pull from tx

This commit is contained in:
zzz
2018-06-26 13:30:14 +00:00
parent 6bd58e16ee
commit ba45488057
116 changed files with 103787 additions and 159868 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 21:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-26 12:05+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,6 +101,8 @@ msgstr "`page des téléchargements`"
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:36
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DÉTAILS SUR LA VERSION"
@@ -156,6 +158,8 @@ msgstr "Changements majeurs"
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:43
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:38
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:45
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correctifs de bogues"
@@ -201,6 +205,8 @@ msgstr "Correctifs de bogues"
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:44
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:74
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:47
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:57
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -247,6 +253,8 @@ msgstr "Autre"
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:58
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:104
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:63
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:79
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
@@ -402,6 +410,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:55
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:71
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"
@@ -1656,6 +1666,8 @@ msgstr "Nouvelles traductions"
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:94
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:54
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:70
msgid "Translation updates"
msgstr "Mises à jour de traduction"
@@ -1817,6 +1829,8 @@ msgstr "Ce pourrait être la dernière version qui fonctionne avec Java 5 qui es
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:23
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:24
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:24
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:30
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2624,6 +2638,8 @@ msgstr "Nous avons prise en charge les signatures ECDSA depuis 0.9.12 et nous vo
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:31
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:38
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
@@ -3506,7 +3522,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
msgstr "Correctif — Analyse de lassistant dadresse ECDSA dans le mandataire client HTTP"
msgstr "Correctif — Analyse de laide dadresse ECDSA dans le mandataire client HTTP"
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
msgid ""
@@ -4578,6 +4594,8 @@ msgstr "Si vous avez installé I2P via un gestionnaire de paquets, vous nête
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:12
msgid ""
"Update details\n"
"=============="
@@ -5038,6 +5056,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:55
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:101
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:60
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:76
msgid "`Full list of fixed bugs`"
msgstr ""
@@ -6331,7 +6351,7 @@ msgid ""
"working on these proposals, and begin implementing the finalised ones in the\n"
"various network routers. The more feedback these proposals receive, the sooner\n"
"we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!"
msgstr "Il existe plusieurs propositions ouvertes pour améliorer lextensibilité du réseau dI2P (p. ex. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). Nous travaillerons sur ces propositions et commencerons à mettre en œuvre dans les divers routeurs du réseau celles qui auront été finalisées. Plus ces propositions recevront de rétroactions, plus vite pourrons-nous les déployer et les services dI2P les utiliser."
msgstr "Il existe plusieurs propositions ouvertes pour améliorer lextensibilité du réseau dI2P (p. ex. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). Nous travaillerons sur ces propositions et commencerons à mettre en œuvre dans les divers routeurs du réseau celles qui auront été finalisées. Plus ces propositions recevront de rétroactions, plus vite pourrons-nous les déployer et les services I2P les utiliser."
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100
msgid ""
@@ -6654,7 +6674,7 @@ msgstr "Console : restructurer le traitement des formulaires en plusieurs parti
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:81
msgid "Console: Move most handlers and helpers to the war"
msgstr "Console : déplacer la plupart des gestionnaires et assistants vers le front"
msgstr "Console : déplacer la plupart des gestionnaires et aides vers le front"
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:82
msgid "Debian: Xenial build is now separate, Zesty+ matches Buster"
@@ -6988,3 +7008,177 @@ msgstr "================\nI2P à BSidesNYC\n================"
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:10
msgid "Trip report about the I2P meetup at BSidesNYC."
msgstr "Compte-rendu de la rencontre I2P à BSidesNYC."
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:1
msgid ""
"==============\n"
"0.9.34 Release\n"
"=============="
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:10
msgid "0.9.34 with Bug Fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:17
msgid ""
"0.9.34 contains a lot of bug fixes!\n"
"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer selection.\n"
"We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n"
"There's also preparation for more improvements you will see in future releases."
msgstr "0.9.34 contient de nombreux correctifs de bogues!\nElle offre aussi des améliorations dans SusiMail, la gestion de lIPv6 et la sélection des pairs tunnel.\nNous ajoutons la prise en charge des schémas IGD2 dans lUPnP.\nDautres améliorations à venir dans les versions futures sont en cours de préparation."
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34
msgid "SusiMail: Improved startup and memory management"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:35
msgid "UPnP: Support IGD 2"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:40
msgid "Console: Numerous fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:41
msgid "i2ptunnel: Fix servers not accepting after router restart"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:42
msgid "Router: Improved tunnel peer selection for hidden and IPv6-only modes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:43
msgid "SusiMail: Numerous fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:44
msgid "Transport: Better selection of IPv6 addresses"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:62
msgid "Prep for HTTPS console and eepsite"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:50
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:63
msgid "Prep for splitting up Debian package"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:51
msgid "Streaming: Return HTTP response when limits exceeded"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:52
msgid "Console: Number formatting changes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:53
msgid "EdDSA cleanups"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:1
msgid ""
"==============\n"
"0.9.35 Release\n"
"=============="
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:10
msgid "0.9.35 with SusiMail folders and SSL Wizard"
msgstr "0.9.35 avec des dossiers dans SusiMail et un assistant SSL"
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:17
msgid ""
"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n"
"We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail."
msgstr "0.9.35 ajoute la prise en charge de dossiers dans SusiMail ainsi qu'un nouvel assistant SSL pour la mise en place de HTTPS pour votre site Web de service caché.\nCette version offre avec la suite habituelle de correctif de bogues, particulièrement dans SusiMail."
