forked from I2P_Developers/i2p.www
pull from tx
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 08:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -91,6 +91,8 @@ msgstr "`halaman unduhan`"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:29
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:36
|
||||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||||
msgstr "RINCIAN RILIS"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +148,8 @@ msgstr "Perubahan Besar"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:37
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:43
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:38
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:45
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "Perbaikan Bug"
|
||||
|
||||
@@ -191,6 +195,8 @@ msgstr "Perbaikan Bug"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:44
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:74
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:47
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:57
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Lainnya"
|
||||
|
||||
@@ -237,6 +243,8 @@ msgstr "Lainnya"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:58
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:104
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:63
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:79
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "Checksum SHA256:"
|
||||
|
||||
@@ -392,6 +400,8 @@ msgstr "Pembaruan wrapper ke 3.5.15 (hanya untuk instalasi baru dan PPA)"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:49
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:55
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:71
|
||||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Perbaruan data GeoIP (hanya instalasi dan PPA baru)"
|
||||
|
||||
@@ -1646,6 +1656,8 @@ msgstr "Terjemahan baru"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:48
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:94
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:54
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:70
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr "Pembaruan terjemahan"
|
||||
|
||||
@@ -1807,6 +1819,8 @@ msgstr "Ini mungkin rilis terakhir yang menggunakan Java 5, yang sudah sangat tu
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:23
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
@@ -2614,6 +2628,8 @@ msgstr "Kami telah mendukung tanda tangan ECDSA sejak versi 0.9.12, dan kami ing
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:31
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:38
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Beberapa perubahan"
|
||||
|
||||
@@ -4568,6 +4584,8 @@ msgstr "Jika Anda menginstal I2P melalui pengelola paket, Anda tidak akan terpen
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:12
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update details\n"
|
||||
"=============="
|
||||
@@ -5028,6 +5046,8 @@ msgstr "Terjemahan baru bahasa Mandarin (Taiwan)"
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:55
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:101
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:60
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:76
|
||||
msgid "`Full list of fixed bugs`"
|
||||
msgstr "`Daftar lengkap bug tetap '"
|
||||
|
||||
@@ -6978,3 +6998,177 @@ msgstr "================\nI2P di BSidesNYC\n================"
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:10
|
||||
msgid "Trip report about the I2P meetup at BSidesNYC."
|
||||
msgstr "Trip melaporkan pertemuan I2P di BSidesNYC."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.34 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.34 with Bug Fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.34 contains a lot of bug fixes!\n"
|
||||
"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer selection.\n"
|
||||
"We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n"
|
||||
"There's also preparation for more improvements you will see in future releases."
|
||||
msgstr "0.9.34 memiliki banyak perbaikan bug!\nAda banyak perbaikan di SusiMail, IPv6 handling, and pemilihan tunnel peer.\nKami menambahkan dukungan untuk IGD2 schemas di UPnP.\nJuga ada persiapan peningkatan yang akan Anda lihat di rilis mendatang."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34
|
||||
msgid "SusiMail: Improved startup and memory management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:35
|
||||
msgid "UPnP: Support IGD 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:40
|
||||
msgid "Console: Numerous fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:41
|
||||
msgid "i2ptunnel: Fix servers not accepting after router restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:42
|
||||
msgid "Router: Improved tunnel peer selection for hidden and IPv6-only modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:43
|
||||
msgid "SusiMail: Numerous fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:44
|
||||
msgid "Transport: Better selection of IPv6 addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:49
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:62
|
||||
msgid "Prep for HTTPS console and eepsite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:50
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:63
|
||||
msgid "Prep for splitting up Debian package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:51
|
||||
msgid "Streaming: Return HTTP response when limits exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:52
|
||||
msgid "Console: Number formatting changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:53
|
||||
msgid "EdDSA cleanups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.35 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:10
|
||||
msgid "0.9.35 with SusiMail folders and SSL Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n"
|
||||
"We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX "
|
||||
"installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:40
|
||||
msgid "New Hidden Service SSL Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:41
|
||||
msgid "SusiMail support for Folders, Drafts, background sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:47
|
||||
msgid "Console: Fix changes to wrong tunnel on /configtunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:48
|
||||
msgid "CPUID: Fix TBM detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:50
