forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 17:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -1131,15 +1131,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Toronto, 15-16 août 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:109
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Still alive!</a>\n"
|
||||
"echelon, 32C3 Hamburg, December 28, 2015"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Still alive! (pdf)</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(link2)s\">(video)</a>\n"
|
||||
"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, December 28, "
|
||||
"2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Encore vivant !</a>\n"
|
||||
"Echelon, 32C3 Hambourg, 28 décembre 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:114
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replacing Weary Crypto: Upgrading the I2P network with stronger "
|
||||
@@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link2)s\">(odp)</a>\n"
|
||||
"str4d, Real World Crypto, Stanford, 8 janvier 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Onions and Garlic: the protocols of I2P\n"
|
||||
@@ -1169,11 +1171,11 @@ msgstr ""
|
||||
"str4d, COMPSCI 460: Computer Networking, University of Wisconsin "
|
||||
"Whitewater, 17 février 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:134
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n"
|
||||
@@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce guide va vous montrer comment installer I2P sous Windows XP.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:144
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n"
|
||||
@@ -1200,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Linux.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:149
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n"
|
||||
@@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Comment mettre en place un site web anonyme dans I2P.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n"
|
||||
@@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"connecter à irc.telecomix.i2p.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:163
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>"
|
||||
@@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Agent Felix Atari du Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:170
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet "
|
||||
@@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce tutoriel montre comment installer et configurer le logiciel nécessaire"
|
||||
" pour accéder à I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:176
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n"
|
||||
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Comment installer I2P sur Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n"
|
||||
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. \n"
|
||||
"Janvier 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n"
|
||||
@@ -1294,11 +1296,11 @@ msgstr ""
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:199
|
||||
msgid "Articles and Interviews"
|
||||
msgstr "Articles et interviews"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:200
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lance James (0x90) Interviewed by DistributedCity\n"
|
||||
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link2)s\">Partie 2</a>\n"
|
||||
"26 juillet 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:208
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lance James (0x90) Interviewed by El País\n"
|
||||
@@ -1324,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Traduction en Anglais</a>\n"
|
||||
"31 octobre 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:215
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
|
||||
@@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Invisiblenet</a>\n"
|
||||
"14 septembre 2003."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:220
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the "
|
||||
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Allemand)\n"
|
||||
"Novembre 2007."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n"
|
||||
@@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mars 2009\n"
|
||||
"<a href=\"%(german)s\">Traduction allemande</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 "
|
||||
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(mp3)</a>\n"
|
||||
"18 août 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:238
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n"
|
||||
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jonathan Cox,\n"
|
||||
"11 novembre 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily "
|
||||
@@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Daily Ep. 596 (mp3)</a>\n"
|
||||
"16 février 2012"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:249
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down "
|
||||
@@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Security Podcast Ep. 2015-010 (mp3)</a>\n"
|
||||
"Partie 1, 28 février 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down "
|
||||
@@ -1414,11 +1416,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Security Podcast Ep. 2015-011 (mp3)</a>\n"
|
||||
"Partie 2, 6 mars 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:263
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n"
|
||||
"February 14, 2014"
|
||||
@@ -1512,20 +1514,21 @@ msgstr "gère les miroirs des fichiers en téléchargement"
|
||||
msgid "Website mirrors admin"
|
||||
msgstr "Admin des miroirs de site web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51 i2p2www/pages/site/about/team.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:111
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51 i2p2www/pages/site/about/team.html:86
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:91 i2p2www/pages/site/about/team.html:101
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:208
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:213
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:223
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:275
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:238
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:285
|
||||
msgid "vacant"
|
||||
msgstr "vacant"
|
||||
|
||||
@@ -1575,269 +1578,287 @@ msgid "Backup release managers"
|
||||
msgstr "Responsables de secours des releases"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tails Maintainer"
|
||||
msgstr "Mainteneur SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82
|
||||
msgid "Maintain the I2P package in Tails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CI admin"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87
|
||||
msgid "Maintain the Continuous Integration infrastructure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90
|
||||
msgid "Update admin"
|
||||
msgstr "Admin des update"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:92
|
||||
msgid "Monitors and recruits in-network update hosts"
|
||||
msgstr "Surveille et recrute des hôtes de mise à jour dans le réseau"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:95
|
||||
msgid "Reseed admin"
|
||||
msgstr "Admin réamorçage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:97
|
||||
msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts"
|
||||
msgstr "Surveille, conseille et recrute des hôtes de réamorçage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
|
||||
msgid "Security expert"
|
||||
msgstr "Expert en sécurité"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
|
||||
msgid "threat model / crypto expert"
|
||||
msgstr "Modèle de menace / expert crypto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:97
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:107
|
||||
