Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-11-15 23:29:40 +00:00
parent 2d8c507325
commit af6219475e
17 changed files with 473 additions and 124 deletions

View File

@@ -10,12 +10,13 @@
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
# yume, 2014
# z642d, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-02 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 15:40+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "Проведена работа для уменьшения числа
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
msgid "Re-enable router info expiration job"
msgstr ""
msgstr "Возврат задачи router info expiration"
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
msgid ""
@@ -2043,6 +2044,8 @@ msgid ""
"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup "
"fails after midnight"
msgstr ""
"Заполненные netdb хранятся до полуночи в другом месте, чтобы избежать "
"отказов поиска после полуночи"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
@@ -2070,11 +2073,11 @@ msgstr "Настройки для уменьшения числа одноран
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
msgstr ""
msgstr "Изменения в потоках для уменьшения блокировок в очередях"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53
msgid "Disable streaming ping handling for clients"
msgstr ""
msgstr "Выключение обработки потокового ping для клиентов"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54
msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also"
@@ -2138,6 +2141,15 @@ msgid ""
"the\n"
"usual collection of bug fixes. All users should update."
msgstr ""
"В 0.9.11 продолжаем исправление поиска и сохранения в LeaseSet, "
"предотвращающее нахождение атакующим корреляции между маршрутизатором и "
"точкой назначения.\n"
"Добавлена поддержка %(orchid)s - доступен по адресу %(url)s - плагина, "
"позволяющего использовать tor в качестве внешнего прокси, Уменьшено "
"потребление памяти - исправлены ошибки транспорта. МЫ сделали некоторые "
"исправления в протоколе I2CP для предоставления бОльшиз возможностей "
"поиска и поддержки авторизации внешних клиентов. Конечно, есть ещё куча "
"исправленных ошибок. Всем необходимо обновиться."
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:21
msgid ""
@@ -2178,7 +2190,7 @@ msgstr "Исправлена кодировка журнала wrapper на ст
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
msgstr ""
msgstr "Исправления потокового ping и I2Ping"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
msgid "Add support for Orchid plugin"
@@ -2190,17 +2202,19 @@ msgstr "Добавлена поддержка HTTPS для клиентских
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
msgstr ""
msgstr "Поддержка поиска имени узла внешними клиентами в I2CP"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:52
msgid ""
"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible"
" change)"
msgstr ""
"Более строгое требование авторизации для внешних клиентов I2CP "
"(несовместимые изменения)"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53
msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance"
msgstr ""
msgstr "Увеличен разброс входящих зондирующих туннелей по умолчанию"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
@@ -2336,6 +2350,14 @@ msgid ""
"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs"
" and governments."
msgstr ""
"Интернет-поисковик DuckDuckGo пожертвовал 5000$ как часть годовых "
"пожертвований проектам с открытым исходным кодом на проект I2P-Invisible "
"Internet Project. Средства предоставлены членами публичного портала "
"DuckDuckGo.\n"
"DuckDuckGo предоставляет поисковый сервис, не собирающий персональных "
"данных своих пользователей. I2P - анонимная сеть, идея которой - защитить"
" пользователей от регулирующих и наблюдающих действий госорганов и "
"провайдеров"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:21
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:42
@@ -2352,6 +2374,14 @@ msgid ""
"providing anonymity to the\n"
"public."
msgstr ""
"Это самое большое пожертвование, когда-либо полученное I2P, отражает "
"растущий интерес к приватности и защищенности интернет-сообщества. Фонд "
"поможет увеличить количество пользователей проекта, расширить и ускорить"
" разработку, провести аудит исходных кодов. Ещё это даёт возможность "
"разработчикам I2P присутствовать на конференциях, таких как `Real-World "
"Cryptography` - конференция в Нью-Йорке, на которой разработчики "
"знакомятся с экспертами в области криптографии в соответствии с целями "
"I2P - предоставлять анонимность всем желающим."