|
||||
msgid "i2ptunnel: Retry accept after server socket closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:51
|
||||
msgid "NTCP: Fix bug causing initial latency for outbound connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:52
|
||||
msgid "SusiMail: Include attachments in forwarded mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:53
|
||||
msgid "SusiMail: Many other fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:54
|
||||
msgid "Tunnels: Prevent zero-hop even when no active peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:59
|
||||
msgid "Add support for notes in Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:60
|
||||
msgid "Rewrite and new translations for eepsite help page (new installs only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:61
|
||||
msgid "DNSoverHTTPS (disabled by default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:64
|
||||
msgid "NTCP refactoring in prep for NTCP2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:65
|
||||
msgid "Move SusiMail logging to router logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:66
|
||||
msgid "SusiMail BCC-to-self feature replaced with Sent folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:67
|
||||
msgid "Fix eepget handling of response line with no status text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:68
|
||||
msgid "i2psnark UI cleanups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.draft.rst:69
|
||||
msgid "New Azerbaijani translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -73,27 +73,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Pada %(date)s, echelon telah membuat sebuah <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> akun untuk proyek I2P.\nPERHATIAN! Alamat diubah pada 02-20-2014. PERHATIAN!\nJika anda ingin memberikan donasi dengan menggunakan %(cointype)s, transfer jumlah koin yang anda ingin donasikan\nke akun <b>%(account)s</b> dan tinggal catatan untuk echelon jika anda ingin agar donasi anda disebutkan pada laman web I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:58
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:74
|
||||
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
||||
msgstr "Untuk penggunaan mudah, gunakan kode QR dibawah!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of %(date)s, eche|on has been running a\n"
|
||||
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
|
||||
"ATTENTION! The address changed 02-20-2014. ATTENTION!\n"
|
||||
"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
|
||||
"desired amount of coins to the account <b>%(account)s</b>\n"
|
||||
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
|
||||
"mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr "Pada %(date)s, echelon telah membuat sebuah <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> akun untuk proyek I2P.\nPERHATIAN! Alamat diubah pada 02-20-2014. PERHATIAN!\nJika anda ingin memberikan donasi dengan menggunakan %(cointype)s, transfer jumlah koin yang anda ingin donasikan\nke akun <b>%(account)s</b> dan tinggal catatan untuk echelon jika anda ingin agar donasi anda disebutkan pada laman web I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of %(date)s, Meeh has been running a\n"
|
||||
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
|
||||
"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
|
||||
@@ -102,7 +89,7 @@ msgid ""
|
||||
"mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr "Pada %(date)s, echelon telah membuat sebuah <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> akun untuk proyek I2P.\nJika anda ingin memberikan donasi dengan menggunakan %(cointype)s, transfer jumlah koin yang anda ingin donasikan\nke akun <b>%(account)s</b> dan tinggal catatan untuk Meeh jika anda ingin agar donasi anda disebutkan pada laman web I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of %(date)s, echelon has been running a\n"
|
||||
@@ -113,7 +100,7 @@ msgid ""
|
||||
" mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr "Pada %(date)s, echelon telah menjalankan <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> akun untuk proyek I2P. Jika anda ingin memberikan donasi dengan menggunakan %(cointype)s, transfer saja jumlah koin yang diinginkan ke akun <b>%(account)s</b> dan tinggalkan catatan kepada echelom jika anda ingin donasi anda disebutkan pada laman web I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:97
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We accept most altcoins, just ask Meeh. Other altcoins can be converted and "
|
||||
@@ -121,56 +108,56 @@ msgid ""
|
||||
"\"%(account)s\" for a such donation."
|
||||
msgstr "Kami menerima sebagian besar altcoins, silahkan bertanya ke Meeh. Altcoins lain dapat dikonversi dan ditukarkan kepada mata uang kripto yang kami dukung. Silahkan kirimkan email ke \"%(account)s\" untuk donasi seperti itu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
|
||||
msgstr "Anda dapat mendonasikan langsung melalui PayPal ke akun \"%(account)s\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:110
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:93
|
||||
msgid "One time donation:"
|
||||
msgstr "Donasi satu kali:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:124
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
|
||||
msgid "Donate 10 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Donasi 10 €/bulan selama 12 bulan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:144
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:115
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:139
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:151
|
||||
msgid "I2P donation "
|
||||
msgstr "I2P donasi "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
|
||||
msgid "Donate 20 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Donasi 20 €/bulan selama 12 bulan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:150
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:133
|
||||
msgid "Donate 30 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Donasi 30 €/bulan selama 12 bulan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:145
|
||||
msgid "Donate 50 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Donasi 50 €/bulan selama 12 bulan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:160
|
||||
msgid "Flattr this"
|
||||
msgstr "Flattr ini"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via mail is also available. But it is less secure\n"
|
||||
"as the envelope can be lost on the way to us."
