forked from I2P_Developers/i2p.www
Pull translations from tx
This commit is contained in:
@@ -4,11 +4,11 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# TraderStf, 2016
|
||||
# 88debc4075076105339fa4916a2f6c30, 2016
|
||||
# syl_, 2013,2015-2016
|
||||
# Tilat, 2017
|
||||
# Towinet, 2013-2017
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de programmation.\n"
|
||||
"Les points suivants s’appliquent surtout à la branche de développement "
|
||||
"principale i2p.i2p.\n"
|
||||
"Les directives pour d’autres branches, plug-ins et applications externes "
|
||||
"Les directives pour d’autres branches, greffons et applications externes "
|
||||
"peuvent être considérablement différentes, vérifiez avec le développeur "
|
||||
"approprié pour des conseils."
|
||||
|
||||
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les classes dans core/ (i2p.jar) et les portions d’i2ptunnel font partie "
|
||||
"de notre API officielle.\n"
|
||||
"Il y a plusieurs plug-ins out-of-tree et d’autres applications qui "
|
||||
"Il y a plusieurs greffons out-of-tree et d’autres applications qui "
|
||||
"comptent sur cette API.\n"
|
||||
"Soyez prudent de ne pas faire quelconque changement qui casserait cette "
|
||||
"compatibilité.\n"
|
||||
@@ -2800,8 +2800,9 @@ msgid ""
|
||||
"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The "
|
||||
"DataHelper utilities may be helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifiez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
|
||||
"l’écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper peuvent être utiles."
|
||||
"Indiquez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
|
||||
"l’écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper pourraient être "
|
||||
"utiles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2809,10 +2810,10 @@ msgid ""
|
||||
"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n"
|
||||
"Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours spécifier un local (e.g. Locale.US) avec String.toLowerCase() ou"
|
||||
" String.toUpperCase().\n"
|
||||
"N’utilisez pas String.equalsIgnoreCase() car on ne peut pas spécifier de "
|
||||
"local."
|
||||
"Indiquez toujours les paramètres régionaux (p. ex. Locale.FR) en "
|
||||
"utilisant String.toLowerCase() ou String.toUpperCase().\n"
|
||||
"N’utilisez pas String.equalsIgnoreCase(), car les paramètres régionaux ne"
|
||||
" peuvent pas précisés."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
|
||||
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
|
||||
@@ -3119,11 +3120,12 @@ msgid ""
|
||||
" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start "
|
||||
"guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est une version révisée du <a href=\"%(transitionguide)s\">Guide "
|
||||
"Voici une version révisée du <a href=\"%(transitionguide)s\">guide "
|
||||
"original de Complication\n"
|
||||
"</a> détaillant l’usage de Monotone dans le développement I2P.\n"
|
||||
"Pour des instructions basiques voyez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide de "
|
||||
"démarrage rapide</a>."
|
||||
"</a>, qui explique en détail l’utilisation de Monotone dans le "
|
||||
"développement d’I2P.\n"
|
||||
"Pour des instructions de base, consultez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide"
|
||||
" de démarrage</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3784,7 +3786,7 @@ msgstr "Juillet 2018"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:32
|
||||
msgid "Basic study"
|
||||
msgstr "Étude basique"
|
||||
msgstr "Étude de base"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:46
|
||||
@@ -4382,7 +4384,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Relève :</b>\n"
|
||||
"« <code>mtn pull</code> », « <code>mtn update</code> ». Puis vérification"
|
||||
" par « <code>mtn ci -k votrenom@mail.i2p file1 file2 ...</code> »\n"
|
||||
" par « <code>mtn ci -k votrenom@mail.i2p file1 file2 …</code> »\n"
|
||||
"Cela recueille les infos diff de vos fichiers modifiés dans votre dépôt "
|
||||
"local. Puis « <code>mtn sync mtn.i2p2.de -k votrenom-transport@mail.i2p "
|
||||
"i2p.i2p</code> ».\n"
|
||||
@@ -4457,7 +4459,7 @@ msgid ""
|
||||
"create your own. by copying and renaming other language files you know "
|
||||
"with your own lang code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Où xx est votre code langue comme fr/de/ch/zh/...\n"
|
||||
"Où xx est votre code langue comme fr/de/ch/zh/…\n"
|
||||
"Il peut y avoir ou ne pas y avoir des fichiers avec votre code de langue."
|
||||
" Sinon, vous pouvez créer le votre. En copiant et rebaptisant d’autres "
|
||||
"fichiers de langue vous connaissez avec votre propre code de langue."
|
||||
@@ -4643,7 +4645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2
|
||||
msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage"
|
||||
msgstr "Comment configurer un serveur de réensemencement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
@@ -4685,15 +4687,15 @@ msgid ""
|
||||
"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection."
|
||||
" The complexities include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans sa forme la plus simple, un serveur de réamorçage consiste en un "
|
||||
"routeur I2P Java, un serveur web HTTP,\n"
|
||||
"Dans sa forme la plus simple, un serveur de réensemencement consiste en "
|
||||
"un routeur I2P Java, un serveur web HTTP,\n"
|
||||
"et quelques scripts qui collectent périodiquement des infos de routeurs à"
|
||||
" partir du routeur,\n"
|
||||
"les groupant et les signant dans un format de fichier personnalisé et "
|
||||
"livrant ces fichiers via HTTPS.\n"
|
||||
"En pratique, c’est un peu plus complexe et un opérateur de réamorçage se "
|
||||
"doit d’être assez compétent et attentif.\n"
|
||||
"Un serveur de réamorçage n’est pas approprié à une connexion "
|
||||
"En pratique, c’est un peu plus complexe et un opérateur de "
|
||||
"réensemencement se doit d’être assez compétent et attentif.\n"
|
||||
"Un serveur de réensemencement n’est pas approprié à une connexion "
|
||||
"résidentielle à Internet. Les complexités incluent :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25
|
||||
@@ -4806,14 +4808,14 @@ msgid ""
|
||||
"in good standing for several months, and is based on actual need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un soutien financier modeste peut être disponible pour ceux faisant "
|
||||
"fonctionner des serveurs de réamorçage.\n"
|
||||
"fonctionner des serveurs de réensemencement.\n"
|
||||
"Ce soutien correspondrait au remboursement partiel de vos coûts de "
|
||||
"serveur.\n"
|
||||
"Le soutien ne sera pas payé à l’avance et ne couvrira probablement pas "
|
||||
"toutes vos dépenses.\n"
|
||||
"Le soutien est seulement disponible pour ceux qui ont fait fonctionner "
|
||||
"des serveurs de réamorçage de façon fiable pendant plusieurs mois, et il "
|
||||
"est basé sur le besoin réel."
|
||||
"des serveurs de réensemencement de façon fiable pendant plusieurs mois, "
|
||||
"et il est basé sur le besoin réel."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user