msgid "Manage the project bug tracker"
|
||||
msgstr "Gère le traqueur de bug du projet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:132
|
||||
msgid "manage the public project webservers"
|
||||
msgstr "Gère les serveurs web publics du projet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:115
|
||||
msgid "Translation admins"
|
||||
msgstr "Administrateurs de traduction"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:110
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:120
|
||||
msgid "User Advocate"
|
||||
msgstr "Avocat des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:122
|
||||
msgid "gather, prioritize, advocate for user needs"
|
||||
msgstr "Rassemble, priorise, défend les besoins exprimés"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:115
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:125
|
||||
msgid "Web Designer"
|
||||
msgstr "Concepteur web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:117
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127
|
||||
msgid "manage the public project website content design"
|
||||
msgstr "Gère le design du site web public du projet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:120
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(website)s\">Webserver</a> admin"
|
||||
msgstr "Admin du <a href=\"%(website)s\">serveur Web</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:125
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(website)s\">Website</a> admin"
|
||||
msgstr "Admin du <a href=\"%(website)s\">site web</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:137
|
||||
msgid "manage the public project website content"
|
||||
msgstr "Gère le contenu du site web public du projet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:140
|
||||
msgid "News Admin"
|
||||
msgstr "Admin actualités"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142
|
||||
msgid "manage router console news feed"
|
||||
msgstr "Gérer le fil d'actualités de la console du routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:145
|
||||
msgid "Backup News Admin"
|
||||
msgstr "Admin des nouvelles de secours"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
|
||||
msgid "manage the backup news feed"
|
||||
msgstr "gère l'alimentation en nouvelles de secours"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:155
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:165
|
||||
msgid "Director of passion"
|
||||
msgstr "Directeur de passion"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
|
||||
msgid "community motivator"
|
||||
msgstr "motivateur de communauté"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171
|
||||
msgid "Dev"
|
||||
msgstr "Développement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172
|
||||
msgid "Core Lead"
|
||||
msgstr "Meneur principal"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:164
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:174
|
||||
msgid "lead dev for the SDK and router"
|
||||
msgstr "Dirige le développement du SDK et du routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:169
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:179
|
||||
msgid "organize and develop the i2p mail system"
|
||||
msgstr "organise et développe le système de courrier d'i2p"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184
|
||||
msgid "I2Host addressbook application"
|
||||
msgstr "Application carnet d'adresses I2Host "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:179
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:189
|
||||
msgid "Basic Open Bridge"
|
||||
msgstr "Basic Open Bridge"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
msgstr "Plugin I2P-Bote"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:199
|
||||
msgid "Robert BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Client BitTorrent Robert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:204
|
||||
msgid "I2Phex Gnutella client"
|
||||
msgstr "Client Gnutella I2Phex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:209
|
||||
msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
|
||||
msgstr "Maintient le client Bittorrent intégré"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:204
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214
|
||||
msgid "eMule client over I2P"
|
||||
msgstr "Client eMule sur I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead"
|
||||
msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:209
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:219
|
||||
msgid "Syndie development"
|
||||
msgstr "Développement de Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222
|
||||
msgid "Susimail lead"
|
||||
msgstr "Responsable de Susimail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:224
|
||||
msgid "Susimail development"
|
||||
msgstr "Développement de Susimail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:227
|
||||
msgid "Android lead"
|
||||
msgstr "Responsable Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:219
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
|
||||
msgid "Android development"
|
||||
msgstr "Développement Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:224
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
msgid "Router console HTML/CSS design"
|
||||
msgstr "Design HTML/CSS de la console routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:227
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
|
||||
msgid "SAM"
|
||||
msgstr "SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
|
||||
msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "Mainteneur SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:242
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "Responsable d'I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:249
|
||||
msgid "C++ Router"
|
||||
msgstr "Routeur C++"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:247
|
||||
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
||||
msgstr "Responsable assistant d'I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:242
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Traducteurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:253
|
||||
msgid "many many people!"
|
||||
msgstr "beaucoup beaucoup de personnes !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Contributeurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:250
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:260
|
||||
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
|
||||
msgstr "Fire2pe dev, améliorations console"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:264
|
||||
msgid "desktopgui, dijjer port"
|
||||
msgstr "Interface graphique utilisateur, portage dijjer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:268
|
||||
msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
|
||||
msgstr "Packager Debian/Ubuntu et mainteneur de PPA "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:262
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:272
|
||||
msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrière-plan et travail sur l'UI de la console routeur, réorganisation du"
|
||||
" site Web, travail sur les tests d'unité"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:266
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:276
|
||||
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
||||
msgstr "Le script de réamorçage WSGI amélioré"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:270
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
|
||||
" Purple I2P)"
|
||||
@@ -1845,132 +1866,132 @@ msgstr ""
|
||||
"Le \"twist\" ICToopie d'itoopie (le nouveau mélange coloré pour\n"
|
||||
"Purple)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:276
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
|
||||
msgid "Help needed on many fronts!"