|
||||
msgstr "Jika anda ingin tetap lebih atau sedikit anonim, opsi untuk mengirimkan uang melalui surat juga tersedia. Tetapi itu sedikit tidak aman karena amplop bisa saja hilang selama perjalanan ke kami."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a>\n"
|
||||
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
|
||||
msgstr "Jika anda ingin memberikan donasi melalui surat, kirimkan email ke <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a>\n dan anda akan menerima email dengan instruksi mendetail bagaimana melakukannya"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that have been\n"
|
||||
@@ -223,8 +210,8 @@ msgstr "Menguji"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr "Jalankan build terbaru dari <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\ndan laporkan hasilnya di #i2p atau sebagai bug di <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@@ -282,11 +269,11 @@ msgstr "Coding "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
msgstr "Ada banyak hal yang harus dilakukan jika anda mengerti Java atau siap untuk belajar.\nPeriksa tiker yang terbuka di <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\natau daftar TODO di <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> untuk\nbeberapa ide di mana harus memulai.\nLihat <a href=\"%(newdevs)s\">panduan pengembang baru</a> untuk detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
@@ -329,29 +316,29 @@ msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Roadmap "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
msgid "January 2018"
|
||||
msgstr "Januari 2018"
|
||||
msgid "March 2018"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:395
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
|
||||
"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
|
||||
msgstr "Peers Pemetaan Terjangkau / penanganan yang sebagian dapat dijangkau / ditingkatkan <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">pembatasan rute</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:398
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:408
|
||||
msgid "Full restricted routes"
|
||||
msgstr "Rute terbatas penuh"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:399
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:409
|
||||
msgid "Tunnel mixing and padding"
|
||||
msgstr "Tunnel mixing dan padding"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:400
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:410
|
||||
msgid "User defined message delays"
|
||||
msgstr "Message delays yang ditentukan pengguna"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:403
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
|
||||
@@ -1783,11 +1770,11 @@ msgstr "Setiap orang yang menggunakan Monotone untuk checkout basis kode I2P aka
|
||||
msgid "Developer Commit keys"
|
||||
msgstr "Developer Commit key"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:291
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:298
|
||||
msgid "Developer Transport Keys"
|
||||
msgstr "Developer Transport Key"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:292
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
|
||||
@@ -2482,41 +2469,45 @@ msgstr "Cabang utama pengembangan I2P( <code>i2p.i2p</code> ) telah dibentuk unt
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from "
|
||||
"it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch to "
|
||||
"be easily set up in Eclipse."
|
||||
msgstr "Cabang utama pengembangan I2P ( <code>i2p.i2p</code> dan cabang darinya) berisi file Eclipse .project dan .classpath, untuk memungkinkan cabang tersebut mudah diatur di Eclipse."
|
||||
"it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in "
|
||||
"Eclipse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017 "
|
||||
"should do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out the I2P branch into some directory (e.g. "
|
||||
"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
|
||||
msgstr "Periksa cabang I2P ke beberapa direktori (misal <code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the I2P"
|
||||
" branch was checked out to."
|
||||
msgstr "Buka Eclipse dan buat Workspace baru, yang berbasis di direktori di mana cabang I2P diperiksa."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select \"File - Import...\" and then under \"General\" select \"Existing "
|
||||
"Projects into Workspace\"."
|
||||
msgstr "Pilih \"File - Import ...\" dan kemudian di bawah \"General\" pilih \"Existing Projects into Workspace\"."
|
||||
"Select \"File - Import...\" and then under \"Gradle\" select \"Existing "
|
||||
"Gradle Project\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch was "
|
||||
"checked out to."
|
||||
msgstr "Untuk \"Select root directory:\" pilih direktori di mana cabang I2P yang diperiksa."