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:30
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:51
@@ -2469,11 +2499,13 @@ msgstr "Добавлена предварительная поддержка п
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
msgstr ""
msgstr "Добавлена проверка запросов пересоздания NTCP-сессий"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
msgstr ""
"Добавлены проверки блокирования и задержки обработки поточных тестовых "
"опросов"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
@@ -2485,7 +2517,7 @@ msgstr "Увеличено время ожидания для сообщений
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
msgstr ""
msgstr "Выкидывание из обработки поточных сообщений от недавно закрытых соединений"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
@@ -2506,10 +2538,14 @@ msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; теперь требуется Java 6 "
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
msgstr ""
"Уменьшение количества целевых соединений для уменьшения отказов туннелей "
"в будущем"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
msgstr ""
"Добавлен лимит скорости для исходящих соединений на конечных точках "
"туннелей"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
@@ -2754,7 +2790,7 @@ msgstr "Отключить редактирование clients.config из по
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
msgstr ""
msgstr "Добалена политика безопасности контента и заголовки X-XSS-Protection"
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
@@ -2762,7 +2798,7 @@ msgstr "Отключен неиспользуемый ExecNamingService (спа
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
msgstr ""
msgstr "Исправление в создании туннелей - теперь они не закреплены в едином пуле"
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
@@ -2781,6 +2817,9 @@ msgid ""
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
"security and speed"
msgstr ""
"При начальной загрузке для обеспечения безопасности и увеличения скорости"
" теперь принимается подписаный zip-файл, содержащий информацию о "
"маршрутизаторах "
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
@@ -2795,6 +2834,8 @@ msgid ""
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
" router to client"
msgstr ""
"Установки и ошибки надёжности i2CP на уровне сообщений доводятся "
"маршрутизатором до клиента"
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
@@ -2837,6 +2878,15 @@ msgid ""
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
msgstr ""
"0.9.14.1 включает в себя исправление ошибки формы добавления торрента в "
"i2psnark и некоторых других web-формах.\n"
"Мы вернули возможность установки плагинов через консоль управления, для "
"этого необходимо отредактировать router.config (in ~/.i2p/ or "
"/var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\), добавив туда строку\n"
"routerconsole.enablePluginInstall=true\n"
"Некоторые другие редко используемые фичи, убранные в 0.9.14, могут быть "
"восстановлены путём добавления в router.config строки \n"
"routerconsole.advanced=true."
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:19
msgid ""
@@ -2848,6 +2898,13 @@ msgid ""
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
msgstr ""
"Как и ожидается, если обновление маршрутизатора сконфигурирован по "
"умолчанию - \"Download and Verify\", будет скачано обновление и показана"
" кнопка для установки и перезагрузки.\n"
"Из-за ошибки в 0.9.14, если установлено значение \"Notify only\", кнопка "
"для скачивания обновления не будет показана.\n"
"Для успешного обновления необходимо изменить конфигурацию на значения "
"\"Download and Verify\" либо \"Download, Verify, and Restart\"."
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:25
msgid ""
@@ -2886,6 +2943,8 @@ msgstr "Вернуть установку плагинов, если routerconso
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
msgstr ""
"Возвращено добавление\\изменение клиентов, для использования установите "
"routerconsole.enableClientChange=true"
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
msgid ""
@@ -2898,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
msgstr ""
msgstr "Форматирование и чистка форумов и сообщений"
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
msgid ""
@@ -2906,10 +2965,13 @@ msgid ""
"The birth of Privacy Solutions\n"
"=============================="
msgstr ""
"==============================\n"
"Рождение Privacy Solutions\n"
"=============================="
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
msgid "Organization launch"
msgstr ""
msgstr "Старт"
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
msgid ""
@@ -3001,6 +3063,14 @@ msgid ""
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
" for i2pd and one of key milestones."
msgstr ""
"Мы также хотели бы сообщить о текущем статусе i2pd. I2pd теперь "
"поддерживает потоки в обоих направлениях, что позволяет использовать не "
"только HTTP, но и долгоживущие коммуникационные каналы. Добавлена "
"непосредственная поддержка IRC. Пользователи i2pd могут использовать его "
"для доступа к I2P IRC точно так же, как версию Java I2P. I2PTunnel — одна"
" из ключевых особенностей сети I2P, позволяющая не-i2p приложениям "
"прозрачно взаимодействовать друг с другом. Именно поэтому это жизненно "
"важная функция i2pd и веха в истории развития."