|
||||
msgstr "Aide nécessaire sur beaucoup de fronts !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:280
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:290
|
||||
msgid "Past contributors"
|
||||
msgstr "Anciens contributeurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:292
|
||||
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
|
||||
msgstr "développement I2PTunnel, mini bibliothèque de flux"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:296
|
||||
msgid "Project lead, Syndie lead"
|
||||
msgstr "Responsable du projet, responsable de Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:290
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:300
|
||||
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
|
||||
msgstr "Responsable du projet, responsable de Syndie, I2Phex, gourou du support"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:294
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:304
|
||||
msgid "iMule lead"
|
||||
msgstr "Responsable de iMule"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:298
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:306
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:308
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:312
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:316
|
||||
msgid "I2Phex work"
|
||||
msgstr "Travail I2Phex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:320
|
||||
msgid "Python SAM library, attack simulations"
|
||||
msgstr "Bibliothèque Python SAM, simulations d'attaques"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:314
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:324
|
||||
msgid "i2pmail development"
|
||||
msgstr "Développement de i2pmail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:318
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:328
|
||||
msgid "Syndie help"
|
||||
msgstr "Aide pour Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:332
|
||||
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
|
||||
msgstr "Apps i2p mail, susimail et susidns"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:336
|
||||
msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
|
||||
msgstr "I2Phex (portage de Phex vers I2P)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:340
|
||||
msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
|
||||
msgstr "carnet d'adresses, i2p-bt, client Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:344
|
||||
msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
|
||||
msgstr "Organise et développe le portage BitTorrent i2p-bt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:348
|
||||
msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
|
||||
msgstr "Carnet d'adresses, i2p-bt, développement du client Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:352
|
||||
msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
|
||||
msgstr "Routines de chiffrement et de signature, I2PIM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:346
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:356
|
||||
msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
|
||||
msgstr "Code jython de SAM, travail sur stasher (DHT) et v2v (VoI2P)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:350
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:360
|
||||
msgid "installer, systray, bogobot"
|
||||
msgstr "installateur, zone de notification, bogobot"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:354
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:364
|
||||
msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
|
||||
msgstr "Développement jbigi, migration du wiki, nettoyage de la doc"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:368
|
||||
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Débogage java debugging et développement de client sur I2PTunnel et la "
|
||||
"console du routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:362
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:372
|
||||
msgid "SAM perl module"
|
||||
msgstr "Module perl de SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:366
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:376
|
||||
msgid "i2psnark work"
|
||||
msgstr "travail sur i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:370
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:380
|
||||
msgid "java cleanup"
|
||||
msgstr "Nettoyage Java"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:374
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:384
|
||||
msgid "docs. wiki migration"
|
||||
msgstr "migration du wiki docs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:378
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:388
|
||||
msgid "translations into French"
|
||||
msgstr "traductions en français"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:382
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:392
|
||||
msgid "C port of jcpuid"
|
||||
msgstr "Portage en C de jcpuid"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:386
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:396
|
||||
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
|
||||
msgstr "Bibliothèque SAM C#, pants, fortuna integration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:390
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:400
|
||||
msgid "libSAM"
|
||||
msgstr "libSAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:394
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:398
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:404
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:408
|
||||
msgid "i2p-bt tracker development"
|
||||
msgstr "Développement tracker bt-i2p"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:402
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:412
|
||||
msgid "Console and website themes"
|
||||
msgstr "Thèmes console et site web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:432
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:442
|
||||
msgid "… and many others"
|
||||
msgstr "… et de nombreux autres"
|
||||
|
||||
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -6549,3 +6549,186 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add X-Content-Type-Options headers in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"I2P Summer Dev\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.25\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a "
|
||||
"development programme aimed at improving the privacy software ecosystem, "
|
||||
"both for developers wanting to leverage I2P in their applications, and "
|
||||
"for users trying to configure and run their apps through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the last few years, the need for users to be in control of their own"
|
||||
" data\n"
|
||||
"has become increasingly apparent. Some excellent progress had been made "
|
||||
"in this\n"
|
||||
"regard with the rise of messaging apps like Signal_ and file storage "
|
||||
"systems\n"
|
||||
"like Tahoe-LAFS_, as well as the ongoing work of `Let's Encrypt`_ to "
|
||||
"bring HTTPS\n"
|
||||
"to the whole world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"But building privacy and anonymity into applications is not trivial. Much"
|
||||
" of the\n"
|
||||
"software people use every day was not designed to be privacy-preserving, "
|
||||
"and the\n"
|
||||
"tools developers have available are generally not easy to work with. The\n"