|
||||
"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch was"
|
||||
" checked out to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32
|
||||
msgid "If necessary, click \"Refresh\" to refresh the list of projects."
|
||||
msgstr "Jika perlu, klik \"Refresh\" untuk me-refresh daftar proyek."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the \"Import Options\" dialog, select \"Gradle Wrapper\" and press "
|
||||
"continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36
|
||||
msgid "Select every project in the list, and click \"Finish\"."
|
||||
msgstr "Pilih setiap proyek dalam daftar, dan klik \"Finish\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the \"Import Preview\" dialog you can review the project structure. "
|
||||
"Multiple projects should appear under \"i2p.i2p\". Press \"Finish.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,263 +1,271 @@
|
||||
# Indonesian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# Translations template for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014
|
||||
# Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
msgstr "Penelitian Akademik"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr "February 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Academic research and analysis of I2P is an important part of ensuring "
|
||||
"that the software and network performs as expected and is safe for users "
|
||||
"in hostile environments."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:3
|
||||
msgid "May 2018"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penelitian akademik dan penganalisaan I2P adalah sebuah bagian penting "
|
||||
"untuk memastikan bahwa perangkat lunak dan jaringan dilaksanakan seperti "
|
||||
"yang diharapkan dan aman bagi pengguna yang berada dalam lingkungan yang "
|
||||
"tidak bersahabat."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Pendahuluan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
msgid "Research on the I2P Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is a very unique project that unfortunately has not received the wider\n"
|
||||
"academic attention it deserves. To date, most research focus on anonymous and\n"
|
||||
"onion-routing technology has been around Tor, and while those papers benefit us\n"
|
||||
"as well, there is a great need for I2P-focused research. This plays a key role\n"
|
||||
"in both maintaining the security and integrity of the network, as well as\n"
|
||||
"opening doors for more impactful future development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Recent events have prompted anonymity projects to provide specific "
|
||||
"guidelines\n"
|
||||
"for responsible research.\n"
|
||||
"We endorse the <a href=\"%(torg)s\">Tor Ethical Research Guidelines</a> "
|
||||
"and incorporate them here.\n"
|
||||
"Please follow the Tor guidelines when researching I2P as well.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Peristiwa terkini telah mendorong proyek anonimitas untuk memberikan "
|
||||
"panduan spesifik untuk penelitian yang bertanggung jawab.Kami mendukung "
|
||||
"<a href=\"%(torg)s\">Tor Ethical Research Guidelines</a> dan "
|
||||
"menggabungkannya di sini. Ikuti panduan Tor saat meneliti I2P juga.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
||||
" of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
||||
"the\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see the\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
||||
"there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
||||
"choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
||||
"for\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ada sebuah komunitas penelitian besar yang menginvestigasi berbagai aspek"
|
||||
"\n"
|
||||
"anonimitas. Dan untuk daftar lengkap makalah yang relevan saat ini, lihat"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Suaka Bibliografi Anonimitas Gratis</a>.\n"
|
||||
"I2P mendapatkan manfaat dari banyak penelitian kedalam routing Tor dan "
|
||||
"onion,\n"
|
||||
"tetapi ada sedikit kepentingan penelitian berdedikasi kedalam teori "
|
||||
"dibalik I2P,\n"
|
||||
"dan pilihan serta pengorbanan yang membuat jaringan. Ini merupakan\n"
|
||||
"sebuah kesempatan unik untuk penelitian asli.\n"
|
||||
msgstr "\nAda sebuah komunitas penelitian besar yang menginvestigasi berbagai aspek\nanonimitas. Dan untuk daftar lengkap makalah yang relevan saat ini, lihat\n<a href=\"%(anonbib)s\">Suaka Bibliografi Anonimitas Gratis</a>.\nI2P mendapatkan manfaat dari banyak penelitian kedalam routing Tor dan onion,\ntetapi ada sedikit kepentingan penelitian berdedikasi kedalam teori dibalik I2P,\ndan pilihan serta pengorbanan yang membuat jaringan. Ini merupakan\nsebuah kesempatan unik untuk penelitian asli.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:26
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daftar makalah diterbitkan yang dikenal mengenai I2P sudah tersedia <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">disini</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"See also the <a href=\"%(torr)s\">Tor Research Home Page</a> for general "
|
||||
"guidance and links.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lihat juga <a href=\"%(torr)s\">Tor Research Home Page</a> untuk panduan "
|
||||
"umum dan tautan.\n"
|
||||
msgstr "Daftar makalah diterbitkan yang dikenal mengenai I2P sudah tersedia <a href=\"%(papers)s\">disini</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:34
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr "Menguji Penyerangan pada I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
"\n"
|
||||
"This page aims to outline the most needed fields of research, notes to\n"
|
||||
"potential researchers, our general safety guidelines as well as an expanding\n"
|
||||
"list of open questions that you can begin on at any time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P dapat dijalankan sebagai sebua jaringan penguji terpisah dengan "
|
||||
"mengendalikan lokasi yang router baru reseed dari sehingga hanya "
|
||||
"menemukan router penguji lain."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
"both due to the potential resource drain and the certain port conflicts. "
|
||||
"To better facilitate setting up small test networks, I2P has a "
|
||||
"multirouter mode which enables multiple distinct routers to be run in the"
|
||||
" same JVM."
