgid "Mirror selection"
|
||||||
@@ -2515,6 +2514,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"but \n"
|
"but \n"
|
||||||
"not remote access, unless desired)."
|
"not remote access, unless desired)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本地I2P端口和I2P隧道端口不需要能够从远程机器连接,但是必须能够从本地连接。你也可以在http://localhost:7657/i2ptunnel/"
|
||||||
|
" 创建额外的I2P隧道端口(你需要让你的防火墙允许本地访问,但不是远程访问,除非需要远程访问)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:728
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:728
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2562,6 +2563,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
|
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
|
||||||
"from a predefined reseed URL."
|
"from a predefined reseed URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"一个I2P路由器只需要在第一次加入网络时被补种一次。\n"
|
||||||
|
"补种其实就是发送普通的 HTTP GET 请求来从一个预定义的补种URL\n"
|
||||||
|
"获得目录和下载多个\"routerInfo\"文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:758
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2651,6 +2655,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||||
"ways to solve this:"
|
"ways to solve this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"这个错误通常出现在任何启用了java软件的网络上的某些默认使用IPv6的系统上。\n"
|
||||||
|
"有几种方法解决这个问题:"
|
||||||
|
|
||||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2858,6 +2864,3 @@ msgstr "论坛,新闻站,其它"
|
|||||||
msgid "Very Old Stuff"
|
msgid "Very Old Stuff"
|
||||||
msgstr "非常老的东西"
|
msgstr "非常老的东西"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ msgstr "直到能找到更合适的时间前,会议目前暂停。"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user