|
||||
"recently-published OnionScan_ survey gives some insight into just how "
|
||||
"easy it is\n"
|
||||
"for even technical users to mis-configure their services, completely "
|
||||
"undermining\n"
|
||||
"their intentions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helping developers help their users\n"
|
||||
"==================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a\n"
|
||||
"development programme aimed at improving the privacy software ecosystem, "
|
||||
"both\n"
|
||||
"for developers wanting to leverage I2P in their applications, and for "
|
||||
"users\n"
|
||||
"trying to configure and run their apps through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:47
|
||||
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"June: APIs\n"
|
||||
"----------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouveaux utilisateurs\n"
|
||||
"---------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In June, we will be updating the various libraries that exist for "
|
||||
"interfacing\n"
|
||||
"with I2P. We have made significant progress this year on extending our "
|
||||
"SAM_ API\n"
|
||||
"with additional features, such as support for datagrams and ports; we "
|
||||
"plan to\n"
|
||||
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will also soon be making it much easier for Java and Android "
|
||||
"developers to\n"
|
||||
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"July: Apps\n"
|
||||
"----------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google Play\n"
|
||||
"-----------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In July we will be working with applications that have expressed interest"
|
||||
" in\n"
|
||||
"adding support for I2P. There are some really neat ideas being developed "
|
||||
"in the\n"
|
||||
"privacy space right now, and we want to help their communities leverage "
|
||||
"over a\n"
|
||||
"decade of research and development on peer-to-peer anonymity. Extending "
|
||||
"these\n"
|
||||
"applications to work natively over I2P is a good step forward for "
|
||||
"usability, and\n"
|
||||
"in the process will improve how these applications think about and handle"
|
||||
" user\n"
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"August: Plugins\n"
|
||||
"---------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jour 2, 16 août\n"
|
||||
"----------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, in August we will turn out attention to the apps we bundle "
|
||||
"inside I2P,\n"
|
||||
"and the wider array of plugins. Some of these are due for some love, to "
|
||||
"make\n"
|
||||
"them more user-friendly - as well as fix any outstanding bugs! We hope "
|
||||
"that\n"
|
||||
"longtime I2P supporters will enjoy the outcome of this work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take part in Summer Dev!\n"
|
||||
"========================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Discussions avec d'autres\n"
|
||||
"========================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||||
"If\n"
|
||||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||||
" usable\n"
|
||||
"websites or interfaces, or writing guides for users - come and chat with "
|
||||
"us on\n"
|
||||
"IRC or Twitter! We are always happy to \"see\" new \"faces\" in our "
|
||||
"community, both\n"
|
||||
"inside and outside I2P. We'll be sending I2P stickers out to all new\n"
|
||||
"contributors taking part (or possibly other pending I2P goodies)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with "
|
||||
"integrating\n"
|
||||
"I2P, or even just to chat about the concepts or details - get in touch! "
|
||||
"If you\n"
|
||||
"want to get involved in our July Apps month, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ "
|
||||
"or\n"
|
||||
"`@str4d`_ on Twitter, or find us in #i2p-dev on OFTC or FreeNode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.draft.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and"
|
||||
" share\n"
|
||||
"your own ideas and work, with the hashtag `#I2PSDev`_ on Twitter. Bring "
|
||||
"on the\n"
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -572,8 +572,10 @@ msgid "not current"
|
||||
msgstr "pas actuel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
msgid "April 2014"
|
||||
msgstr "Avril 2014"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr "Mai 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1218,10 +1220,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"pet names\" pour des sites déjà présents dans hosts.txt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329
|
||||
msgid "Advanced Subscription Feed Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:337
|
||||
msgid "Outgoing Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonnements sortants"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:330
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Addressbook will publish the merged hosts.txt to a location\n"
|
||||
"(traditionally hosts.txt in the local eepsite's home directory) to be "
|
||||
@@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pour leurs abonnements. \n"
|
||||
"Cette étape est facultative et est désactivée par défaut."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook application, together with eepget, saves the Etag and/or "
|
||||
"Last-Modified\n"
|
||||
@@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"va retourner un '304 non modifié' sur la prochaine récupération si rien "
|
||||
"n'a changé."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:345
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"However the entire hosts.txt is downloaded if it has changed.\n"
|
||||
"See below for discussion on this issue."
|
||||
@@ -1258,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cependant hosts.txt est téléchargé en entier si il a changé.\n"
|
||||
"Voir ci-dessous pour la discussion sur cette question."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:350
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts serving a static hosts.txt or an equivalent CGI application\n"
|
||||
"are strongly encouraged to deliver\n"
|
||||
@@ -1278,11 +1284,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ceci réduira radicalement la bande passante de réseau et \n"
|
||||
"réduira les risques de corruption."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:359
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367
|
||||
msgid "Host Add Services"
|
||||
msgstr "Services d'ajout d'hôtes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:360
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"A host add service is a simple CGI application that takes a hostname and "
|
||||
"a Base64 key as parameters\n"
|
||||
@@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"clé\n"
|
||||
"seront propagés à travers le réseau."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended that host add services impose, at a minimum, the "
|
||||
"restrictions imposed by the addressbook application listed above.\n"
|
||||
@@ -1310,55 +1316,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Les services d'ajout d'hôtes peuvent imposer des restrictions "
|
||||
"supplémentaires de nom d'hôtes et de clés, par exemple :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:372
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380
|
||||
msgid "A limit on number of 'subdomains'."
