forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
|
||||
@@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Apa yang terjadi pada *. i2p.net? Apa yang terjadi dengan jrandom? Apakah"
|
||||
" I2P mati?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:875
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:880
|
||||
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
|
||||
msgstr "Apakah menginstal Java yang diperlukan untuk menggunakan I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:884
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:889
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
msgstr "Saya punya pertanyaan!"
|
||||
|
||||
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Errors and Their Solutions"
|
||||
msgstr "Error dan solusinya"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:821
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
@@ -1589,8 +1589,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:493 i2p2www/pages/site/faq.html:502
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:510 i2p2www/pages/site/faq.html:531
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739 i2p2www/pages/site/faq.html:752
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817 i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:876 i2p2www/pages/site/faq.html:885
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:822 i2p2www/pages/site/faq.html:854
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:881 i2p2www/pages/site/faq.html:890
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
@@ -2976,10 +2976,20 @@ msgstr ""
|
||||
"bergabung dengan jaringan I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"As of release 0.9.33, you may also configure your router to reseed "
|
||||
"through a proxy.\n"
|
||||
"Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> and configure the proxy type, "
|
||||
"hostname, and port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:777
|
||||
msgid "Joining the I2P Network using a reseed file"
|
||||
msgstr "Bergabung dengan Jaringan I2P dengan menggunakan file reseed"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:773
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:778
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, "
|
||||
"and ask\n"
|
||||
@@ -3005,39 +3015,39 @@ msgstr ""
|
||||
"terpercaya yang dikenal. Jangan pernah mengimpor file bekas jika anda "
|
||||
"tidak dapat memverifikasi sumbernya."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:783
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:"
|
||||
msgstr "Untuk mengimpor file %(filename)s yang diterima ke router I2P lokal anda:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:785 i2p2www/pages/site/faq.html:797
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790 i2p2www/pages/site/faq.html:802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr "Kunjungi <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:791
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
msgstr "Di menu \"Manual Reseed from File\" klik \"Browse...\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:792
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the %(filename)s file"
|
||||
msgstr "Pilih file %(filename)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:793
|
||||
msgid "Click \"Reseed from File\""
|
||||
msgstr "Klik \"Reseed from File\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check the <a href=\"%(url)s\">log</a> for the following message:"
|
||||
msgstr "Cek <a href=\"%(url)s\">log</a> untuk pesan ini:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
msgid "Sharing a reseed file"
|
||||
msgstr "Berbagi file yang telah di-reseed"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump"
|
||||
" start:"
|
||||
@@ -3045,16 +3055,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Untuk teman tepercaya, anda dapat menggunakan router I2P lokal anda untuk"
|
||||
" membantu mereka untuk memulai:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:798
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:803
|
||||
msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\""
|
||||
msgstr "Di menu \"Create Reseed File\" klik \"Create reseed file\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:804
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Securely send the %(filename)s file to your friend"
|
||||
msgstr "Kirim secara aman file %(filename)ske teman anda"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:801
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n"
|
||||
"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In "
|
||||
@@ -3072,11 +3082,11 @@ msgstr ""
|
||||
" teman tepercaya anda. Sebaiknya gunakan prosedur ini dengan jarang (<2 "
|
||||
"per minggu)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:814
|
||||
msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P "
|
||||
msgstr "Pedoman umum untuk reseeding I2P secara manual"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:811
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a "
|
||||
"friend of a friend!"
|
||||
@@ -3084,17 +3094,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Jangan publikasikan file yang sudah di-reseed ulang atau bagikan file ini"
|
||||
" dengan teman dari teman!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:812
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817
|
||||
msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File ini harus digunakan hanya untuk jumlah teman yang sangat terbatas "
|
||||
"(<3)!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:813
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:818
|
||||
msgid "The file is valid only a few days (< 20)!"
|
||||
msgstr "File ini valid beberapa hari (<20)!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
@@ -3102,7 +3112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ketika mencoba untuk menghidupkan router dengan menggunakan \"i2prouter "
|
||||
"start\", anda dapat melihat output seperti berikut:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:829
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many "
|
||||
@@ -3121,7 +3131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"besar anda akan kehilangan compatibility libraries yang diperlukan.\n"
|
||||
"Library tersebut dapat diinstal dengan melakukan langkah-langkah berikut:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
@@ -3129,7 +3139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Beralih ke user root dengan <code>su</code> atau log in sebagai "
|
||||
"<code>root</code> ."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:843
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), "
|
||||
@@ -3146,7 +3156,7 @@ msgstr ""
|
||||
"operasi anda</a>, nyalakan I2P dengan script <code>runplain.sh</code> , "
|
||||
"atau anda dapat mengganti wrapper dengan satu dari tarball source code."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:844
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||
@@ -3154,7 +3164,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Untuk rilis 0.8.9 dari I2P, wrapper di-upgrade ke v3.5.12 dan disusun "
|
||||
"untuk sistem yang menjalankan FreeBSD 7.2."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:853
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
|
||||
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
|
||||
@@ -3163,7 +3173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<code>Protocol family unavailable</code> \\\" ketika loading console "
|
||||
"router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:850
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
@@ -3174,7 +3184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"menggunakan IPv6 secara default. Ada beberapa cara untuk memecahkan "
|
||||
"masalah ini:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:860
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
@@ -3182,11 +3192,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pada sistem berbasis Linux, anda dapat<code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:862
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr "Cari baris berikut dalam <code>wrapper.config</code> ."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:861
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
@@ -3194,7 +3204,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika baris tersebut ada, hilangkan tanda komentar dengan menghapus \"#\"."
|
||||
" Jika baris tersebut tidak tambahkan mereka tanpa \"#\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:864
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:869
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
@@ -3202,7 +3212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pilihan lain adalah menghapus <strong>::1</strong> "
|
||||
"di<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:868
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:873
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> "
|
||||
"to take effect, you must completely\n"
|
||||
@@ -3216,7 +3226,7 @@ msgstr ""
|
||||
" tidak akan mengaktifkan file ini! Anda harus klik <em>Shutdown</em>, "
|
||||
"tunggu 11 menit, kemudian mulai lagi I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:877
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:882
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the main I2P client implementation requires Java, there are several"
|
||||
@@ -3226,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sementara implementasi klien I2P utama membutuhkan Java, ada beberapa <a "
|
||||
"href=\\\"%(alt)s\\\">alternatif klien</a> yang tidak memerlukan Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:891
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user