pull from tx

This commit is contained in:
zzz
2018-06-26 13:30:14 +00:00
parent 6bd58e16ee
commit ba45488057
116 changed files with 103787 additions and 159868 deletions

View File

@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 20:57+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:44+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,27 +80,14 @@ msgid ""
msgstr "Mit dem %(date)s hat echelon einen eigenen\n<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt angelegt.\nACHTUNG! Die Adresse hat sich mit dem 20.02.2014 geändert. ACHTUNG!\nWenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \ngewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\nund hinterlasse echelon eine Nachricht, wenn deine Spende\nauf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:42
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:91
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:58
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:74
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "Verwenden Sie den QR-Code unten für die einfache Nutzung!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
#, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, eche|on has been running a\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
"ATTENTION! The address changed 02-20-2014. ATTENTION!\n"
"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
"desired amount of coins to the account <b>%(account)s</b>\n"
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
"mentioned on the I2P webpage."
msgstr "Mit dem %(date)s hat echelon einen eigenen\n<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt angelegt.\nACHTUNG! Die Adresse hat sich mit dem 20.02.2014 geändert. ACHTUNG!\nWenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \ngewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\nund hinterlasse echelon eine Nachricht, wenn deine Spende\nauf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:64
#, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, Meeh has been running a\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
@@ -109,7 +96,7 @@ msgid ""
"mentioned on the I2P webpage."
msgstr "Mit dem %(date)s hat Meeh einen eigenen\n<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt angelegt.\nWenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \ngewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\nund hinterlasse Meeh eine Nachricht, wenn deine Spende\nauf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:63
#, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, echelon has been running a\n"
@@ -120,7 +107,7 @@ msgid ""
" mentioned on the I2P webpage."
msgstr "Mit dem %(date)s hat echelon einen eigenen\n<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt angelegt.\nWenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \ngewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\nund hinterlasse echelon eine Nachricht, wenn deine Spende\nauf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:97
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
#, python-format
msgid ""
"We accept most altcoins, just ask Meeh. Other altcoins can be converted and "
@@ -128,56 +115,56 @@ msgid ""
"\"%(account)s\" for a such donation."
msgstr "Wir akzeptieren die meisten altcoins.Wende dich an Meeh. altcoins können in eine Cryptowährung umgewandelt werden die von uns derzeit unterstützt werden. Sende bitte eine Mail an \"%(account)s\" für diese Art von Spende."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:87
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr "Sie können direkt mit PayPal an den Account \"%(account)s\" spenden."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:110
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:93
msgid "One time donation:"
msgstr "Einmalige Spende:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:124
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 10 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:132
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:144
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:168
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:115
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:127
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:139
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:151
msgid "I2P donation "
msgstr "I2P Spende "
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 20 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:150
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:133
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 30 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:145
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 50 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:177
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:160
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr dieses"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:182
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:165
msgid ""
"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via mail is also available. But it is less secure\n"
"as the envelope can be lost on the way to us."
msgstr "Falls Sie etwas anonymer sein möchten, können Sie auch direkt Geld im Brief an uns senden. Dieses ist jedoch unsicher, da der Umschlag auf dem Wege verloren gehen kann."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:186
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:169
#, python-format
msgid ""
"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a>\n"
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
msgstr "Falls Sie via Brief an uns spenden möchten, senden Sie bitte eine <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a> und Sie erhalten weitere Informationen zum weiteren Vorgehen."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:191
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that have been\n"
@@ -230,8 +217,8 @@ msgstr "Testen"
#, python-format
msgid ""
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
msgstr "Nutzen Sie die letzten Entwicklungsversionen vom <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> Sourcecode Archiv und berichten Sie ihre Resultate im IRC Channel #i2p oder mögliche Fehler im <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> Server."
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
msgid "Documentation"
@@ -289,11 +276,11 @@ msgstr "Programmierung"
#, python-format
msgid ""
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
"some ideas on where to start.\n"
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
msgstr "Da ist viel zu tun wenn du gut in Java bist oder bereit bist Java zu lernen.\nSchau mal bei den offenen Tickets auf <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> vorbei\noder check mal die TODO-Liste auf <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> für Vorschläge wo du anfangen kannst.\nSchau auch in den <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> für Details."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
msgid "Translation"
@@ -336,29 +323,29 @@ msgid "Roadmap"
msgstr "Entwicklungsplan"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
msgid "January 2018"
msgid "March 2018"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:395
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:405
#, python-format
msgid ""
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:398
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:408
msgid "Full restricted routes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:399
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:409
msgid "Tunnel mixing and padding"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:400
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:410
msgid "User defined message delays"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichtenverzögerungen"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:403
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:413
#, python-format
msgid ""
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
@@ -1790,11 +1777,11 @@ msgstr ""
msgid "Developer Commit keys"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:291
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:298
msgid "Developer Transport Keys"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:292
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:299
#, python-format
msgid ""
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
@@ -2489,41 +2476,45 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10
msgid ""
"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from "
"it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch to "
"be easily set up in Eclipse."
"it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in "
"Eclipse."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16
msgid ""
"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017 "
"should do."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
msgid ""
"Check out the I2P branch into some directory (e.g. "
"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
msgid ""
"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the I2P"
" branch was checked out to."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24
msgid ""
"Select \"File - Import...\" and then under \"General\" select \"Existing "
"Projects into Workspace\"."
"Select \"File - Import...\" and then under \"Gradle\" select \"Existing "
"Gradle Project\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28
msgid ""
"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch was "
"checked out to."
"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch was"
" checked out to."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32
msgid "If necessary, click \"Refresh\" to refresh the list of projects."
msgstr "Falls nötig, drücke auf \"Refresh\" zum aktualisieren der Projektliste."
msgid ""
"In the \"Import Options\" dialog, select \"Gradle Wrapper\" and press "
"continue."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36
msgid "Select every project in the list, and click \"Finish\"."
msgstr "Wähle jedes Projekt aus der Liste und drücke \"Finish\"."
msgid ""
"In the \"Import Preview\" dialog you can review the project structure. "
"Multiple projects should appear under \"i2p.i2p\". Press \"Finish.\""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40
msgid ""