|
||||
msgid "Notes to Researchers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:42
|
||||
msgid "Defensive Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modus standar pengoperasian adalah untuk memiliki satu JVM per router "
|
||||
"instance; karena itu menjalankan beberapa salinan I2P pada sebuah mesin "
|
||||
"tidak disarankan, baik karena menguras sumber daya potensial dan "
|
||||
"pertentangan port tertentu. Untuk memfasilitasi pengaturan pengujian "
|
||||
"kecil jaringan yang lebih baik, I2P memiliki modus multirouter yang "
|
||||
"memungkinkan router berbeda untuk berjalan pada JVM yang sama."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
"While all research on the I2P network is beneficial and appreciated, there are\n"
|
||||
"certain areas which are more in need than others - most so in defensive\n"
|
||||
"research. Most people enjoy coming up with fun ways to launch offensives\n"
|
||||
"against anonymous software, and this is further reinforced by the incentives in\n"
|
||||
"academic institutions. While we know it is often not the first choice for\n"
|
||||
"researchers, We would certainly appreciate any and all work towards ways to\n"
|
||||
"fortify the network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MultiRouter dapat dimulai dari direktori base i2p dengan menjalankan "
|
||||
"perintah dibawah."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
"without network traffic. To enable this mode, add "
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:54
|
||||
msgid "Offensive and Analytic Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebagai tambahan, I2P dapat dimulai dalam modus jaringan virtual. Modus "
|
||||
"ini menonaktifkan semua transport, memungkinkan router untuk diuji dalam "
|
||||
"isolasi tanpa trafik jaringan. Untuk mengaktifkan modus ini, tambahkan "
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> ke router.config sebelum memulai."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:53
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr "Pengujian Jaringan Live I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:55
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
"please <a href=\"%(contact)s\">contact us</a> before you commence your "
|
||||
"testing. While we do not discourage researchers from responsibly testing "
|
||||
"their ideas on the live network, if an attack becomes apparent and we "
|
||||
"don't have any line of communication then we will end up taking "
|
||||
"countermeasures which could interfere with the test."