|
||||
msgstr "Une limite concernant le nombre de 'sous-domaines'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:376
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:384
|
||||
msgid "Authorization for 'subdomains' through various methods."
|
||||
msgstr "Autorisation de 'sous-domaines' à travers diverses méthodes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:388
|
||||
msgid "Hashcash or signed certificates."
|
||||
msgstr "Certificats signés ou hashcash."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:384
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:392
|
||||
msgid "Editorial review of host names and/or content."
|
||||
msgstr "Examen éditorial des noms d'hôte et/ou du contenu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:388
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:396
|
||||
msgid "Categorization of hosts by content."
|
||||
msgstr "Catégorisation par contenu des noms d'hôtes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:392
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400
|
||||
msgid "Reservation or rejection of certain host names."
|
||||
msgstr "Réservation ou rejet de certains noms hôtes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:396
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404
|
||||
msgid "Restrictions on the number of names registered in a given time period."
|
||||
msgstr "Restrictions sur le nombre de noms enregistrés durant une période donnée."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:408
|
||||
msgid "Delays between registration and publication."
|
||||
msgstr "Retards entre enregistrement et publication."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:412
|
||||
msgid "Requirement that the host be up for verification."
|
||||
msgstr "Exiger que l'hôte soit en ligne afin d'être vérifié."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:408
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:416
|
||||
msgid "Expiration and/or revocation."
|
||||
msgstr "Expiration et/ou révocation."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:412
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:420
|
||||
msgid "IDN spoof rejection."
|
||||
msgstr "Rejet d'usurpation IDN"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:417
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:425
|
||||
msgid "Jump Services"
|
||||
msgstr "Services de saut"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:418
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"A jump service is a simple CGI application that takes a hostname as a "
|
||||
"parameter\n"
|
||||
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De plus, le proxy va mettre cette clé en cache afin que\n"
|
||||
"le carnet d'adresses ne soit plus nécessaire jusqu'au redémarrage."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:428
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that, like with subscriptions, using a jump service\n"
|
||||
"implies a certain amount of trust, as a jump service could maliciously\n"
|
||||
@@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de façon malveillante rediriger un utilisateur vers une destination "
|
||||
"incorrecte."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:434
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide the best service, a jump service should be subscribed to\n"
|
||||
"several hosts.txt providers so that its local host list is current."
|
||||
@@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plusieurs fournisseurs hosts.txt afin que sa liste d'hôtes locaux soit "
|
||||
"actuelle."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:440
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring addressbook "
|
||||
"subscriptions\n"
|
||||
@@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||
"et accéder aux quatre fichiers de carnet d'adresses.\n"
|
||||
"Tout le travail réel est fait par l'application 'carnet d'adresses'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:446
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, there is little enforcement of addressbook naming rules within"
|
||||
" SusiDNS,\n"
|
||||
@@ -1426,11 +1432,11 @@ msgstr ""
|
||||
"rejetés par\n"
|
||||
"les règles d'abonnement de carnet d'adresses."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:452
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460
|
||||
msgid "Base32 Names"
|
||||
msgstr "Noms Base32"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:453
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P supports Base32 hostnames similar to Tor's .onion addresses.\n"
|
||||
"Base32 addresses are much shorter and easier to handle than the\n"
|
||||
@@ -1447,7 +1453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exemple : "
|
||||
"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Tor, the address is 16 characters (80 bits), or half of the SHA-1 "
|
||||
@@ -1469,7 +1475,7 @@ msgid ""
|
||||
"longer than a local address book lookup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:475
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Base32 addresses can be used in most places where hostnames or full "
|
||||
"destinations\n"
|
||||
@@ -2643,7 +2649,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dans le protocole de datagramme."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:114
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:619
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:624
|
||||
msgid "Specification"
|
||||
msgstr "Spécification"
|
||||
|
||||
@@ -4334,7 +4340,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:723
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:544
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:554
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:559
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:506
|
||||
msgid "Future Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9967,7 +9973,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:5
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:20
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:329
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:330
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introduction"
|
||||
|
||||
@@ -14869,7 +14875,6 @@ msgid "Transport Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
msgid "September 2014"
|
||||
msgstr "Septembre 2014"
|
||||
|
||||
@@ -16084,13 +16089,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the status message is sent, the peers exchange\n"
|
||||
"After the status message is sent, the peers usually exchange\n"
|
||||
"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">DatabaseStore messages</a>\n"
|
||||
"containing their\n"
|
||||
"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>."