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
msgid ""
@@ -3260,7 +3330,7 @@ msgstr "Включить использование более стойких п
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
msgstr ""
msgstr "Ускорение вступительных SSU путём ответа на перфорированые сообщения "
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
@@ -3276,15 +3346,15 @@ msgstr "Исправления в потоковом модуле для дли
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
msgstr ""
msgstr "Исправление кодировки имён файлов при сидировании в i2psnark "
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
msgstr ""
msgstr "I2PTunnel испарвляет остановку клиентских туннелей"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
msgstr ""
msgstr "I2PTunnel: обновление опций для отложенно открытых клиентских туннелей"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
@@ -3292,7 +3362,7 @@ msgstr "Возобновлена установка плагинов из кон
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
msgstr ""
msgstr "i2psnark теперь помнит количество отданного после перезагрузки"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
@@ -3323,6 +3393,8 @@ msgid ""
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
"connections"
msgstr ""
"Более целостная маршрутизация Delivery Status Messages для уменьшения "
"сетевых соединений"
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
@@ -3333,20 +3405,18 @@ msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
msgstr "Обновлены данные GeoIP (как для новых установок, так и для обновлений)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.16 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Версия 0.9.15 \n"
"0.9.16 Release\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
msgstr "В версии 0.9.15 добавлено шифрование Ed25519 и множество исправлений"
msgstr "0.9.16 включает множество обновлений и новую криптографию"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:12
msgid ""
@@ -3358,12 +3428,21 @@ msgid ""
"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including "
"console lockups."
msgstr ""
"0.9.16 - значительный шаг вперёд в нашем плане миграции с DSA на ECDSA и "
"в далее на EdDSA криптографические сигнатуры, а также множество других "
"изменений для увеличения вашей анонимности и защищенности.\n"
"Клиентские туннели для стандартных сервисов, IRC и SOCK IRC будут "
"использовать ECDSA сигнатуры по умолчанию.\n"
"Также мы устранили большое количество серьёзных ошибок, включая "
"блокировку консоли"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:20
msgid ""
"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to"
" update to version 0.0.9."
msgstr ""
"Изменение в структурах данных маршрутизатора требуют обновление плагина "
"i2pcontrol до версии 0.0.9"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:24
msgid ""
@@ -3374,147 +3453,178 @@ msgid ""
"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be "
"unable to connect."
msgstr ""
"Если у вас запущен eepsite или другой сервис и вы не используете "
"последнюю версию маршрутизатора, либо ваша Java-машина или ОС не "
"поддерживает ECDSA (об этом будет написана в логах на странице /log "
"консоли маршрутизатора), пожалуйста устраните это как можно быстрее, или "
"скоро пользователи не смогут соединиться с вами"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:41
#, fuzzy
msgid "Add support for stronger Router Info signatures"
msgstr "Добавлена поддержка подписей Ed25519"
msgstr "Добавлена поддержка более сильных сигнатур Router Info"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42
msgid "Encrypt RI lookups and responses on faster boxes"
msgstr ""
msgstr "Шифрование запросов и ответов RI на быстрых машинах"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:43
msgid ""
"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11"
" or higher client)"
msgstr ""
"Возможность авторизации всех сообщений I2CP (требуется клиент версии "
"0.9.11 и выше)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44
msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL"
msgstr ""
"Отключение SSLv3 и старых алгоритмов шифрования для начальной загрузки "
"(reseed) и другого использования SSL"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45
msgid ""
"Use ECDSA by default for i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, and standard client "
"tunnels"
msgstr ""
"Использование по умолчанию алгоритма ECDSA для i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC "
"и стандартных клиентских туннелей"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:46
msgid "Don't prefer floodfills in some countries"
msgstr ""
msgstr "Предпочтение не становиться floodfill-маршрутизатором в некоторых странах"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:47
msgid ""
"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in"
" i2psnark"
msgstr ""
"Новая сортировка, кнопка установки приоритета для всех файлов торрента и "