|
||||
"If you've decided on a research topic that aims to hands-on investigate the I2P\n"
|
||||
"network or solve a problem of large proportions we ask you to <b>please</b> \n"
|
||||
"<a href=\"%(contact)s\">communicate your ideas</a> to the development team, the\n"
|
||||
"sooner the better. I2P is under constant development and a significant amount\n"
|
||||
"of roadmapping occurs, therefore your problem may have already been identified\n"
|
||||
"and flagged for update or patch. In the unlikely event you are conducting\n"
|
||||
"testing that overlaps with / would be of interest to another research project\n"
|
||||
"already in motion, we are also able to make you aware of this (with their\n"
|
||||
"permission, of course), and possibly open the door for collaboration. There is\n"
|
||||
"also a chance that the test itself may significantly harm the network or\n"
|
||||
"regular users, and the team may have ideas or suggestions to mitigate that risk\n"
|
||||
"and increase the safety of your testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda berencana melakukan penelitian pada jaringan live I2P, silahkan"
|
||||
" <a href=\"%(contact)s\">menghubungi kami</a> sebelum Anda memulai "
|
||||
"pengujian. Sementara kami tidak mencegah para peneliti dari pengujian "
|
||||
"bertanggung jawab atas idenya pada jaringan live, jika sebuah serangan "
|
||||
"menjadi nyata dan kami tidak memiliki segala line komunikasi maka kami "
|
||||
"akan mengambil langkah penanggulangan yang dapat mengganggu pengujian."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:60
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:71
|
||||
msgid "Research Ethics & Testing the Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:73
|
||||
msgid "General Guidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<ol>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" Consider the benefits and risks - is there any doubt that the research\n"
|
||||
" provides more value than danger?\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" If the research can be done on a test network then that is the preferred\n"
|
||||
" method\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" If you must operate on the live network, the safest route is only\n"
|
||||
" collecting data about yourself\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" If you need 'bigger data', It is recommended to first see if you can use\n"
|
||||
" data sets from previous experiments or other third party resources is\n"
|
||||
" recommended\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" If you must collect data on the live network, ensure it is safe for\n"
|
||||
" publication and collect as little as possible\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" After testing and before publish, review that all data which is to be\n"
|
||||
" published publicly is <b><i>not</i></b> intended to be private by the\n"
|
||||
" originator\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
"</ol>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:106
|
||||
msgid "Using a Test Network to Attack I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations that a\n"
|
||||
"new router reseeds from so that it only finds other test routers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; hence\n"
|
||||
"running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, both due to\n"
|
||||
"the potential resource drain and the certain port conflicts. To better\n"
|
||||
"facilitate setting up small test networks, I2P has a multirouter mode which\n"
|
||||
"enables multiple distinct routers to be run in the same JVM.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the below\n"
|
||||
"command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode disables\n"
|
||||
"all transports, allowing the router to be tested in isolation without network\n"
|
||||
"traffic. To enable this mode, add <code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the\n"
|
||||
"router.config before starting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:131
|
||||
msgid "Testing on the Live I2P Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As stated above in the researcher notes, please <a href=\"%(contact)s\">contact\n"
|
||||
" us</a> before you commence your testing. While we do not discourage\n"
|
||||
"researchers from responsibly testing their ideas on the live network, if an\n"
|
||||
"attack becomes apparent and we don't have any line of communication then we\n"
|
||||
"will end up taking countermeasures which could interfere with the test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:141
|
||||
msgid "Router Family Configuration"
|
||||
msgstr "Router Family Configuration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of release 0.9.25, I2P supports a router family configuration.\n"
|
||||
"This provides researchers who run multiple routers with the means to "
|
||||
"publicly identify those routers.\n"
|
||||
"In turn, this helps the I2P project understand that these routers are not"
|
||||
" running an attack on the network.\n"
|
||||
"It also will prevent other routers from including multiple routers of the"
|
||||
" family in a single tunnel,\n"
|
||||
"which could lead to deanonymization.\n"
|
||||
"Routers that appear to be colluding but do not have a declared family may"
|
||||
" be assumed to\n"
|
||||
"be an attack on the network, and may be blocked.\n"
|
||||
"The best way to ensure the success of your research project is to work "
|
||||
"with us."
|
||||
"As of release 0.9.25, I2P supports a router family configuration. This provides\n"
|
||||
"researchers who run multiple routers with the means to publicly identify those\n"
|
||||
"routers. In turn, this helps the I2P project understand that these routers are\n"
|
||||
"not running an attack on the network. It also will prevent other routers from\n"
|
||||
"including multiple routers of the family in a single tunnel, which could lead\n"
|
||||
"to deanonymization. Routers that appear to be colluding but do not have a\n"
|
||||
"declared family may be assumed to be an attack on the network, and may be\n"
|
||||
"blocked. The best way to ensure the success of your research project is to work\n"
|
||||
"with us directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada rilis 0.9.25, I2P mendukung konfigurasi router family. Ini "
|
||||
"menyediakan peneliti yang menjalankan beberapa router dengan sarana untuk"
|
||||
" mengenali router tersebut secara publik. Pada akhirnya, ini membantu "
|
||||
"proyek I2P memahami bahwa router ini tidak menyerang jaringan. Ini juga "
|
||||
"akan mencegah router lain menyertakan beberapa router familti di satu "
|
||||
"tunnel, yang dapat menyebabkan deanonymization. Router yang tampaknya "
|
||||
"berkolusi tapi tidak memiliki familiy yang dinyatakan dapat dianggap "
|
||||
"sebagai serangan terhadap jaringan dan mungkin diblokir. Cara terbaik "
|
||||
"untuk memastikan keberhasilan proyek penelitian anda adalah bekerja sama "
|
||||
"dengan kami."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:73
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"A router family shares a private key so that participation in the family "
|
||||
"cannot be spoofed.\n"
|
||||
"To configure a router family, click on the 'I2P Internals' link in the "
|
||||
"router console,\n"
|
||||
"and then on the 'Family' tab.\n"
|
||||
"Follow the instructions there to generate the private key for the first "
|
||||
"router in the family.\n"
|
||||
"Then, export the key from that router, and import it to other members of "
|
||||
"the family."