|
||||
"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>,\n"
|
||||
"however, this is not required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:322
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"It does not appear that the type of the status message or its contents "
|
||||
"matters.\n"
|
||||
@@ -16099,7 +16105,7 @@ msgid ""
|
||||
"the status message can be eliminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:331
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction keys are delivered through an external channel \n"
|
||||
"(the network database, where they are identical to the router Hash for "
|
||||
@@ -16115,7 +16121,7 @@ msgid ""
|
||||
"not necessary to any intermediary relay peer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:345
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indirect session establishment by means of a third party introduction\n"
|
||||
"is necessary for efficient NAT traversal. Charlie, a router behind a\n"
|
||||
@@ -16143,25 +16149,25 @@ msgid ""
|
||||
"full direction session establishment with the specified IP and port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:372
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:373
|
||||
msgid "Connection establishment (indirect using an introducer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:374
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:375
|
||||
msgid "Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:392
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the hole punch, the session is established between Alice and "
|
||||
"Charlie as in a direct establishment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:404
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:405
|
||||
msgid "Peer testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:406
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"The automation of collaborative reachability testing for peers is\n"
|
||||
"enabled by a sequence of PeerTest messages. With its proper \n"
|
||||
@@ -16170,7 +16176,7 @@ msgid ""
|
||||
"quite simple:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:425
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each of the PeerTest messages carry a nonce identifying the\n"
|
||||
"test series itself, as initialized by Alice. If Alice doesn't \n"
|
||||
@@ -16180,7 +16186,7 @@ msgid ""
|
||||
"that may be reached are as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:435
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"If she doesn't receive a response from Bob, she will retransmit\n"
|
||||
"up to a certain number of times, but if no response ever arrives,\n"
|
||||
@@ -16190,7 +16196,7 @@ msgid ""
|
||||
"Charlie to reply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:444
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Alice doesn't receive a PeerTest message with the \n"
|
||||
"expected nonce from a third party (Charlie), she will retransmit\n"
|
||||
@@ -16202,7 +16208,7 @@ msgid ""
|
||||
"IP and port that Bob offered up should be forwarded)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:455
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Alice receives Bob's PeerTest message and both of Charlie's\n"
|
||||
"PeerTest messages but the enclosed IP and port numbers in Bob's \n"
|
||||
@@ -16213,7 +16219,7 @@ msgid ""
|
||||
"remote connectivity, ignoring further port discovery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:465
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Alice receives Charlie's first message but not his second,\n"
|
||||
"she will retransmit her PeerTest message to Charlie up to a \n"
|
||||
@@ -16221,7 +16227,7 @@ msgid ""
|
||||
"that Charlie is either confused or no longer online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:473
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alice should choose Bob arbitrarily from known peers who seem\n"
|
||||
"to be capable of participating in peer tests. Bob in turn should\n"
|
||||
@@ -16232,7 +16238,7 @@ msgid ""
|
||||
"to designate a new peer as Bob and try again with a different nonce."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:483
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alice's introduction key is included in all of the PeerTest \n"
|
||||
"messages so that she doesn't need to already have an established\n"
|
||||
@@ -16241,11 +16247,11 @@ msgid ""
|
||||
"with either Bob or Charlie, but it is not required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:501
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:506
|
||||
msgid "Transmission window, ACKs and Retransmissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:502
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DATA message may contain ACKs of full messages and\n"
|
||||
@@ -16255,7 +16261,7 @@ msgid ""
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:510
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not "
|
||||
@@ -16270,11 +16276,11 @@ msgid ""
|
||||
"See the code for initial, min and max parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:522
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:527
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:523
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"UDP source addresses may, of course, be spoofed.\n"
|
||||
"Additionally, the IPs and ports contained inside specific\n"
|
||||
@@ -16283,31 +16289,31 @@ msgid ""
|
||||
"Also, certain actions and responses may need to be rate-limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:531
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"The details of validation are not specified\n"
|
||||
"here. Implementers should add defenses where appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:537
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:542
|
||||
msgid "Peer capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:541
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the peer address contains the 'B' capability, that means \n"
|
||||
"they are willing and able to participate in peer tests as\n"
|
||||
"a 'Bob' or 'Charlie'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:547
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:552
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the peer address contains the 'C' capability, that means\n"
|
||||
"they are willing and able to serve as an introducer - serving\n"
|
||||
"as a Bob for an otherwise unreachable Alice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:556