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:22
msgid ""
"We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX "
"installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2."
msgstr "Nous travaillons très fort sur plusieurs choses pour 0.9.36, dont un nouveau programme dinstallation pour macOS et un protocole de transport plus rapide et plus sécurisé appelé NTCP2."
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:26
msgid ""
"I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!"
msgstr "I2P sera présent à HOPE à New York du 20 au 22 juillet. Trouvez-nous y et dites-nous bonjour!"
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:40
msgid "New Hidden Service SSL Wizard"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:41
msgid "SusiMail support for Folders, Drafts, background sending"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:47
msgid "Console: Fix changes to wrong tunnel on /configtunnels"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:48
msgid "CPUID: Fix TBM detection"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:49
msgid ""
"i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:50
msgid "i2ptunnel: Retry accept after server socket closed"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:51
msgid "NTCP: Fix bug causing initial latency for outbound connections"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:52
msgid "SusiMail: Include attachments in forwarded mail"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:53
msgid "SusiMail: Many other fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:54
msgid "Tunnels: Prevent zero-hop even when no active peers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:59
msgid "Add support for notes in Addressbook"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:60
msgid "Rewrite and new translations for eepsite help page (new installs only)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:61
msgid "DNSoverHTTPS (disabled by default)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:64
msgid "NTCP refactoring in prep for NTCP2"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:65
msgid "Move SusiMail logging to router logs"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:66
msgid "SusiMail BCC-to-self feature replaced with Sent folder"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:67
msgid "Fix eepget handling of response line with no status text"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:68
msgid "i2psnark UI cleanups"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:69
msgid "New Azerbaijani translation"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 18:52+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,27 +81,14 @@ msgid ""
msgstr "Depuis %(date)s, eche|on fait fonctionner un\ncompte <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> pour le projet I2P.\nATTENTION ! Ladresse a changé le 20-02-2014. ATTENTION !\nSi vous souhaitez donner en utilisant %(cointype)s, transférez simplement le montant désiré vers le compte <b>%(account)s</b>\net laissez une note à eche|on si vous souhaitez que votre don soit\nmentionné sur la page web dI2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:42
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:91
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:58
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:74
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "Pour une utilisation facile, utilisez le code QR ci-dessous !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
#, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, eche|on has been running a\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
"ATTENTION! The address changed 02-20-2014. ATTENTION!\n"
"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
"desired amount of coins to the account <b>%(account)s</b>\n"
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
"mentioned on the I2P webpage."
msgstr "Depuis %(date)s, eche|on fait fonctionner un\ncompte <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> pour le projet I2P.\nATTENTION ! Ladresse a changé le 20-02-2014. ATTENTION !\nSi vous souhaitez donner en utilisant %(cointype)s, transférez simplement le\nmontant désiré de coins vers le compte <b>%(account)s</b>\net laissez une note à eche|on si vous souhaitez que votre don soit\nmentionné sur la page web dI2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:64
#, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, Meeh has been running a\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
@@ -110,7 +97,7 @@ msgid ""
"mentioned on the I2P webpage."
msgstr "Depuis %(date)s, Meeh fait fonctionner un\ncompte <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> pour le projet I2P.\nSi vous voulez donner en utilisant %(cointype)s, transférez le montant désiré vers le compte <b>%(account)s</b>\net laissez une note à Meeh si vous voulez que votre don soit\nmentionné sur la page web dI2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:63
#, python-format
msgid ""
"As of %(date)s, echelon has been running a\n"
@@ -121,7 +108,7 @@ msgid ""
" mentioned on the I2P webpage."
msgstr "Depuis %(date)s, echelon fait fonctionner un\ncompte <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> pour le projet I2P.\nSi vous voulez donner en utilisant %(cointype)s, transférez le montant désiré vers le compte <b>%(account)s</b>\net laissez une note à echelon si vous voulez que votre don soit\nmentionné sur la page web dI2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:97
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
#, python-format
msgid ""
"We accept most altcoins, just ask Meeh. Other altcoins can be converted and "
@@ -129,56 +116,56 @@ msgid ""
"\"%(account)s\" for a such donation."
msgstr "Nous acceptons la plupart des monnaies alternatives, demandez juste à Meeh. Dautres monnaies alternatives peuvent être converties et échangées en une crypto-monnaie que nous supportons actuellement. Pour une telle donation veuillez envoyer un courriel à \"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:87
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr "Vous pouvez faire un don directement via PayPal vers le compte \"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:110
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:93
msgid "One time donation:"
msgstr "Don unique :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:124
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 10 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:132
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:144
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:168
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:115
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:127
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:139
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:151
msgid "I2P donation "
msgstr "Don à I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 20 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:150
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:133
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 30 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:145
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 50 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:177
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:160
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:182
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:165
msgid ""
"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via mail is also available. But it is less secure\n"
"as the envelope can be lost on the way to us."