"рейтинг аплоада в i2psnark"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48
msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops"
msgstr ""
msgstr "Увеличение длины туннеля i2psnark до 3 хопов по умолчанию"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49
msgid ""
"Implement bundling of multiple fragments in a single SSU message for "
"efficiency"
msgstr ""
"Реализована сборка нескольких фрагментов в одном SSU сообщении для "
"повышения эффективности"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:50
msgid "New add-to-addressbook links on netdb leaseset page"
msgstr ""
"Новые ссылки для добавления в адресную книгу со страницы netdb - список "
"LeasesSet"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:51
msgid ""
"Implement I2NP DatabaseLookupMessage search type field to improve lookup "
"efficiency"
msgstr ""
"Реализовано поле search type в I2NP DatabaseLookupMessage для улучшения "
"эффективности поиска"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:58
msgid "CPUID fixes and updates for recent processors"
msgstr ""
msgstr "Исправления и обновления CPUID для новых процессоров"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:59
#, python-format
msgid "i2psnark fix magnet links with %-encoding"
msgstr ""
"Исправление для i2psnark - корректная работа с magnet-ссылками, "
"содержащими символы %-encoding"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:60
msgid ""
"Improve handling of SSU socket closing out from under us (hopefully fix "
"100% CPU)"
msgstr ""
"Улучшение обработки закрытия SSU сокета (надеемся, решена проблема 100% "
"загрузки CPU)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:61
msgid "SSU bitfield handling fixes"
msgstr ""
msgstr "Исправлена обработка битовых полей SSU"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62
#, fuzzy
msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark"
msgstr "Исправлено несколько проблем в реализации DHT в i2psnark"
msgstr "Исправлены некорректные HTTP заголовки в i2psnark"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63
msgid "Fix rare NPE when building garlic message"
msgstr ""
msgstr "Исправлена редкая ошибка сборки чесночных сообщений"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:64
msgid "Fix console lockups (hopefully)"
msgstr ""
msgstr "Исправлена блокировка консоли (надеемся)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:65
msgid "Fix i2ptunnel js confirm-delete"
msgstr ""
msgstr "Исправлено подтверждение удаления i2ptunnel js"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:70
msgid ""
"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol"
" plugin)"
msgstr ""
"Структуры данных перемещены из i2p.jar to router.jar (плагин i2pcontrol "
"не будет работать)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71
msgid ""
"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) "
"instead of router.keys"
msgstr ""
"Новые ключи теперь сохраняются в router.keys.dat в формате eepPriv.dat "
"(вместо router.keys)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72
msgid "Improve handling of unsupported encryption throughout"
msgstr ""
msgstr "Исправлена обработка неподдерживаемых типов шифрования"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73
msgid "More error checking of client I2CP messages by the router"
msgstr ""
msgstr "Маршрутизатор проверяет больше ошибок в клиентских I2CP сообщениях"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:74
msgid "Initial work on hooks for pluggable transports"
msgstr ""
msgstr "Начало работы над подключаемым транспортом"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:75
msgid "Enforce request timestamp in tunnel build messages"
msgstr ""
msgstr "Принудительный запрос временной метки в сообщениях создания туннелей"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:76
msgid ""
"Re-enable message status in streaming, but treat no leaseset as a soft "
"failure for now"
msgstr ""
"Возврат статусного сообщения в потоковом режиме, теперь отсутствие "
"leaseset - некритическая ошибка "
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:77
msgid "Return unused DH keypairs to the pool for efficiency"
msgstr ""
msgstr "Возврат неиспользуемых DH ключей "
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:78
msgid "Raise failsafe tagset limit and improve deletion strategy when hit"
msgstr ""
"Поднятие порога отказоустойчивости и улучшение стратегии удаления при "
"попадании"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:79
msgid ""
"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs "
"only)"
msgstr ""
"Изменение настроек очереди и пула потоков для Jetty (только новые "
"установки)"
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80
msgid "NTCP establishment refactoring in prep for NTCP2 and PT"
msgstr ""
msgstr "Переписано создание NTCP соединений - готовимся к NTCP2 и PT"