|
||||
"A router family shares a private key so that participation in the family cannot\n"
|
||||
"be spoofed. To configure a router family, click on the 'I2P Internals' link in\n"
|
||||
"the router console, and then on the 'Family' tab. Follow the instructions there\n"
|
||||
"to generate the private key for the first router in the family. Then, export\n"
|
||||
"the key from that router, and import it to other members of the family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebuah router family berbagi private sehingga partisipasi dalam family "
|
||||
"tidak dapat di-spoof. Untuk mengkonfigurasi router family, klik link 'I2P"
|
||||
" Internals' di router console, dan kemudian di tab 'Family'.Ikuti "
|
||||
"petunjuk di sana untuk membuat private key di router falimy pertama. "
|
||||
"Kemudian, ekspor private key dari router itu dan impor ke anggota router "
|
||||
"family lainnya."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr "Pertanyaan penelitian terbuka"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:5
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr "Database jaringan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Floodfills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:19
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transport"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:31
|
||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||
msgstr "Saluran dan Tujuan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:33
|
||||
msgid "Peer selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Peer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:46
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr "Saluran searah"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:21
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:52
|
||||
msgid "Multihoming"
|
||||
msgstr "Multihoming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:59
|
||||
msgid "Message routing"
|
||||
msgstr "Routing pesan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:66
|
||||
msgid "Anonymity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:75
|
||||
msgid "Network Related"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:2
|
||||
msgid "Vulnerability Response Process"
|
||||
msgstr "Vulnerability Response Process"
|
||||
@@ -269,11 +277,8 @@ msgstr "January 2017"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This process is subject to change. Please refer to this page for the "
|
||||
"current VRP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Proses ini bisa berubah. Silakan lihat halaman ini untuk VRP terkini."
|
||||
"This process is subject to change. Please refer to this page for the current VRP."
|
||||
msgstr "\nProses ini bisa berubah. Silakan lihat halaman ini untuk VRP terkini."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:10
|
||||
msgid "Point of Contact for Security Issues"
|
||||
@@ -284,7 +289,8 @@ msgid "Security Response Team"
|
||||
msgstr "Security Response Team"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:16
|
||||
msgid "Only the following members have access to the security point of contact:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the following members have access to the security point of contact:"
|
||||
msgstr "Hanya anggota berikut yang memiliki akses ke security point of contact:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:25
|
||||
@@ -293,9 +299,7 @@ msgstr "Incident Response"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:28
|
||||
msgid "Researcher submits report via one or both of two methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peneliti mengajukan laporan melalui satu atau kedua dari dua metode "
|
||||
"berikut:"
|
||||
msgstr "Peneliti mengajukan laporan melalui satu atau kedua dari dua metode berikut:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:32
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@@ -303,32 +307,22 @@ msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team designates a Response Manager who is in charge of the "
|
||||
"particular\n"
|
||||
"Response Team designates a Response Manager who is in charge of the particular\n"
|
||||
"report based on availability and/or knowledge-set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Team menunjuk Response Manager yang bertanggung jawab atas "
|
||||
"laporan tertentu berdasarkan ketersediaan dan/atau knowledge-set."
|
||||
msgstr "Response Team menunjuk Response Manager yang bertanggung jawab atas laporan tertentu berdasarkan ketersediaan dan/atau knowledge-set."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In no more than %(limit)s working days, Response Team should gratefully\n"
|
||||
"respond to researcher using only encrypted methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak lebih dari %(limit)s hari kerja, Response Team harus dengan penuh "
|
||||
"rasa terima kasih menanggapi peneliti dengan hanya menggunakan metode "
|
||||
"terenkripsi."