msgstr "Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, vous avez la possibilité denvoyer de largent par courrier. Mais cela est moins sûr, car lenveloppe peut être perdue en route vers nous."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:186
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:169
#, python-format
msgid ""
"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a>\n"
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
msgstr "Si vous souhaitez faire un don par courrier escargot, envoyez un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a> et vous recevrez en réponse des instructions sur la façon de procéder."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:191
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that have been\n"
@@ -231,8 +218,8 @@ msgstr "En test"
#, python-format
msgid ""
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
msgstr "Exécutez les derniers versions à partir de <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> et signalez les résultats sur #i2p ou comme bogues dans <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
msgstr "Faites fonctionner les dernières versions de <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>⏎\net signalez résultats sur #i2p ou bugs sur <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
msgid "Documentation"
@@ -290,11 +277,11 @@ msgstr "Programmation"
#, python-format
msgid ""
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
"some ideas on where to start.\n"
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
msgstr "Il y a beaucoup à faire si vous connaissez Java ou êtes prêt à apprendre.\nConsultez les billets ouverts sur <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\nou la liste TODO sur <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> pour savoir où commencer.\nConsultez <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a> pour plus de détails."
msgstr "Il y a beaucoup à faire si vous connaissez Java ou êtes prêts à apprendre. \nVérifiez les tickets ouverts sur <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\nou la liste des choses à faire sur <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> pour\nquelques idées afin de savoir où commencer. \nConsultez le guide du <a href=\"%(newdevs)s\">nouveau développeur</a> pour plus de détails."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
msgid "Translation"
@@ -337,29 +324,29 @@ msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
msgid "January 2018"
msgstr "Janvier 2018"
msgid "March 2018"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:395
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:405
#, python-format
msgid ""
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
msgstr "Cartographie daccessibilité / traitement des pairs partiellement accessibles / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes restreintes</a> améliorées"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:398
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:408
msgid "Full restricted routes"
msgstr "Routes entièrement restreintes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:399
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:409
msgid "Tunnel mixing and padding"
msgstr "Mélange de tunnels et remplissage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:400
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:410
msgid "User defined message delays"
msgstr "Retards des messages définis par lutilisateur"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:403
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:413
#, python-format
msgid ""
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
@@ -1791,11 +1778,11 @@ msgstr "Tout ceux qui utilisent Monotone pour contrôler le codebase dI2P ont
msgid "Developer Commit keys"
msgstr "Clés dengagement développeur"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:291
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:298
msgid "Developer Transport Keys"
msgstr "Clés de transport développeur"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:292
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:299
#, python-format
msgid ""
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
@@ -2490,41 +2477,45 @@ msgstr "La branche principale de développement de I2P (<code>i2p.i2p</code>) a
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10
msgid ""
"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from "
"it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch to "
"be easily set up in Eclipse."
msgstr "Les branches principales de développement de I2P (<code>i2p.i2p</code> et branches à partir delle) contiennent les fichiers Eclipse .project et .classpath, pour permettre à la branche dêtre facilement mise en œuvre dans Eclipse."
"it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in "
"Eclipse."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16
msgid ""
"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017 "
"should do."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
msgid ""
"Check out the I2P branch into some directory (e.g. "
"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
msgstr "Regardez la branche I2P dans un certain répertoire (par exemple <code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
msgid ""
"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the I2P"
" branch was checked out to."
msgstr "Ouvrez Eclipse et créez un nouvel espace de travail, basé dans le répertoire vers lequel la branche I2P a été regardée."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24
msgid ""
"Select \"File - Import...\" and then under \"General\" select \"Existing "
"Projects into Workspace\"."
msgstr "Sélectionnez \"File - Import...\" et ensuite sous \"General\" sélectionnez \"Existing Projects into Workspace\"."
"Select \"File - Import...\" and then under \"Gradle\" select \"Existing "
"Gradle Project\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28
msgid ""
"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch was "
"checked out to."
msgstr "Pour \"Select root directory:\" choisissez le répertoire vers lequel la branche I2P a été checked out."
"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch was"
" checked out to."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32
msgid "If necessary, click \"Refresh\" to refresh the list of projects."
msgstr "Si nécessaire, cliquer sur « Actualiser » pour actualiser la liste de projets."
msgid ""
"In the \"Import Options\" dialog, select \"Gradle Wrapper\" and press "
"continue."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36
msgid "Select every project in the list, and click \"Finish\"."
msgstr "Sélectionnez chaque projet dans la liste, puis cliquez \"Finish\"."
msgid ""
"In the \"Import Preview\" dialog you can review the project structure. "
"Multiple projects should appear under \"i2p.i2p\". Press \"Finish.\""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff