Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2016-06-01 11:50:28 +00:00
parent 2d46120790
commit b2bd7b7f28
79 changed files with 8075 additions and 6889 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
msgstr "I2P 博客 ATOM 源,文章分类:%(category)s"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
msgid "Blog"
msgstr "博客"
@@ -536,62 +536,14 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
"Since 0.9.23, some releases are signed by str4d, whose signing key has "
"been in the router\n"
"since 0.9.9. Routers older than 0.9.9 will fail to verify update files "
"signed by str4d,\n"
"and will need to be manually updated using the process below."
msgstr ""
"因为 0.7.6 版中的错误,第一次使用此版本并没有采取手动更新的路由器\n"
"会出现“已下载的版本没有现有版本新”\n"
"(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
"请使用下面的更新方法。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> "
"了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
"关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:188
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"如果您已经根据 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> 重新配置了路由器,您应该从 <a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
"看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:207
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -604,15 +556,15 @@ msgstr ""
"下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者您可以下载源代码并运行“ant "
"updater”然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:188
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:195
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by %(signer)s,\n"
@@ -621,11 +573,11 @@ msgstr ""
"文件由 %(signer)s 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
msgid "Previous Releases"
msgstr "之前的版本"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -761,7 +713,7 @@ msgstr "500 服务器错误"
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
msgstr "嗯...服务器出现了某些错误。"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:125
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
@@ -794,15 +746,15 @@ msgstr "本页最后更新于 %(lastupdated)s。"
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "本页针对版本 %(accuratefor)s。"
#: i2p2www/pages/global/macros:24
#: i2p2www/pages/global/macros:25
msgid "Previous"
msgstr "前一个"
#: i2p2www/pages/global/macros:39
#: i2p2www/pages/global/macros:40
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: i2p2www/pages/global/macros:46
#: i2p2www/pages/global/macros:53
msgid "Posted in"
msgstr "发表于"
@@ -879,210 +831,214 @@ msgid "Specifications"
msgstr "规格"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
msgid "Proposals"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
msgid "API"
msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:39
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
msgid "Streaming library"
msgstr "Streaming 库"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41
msgid "Datagrams"
msgstr "数据报"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:44 i2p2www/pages/global/nav.html:108
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45 i2p2www/pages/global/nav.html:109
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
#: i2p2www/pages/global/nav.html:47
msgid "Supported applications"
msgstr "支持的应用"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:47
#: i2p2www/pages/global/nav.html:48
msgid "Bittorrent"
msgstr "Bittorrent"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:50
#: i2p2www/pages/global/nav.html:51
msgid "Protocols"
msgstr "协议"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:52
#: i2p2www/pages/global/nav.html:53
msgid "Protocol stack"
msgstr "协议栈"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:57
#: i2p2www/pages/global/nav.html:58
msgid "Transports"
msgstr "传输方式"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:59
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60
msgid "Transport layer overview"
msgstr "传输层概要"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:64
#: i2p2www/pages/global/nav.html:65
msgid "Tunnels"
msgstr "隧道"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:66
#: i2p2www/pages/global/nav.html:67
msgid "Tunnel implementation"
msgstr "隧道实现"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:67
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
msgid "Unidirectional tunnels"
msgstr "双向隧道"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
#: i2p2www/pages/global/nav.html:69
msgid "Old implementation"
msgstr "旧实现"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:71
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
msgid "Naming and addressbook"
msgstr "节点命名与地址簿"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
msgid "Reseed"
msgstr "补种"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:76
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
msgid "Team"
msgstr "团队"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
msgid "Hall of Fame"
msgstr "名人堂"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
msgid "Academic papers and peer review"
msgstr "学术报告与同行审查"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:81
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
msgid "Presentations, tutorials and articles"
msgstr "报告、教程及文章"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
msgid "Contact us"
msgstr "联系我们"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83 i2p2www/pages/site/links.html:2
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84 i2p2www/pages/site/links.html:2
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84
#: i2p2www/pages/global/nav.html:85
msgid "Impressum"
msgstr "名人堂"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:87
#: i2p2www/pages/global/nav.html:88
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:89
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
msgid "How to browse I2P"
msgstr "如何浏览 I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
msgid "Glossary"
msgstr "词汇表"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93 i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94 i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
msgid "Verify I2P"
msgstr "验证 I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
msgid "Release signing keys"
msgstr "发行版签名公钥"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
msgid "Signed keys"
msgstr "已签名密钥"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
msgid "Developers keys"
msgstr "开发者公钥"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
msgid "Volunteer"
msgstr "志愿者"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
msgid "Get involved!"
msgstr "参与!"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
#: i2p2www/pages/global/nav.html:107
msgid "Develop"
msgstr "开发"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:109
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug Tracker"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:113
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
msgid "Academic research"
msgstr "学术研究"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
msgid "Open research questions"
msgstr "开放研究议题"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
msgid "Guides"
msgstr "向导"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
msgid "New developers"
msgstr "新开发者"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
msgid "Using an IDE with I2P"
msgstr "I2P 中使用 IDE"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
#: i2p2www/pages/global/nav.html:120
msgid "Developer guidelines and coding style"
msgstr "开发者指引与代码风格"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:120
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
msgid "Monotone"
msgstr "单调"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
msgid "New translators"
msgstr "新翻译人员"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:124
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
msgid "Bounties"
msgstr "赏金"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
msgid "Meetings"
msgstr "会议"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
msgid "Roadmap"
msgstr "路线图"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
msgid "Task list"
msgstr "任务列表"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
msgid "Language"
msgstr "语言"