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Analysis of current SSU performance, including assessment of window size "
|
||||
"adjustment\n"
|
||||
@@ -16316,14 +16322,14 @@ msgid ""
|
||||
"performance, is a topic for future work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:562
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same "
|
||||
"packets,\n"
|
||||
"which unnecessarily increases overhead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:567
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly "
|
||||
"increased.\n"
|
||||
@@ -16332,15 +16338,15 @@ msgid ""
|
||||
"Probably not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:573
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:578
|
||||
msgid "The protocol should be extended to exchange MTUs during the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:577
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:582
|
||||
msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:581
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:586
|
||||
msgid ""
|
||||
"The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and "
|
||||
"RelayResponse,\n"
|
||||
@@ -16348,7 +16354,7 @@ msgid ""
|
||||
"undocumented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:586
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of a single fragment per packet, a more efficient\n"
|
||||
"strategy may be to bundle multiple message fragments into the same "
|
||||
@@ -16356,7 +16362,7 @@ msgid ""
|
||||
"so long as it doesn't exceed the MTU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:592
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n"
|
||||
"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to"
|
||||
@@ -16364,34 +16370,34 @@ msgid ""
|
||||
"end padding should be sufficient for most needs until then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:598
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why are introduction keys the same as the router hash, should it be "
|
||||
"changed, would there be any benefit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:602
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:607
|
||||
msgid "Capacities appear to be unused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:606
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be "
|
||||
"unused or unverified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:611
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:616
|
||||
msgid "Implementation Diagram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:612
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"This diagram\n"
|
||||
"should accurately reflect the current implementation, however there may "
|
||||
"be small differences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:620
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:625
|
||||
msgid "Now on the SSU specification page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 21:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -453,13 +453,12 @@ msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Feuille de route"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr "Février 2016"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr "Mai 2013"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
|
||||
@@ -469,22 +468,22 @@ msgstr ""
|
||||
"accessibles / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes "
|
||||
"restreintes</a> améliorées"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:201
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:209
|
||||
msgid "Full restricted routes"
|
||||
msgstr "Routes entièrement restreintes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:202
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:210
|
||||
msgid "Tunnel mixing and padding"
|
||||
msgstr "Mixage (mélange) de tunnel et remplissage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:211
|
||||
msgid "User defined message delays"
|
||||
msgstr "Retards de message définis par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
|
||||
@@ -3358,6 +3357,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
|
||||
msgstr "Directives pour développeurs style de codage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
msgid "April 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
|
||||
@@ -3806,6 +3809,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do obtain approval to add external code or jars,\n"
|
||||
"and binaries are available in any Debian or Ubuntu package,\n"
|
||||
"you must implement build and packaging options to use the external "
|
||||
"package instead.\n"
|
||||
"Checklist of files to modify:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"For any images checked in from external sources,\n"
|
||||
"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
|
||||
"Include the license and source information in the checkin comment."
|
||||
@@ -3816,11 +3828,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Incluez la licence et sourcez l''information dans le commentaire de "
|
||||
"checkin."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:220
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:228
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr "Bogues"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
|
||||
@@ -3833,7 +3845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Assignez, catégorisez, commentez, réparez, ou fermez des tickets si vous "
|
||||
"le pouvez."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:227
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"New developers should start by fixing a bug.\n"
|
||||
"Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n"
|
||||
@@ -3853,7 +3865,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous ceci avez fait sans à-coups pour deux ou trois tickets,"
|
||||
" vous pouvez suivre la procédure normale ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close a ticket when you think you've fixed it.\n"
|
||||
"We don't have a test department to verify and close tickets.\n"
|
||||
@@ -5577,6 +5589,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr "Février 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
|
||||
msgstr "Flux ATOM du Blog I2P pour la catégorie : %(category)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
|
||||
msgid "Blog"
|
||||
msgstr "Blog"
|
||||
|
||||
@@ -612,75 +612,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
"and have not upgraded manually\n"
|
||||
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
|
||||
"error,\n"
|
||||
"and should use the manual update method below."
|
||||
"Since 0.9.23, some releases are signed by str4d, whose signing key has "
|
||||
"been in the router\n"
|
||||
"since 0.9.9. Routers older than 0.9.9 will fail to verify update files "
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En raison d'un bug dans la version 0.7.6, si cette version a été la "
|
||||
"première à être installée ou si elle a été mise à jour automatiquement, "
|
||||
"vous pouvez obtenir l'erreur : \"la version téléchargée n'est pas "
|
||||
"supérieure à la version actuelle\". \n"
|
||||
"Dans ce cas veuillez utiliser la méthode de mise à jour manuelle décrite "
|
||||
"ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
|
||||
"for important information about how to configure your router to "
|
||||
"automatically\n"
|
||||
"receive the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez la version 0.7.4 ou antérieure, veuillez consulter\n"
|
||||
"les <a href=\"%(blogpost)s\">notes de version de la 0.7.5 </a>\n"
|
||||
"pour obtenir des informations importantes sur la façon de configurer "
|
||||
"votre routeur afin de \n"
|
||||
"recevoir automatiquement les mises à jour."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
|
||||
"for important information about how to configure your router to "
|
||||
"automatically\n"
|
||||
"receive the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez la version 0.6.1.30 ou antérieure, veuillez lire les\n"
|
||||
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a> \n"
|
||||
"pour obtenir des informations importantes sur la façon de configurer "
|
||||
"votre routeur afin de \n"
|
||||
"recevoir automatiquement les mises à jour."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
|
||||
" \n"
|
||||
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
|
||||
"allowing\n"
|
||||
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
|
||||
" link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez reconfiguré votre routeur en suivant les <a "
|
||||
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, vous devriez voir un lien sur"
|
||||
" votre\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> console du routeur</a> vous "
|
||||
"permettant\n"
|
||||
"de télécharger et d'installer la nouvelle version d'un simple clic."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle décrite ci-"
|
||||
"dessous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:207
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -697,17 +636,17 @@ msgstr ""
|
||||
"dans le répertoire d'installation d'I2P). Il ne faut\n"
|
||||
"PAS décompresser ce fichier."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrage\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:188
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by %(signer)s,\n"
|
||||
@@ -716,11 +655,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le fichier est signé par %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Versions précédentes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -881,7 +820,7 @@ msgstr "Erreur serveur 500"
|
||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||
msgstr "Hum... il semblerait que le serveur ait rencontré une erreur."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
@@ -916,15 +855,15 @@ msgstr "Dernière mise à jour de la page en %(lastupdated)s."
|
||||
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
|
||||
msgstr "Cette page est à jour pour la version %(accuratefor)s du routeur."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:24
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:25
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:39
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:40
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:46
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:53
|
||||
msgid "Posted in"
|
||||
msgstr "Posté dans"
|
||||
|
||||
@@ -1001,210 +940,214 @@ msgid "Specifications"
|
||||
msgstr "Spécifications"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
|
||||
msgid "Streaming library"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41
|
||||
msgid "Datagrams"
|
||||
msgstr "Datagrammes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:44 i2p2www/pages/global/nav.html:108
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45 i2p2www/pages/global/nav.html:109
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:47
|
||||
msgid "Supported applications"
|
||||
msgstr "Applications supportées"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:47
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:48
|
||||
msgid "Bittorrent"
|
||||
msgstr "Bittorrent"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:50
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:51
|
||||
msgid "Protocols"
|
||||
msgstr "Protocoles"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:52
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:53
|
||||
msgid "Protocol stack"
|
||||
msgstr "Pile protocolaire"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:57
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:58
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:59
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60
|
||||
msgid "Transport layer overview"
|
||||
msgstr "Aperçu de la couche Transport"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:64
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:65
|
||||
msgid "Tunnels"
|
||||
msgstr "Tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:67
|
||||
msgid "Tunnel implementation"
|
||||
msgstr "Implémentation des tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr "Tunnels unidirectionels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:69
|
||||
msgid "Old implementation"
|
||||
msgstr "Ancienne implémentation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
|
||||
msgid "Naming and addressbook"
|
||||
msgstr "Nommage et carnet d'adresses"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
|
||||
msgid "Reseed"
|
||||
msgstr "Réamorçage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:76
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Équipe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
|
||||
msgid "Hall of Fame"
|
||||
msgstr "Temple de la renommée"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
|
||||
msgid "Academic papers and peer review"
|
||||
msgstr "Documents universitaires et examen par des pairs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:81
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
|
||||
msgid "Presentations, tutorials and articles"
|
||||
msgstr "Présentations, tutoriels et articles"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contactez-nous"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83 i2p2www/pages/site/links.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84 i2p2www/pages/site/links.html:2
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Liens"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:85
|
||||
msgid "Impressum"
|
||||
msgstr "Impressum"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:87
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:88
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:89
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
|
||||
msgid "How to browse I2P"
|
||||
msgstr "Comment naviguer sur I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr "Glossaire"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Performances"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93 i2p2www/pages/site/contact.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94 i2p2www/pages/site/contact.html:43
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Forums"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
|
||||
msgid "Verify I2P"
|
||||
msgstr "Vérifier I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
|
||||
msgid "Release signing keys"
|
||||
msgstr "Clés de signature des versions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
|
||||
msgid "Signed keys"
|
||||
msgstr "Clés de signature"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
|
||||
msgid "Developers keys"
|
||||
msgstr "Clés des développeurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
|
||||
msgid "Volunteer"
|
||||
msgstr "Volontaires"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
|
||||
msgid "Get involved!"
|
||||
msgstr "Impliquez-vous !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:107
|
||||
msgid "Develop"
|
||||
msgstr "Développer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licences"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr "Traqueur de bugs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:113
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
|
||||
msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Recherches universitaires"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr "Questions ouvertes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guides"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Nouveaux développeurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Utiliser un IDE avec I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:120
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Guide du développeur et style de programmation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:120
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Nouveaux traducteurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:124
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Récompenses"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Réunions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Feuille de route"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Liste de tâches"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user