|
||||
msgstr "Tidak lebih dari %(limit)s hari kerja, Response Team harus dengan penuh rasa terima kasih menanggapi peneliti dengan hanya menggunakan metode terenkripsi."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager makes inquiries to satisfy any needed information and to"
|
||||
"\n"
|
||||
"Response Manager makes inquiries to satisfy any needed information and to\n"
|
||||
"confirm if submission is indeed a vulnerability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Manager membuat pertanyaan untuk memuaskan informasi yang "
|
||||
"dibutuhkan dan untuk memastikan bahwa laporan tersebut memang merupakan "
|
||||
"kerentanan."
|
||||
msgstr "Response Manager membuat pertanyaan untuk memuaskan informasi yang dibutuhkan dan untuk memastikan bahwa laporan tersebut memang merupakan kerentanan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:52
|
||||
msgid "If submission proves to be vulnerable, proceed."
|
||||
@@ -342,48 +336,35 @@ msgstr "Jika bukan kerentanan: "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager responds with reasons why submission is not a "
|
||||
"vulnerability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Manager merespons dengan alasan mengapa laporan bukan merupakan "
|
||||
"kerentanan."
|
||||
msgstr "Response Manager merespons dengan alasan mengapa laporan bukan merupakan kerentanan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager moves discussion to a new or existing ticket on public "
|
||||
"Trac if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Manager memindahkan diskusi ke tiket baru atau tiket yang sudah "
|
||||
"ada di Trac publik, jika perlu."
|
||||
"Response Manager moves discussion to a new or existing ticket on public Trac"
|
||||
" if necessary."
|
||||
msgstr "Response Manager memindahkan diskusi ke tiket baru atau tiket yang sudah ada di Trac publik, jika perlu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"If over email, Response Manager opens a HackerOne issue for new "
|
||||
"submission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika melalui email, Response Manager akan membuka masalah HackerOne untuk"
|
||||
" laporan baru."
|
||||
"If over email, Response Manager opens a HackerOne issue for new submission."
|
||||
msgstr "Jika melalui email, Response Manager akan membuka masalah HackerOne untuk laporan baru."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Establish severity of vulnerability:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Menetapkan tingkat keparahan kerentanan:"
|
||||
msgstr "\nMenetapkan tingkat keparahan kerentanan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Effects network as a whole, has potential to break entire network or is "
|
||||
"on a scale of great catastrophe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memberikan efek kepada jaringan secara keseluruhan, berpotensi "
|
||||
"menghancurkan keseluruhan jaringan atau berskala bencana besar."
|
||||
"Effects network as a whole, has potential to break entire network or is on a"
|
||||
" scale of great catastrophe."
|
||||
msgstr "Memberikan efek kepada jaringan secara keseluruhan, berpotensi menghancurkan keseluruhan jaringan atau berskala bencana besar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:83
|
||||
msgid "Effects individual routers, or must be carefully exploited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memberikan efek kepada router individual, atau harus dieksploitasi secara"
|
||||
" hati-hati."
|
||||
msgstr "Memberikan efek kepada router individual, atau harus dieksploitasi secara hati-hati."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:87
|
||||
msgid "Is not easily exploitable."
|
||||
@@ -396,27 +377,20 @@ msgstr "Merespon sesuai dengan tingkat keparahan kerentanan:"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HIGH severities must be notified on website and news feed within "
|
||||
"%(limit)s\n"
|
||||
"HIGH severities must be notified on website and news feed within %(limit)s\n"
|
||||
"working days of classification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tingkat keparahan yang tinggi harus diberitahukan di situs web dan news "
|
||||
"feed dalam %(limit)s hari kerja."
|
||||
msgstr "Tingkat keparahan yang tinggi harus diberitahukan di situs web dan news feed dalam %(limit)s hari kerja."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:102
|
||||
msgid "The notification should list appropriate steps for users to take, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pemberitahuan harus mencantumkan langkah-langkah yang tepat untuk diambil"
|
||||
" pengguna, jika ada."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The notification should list appropriate steps for users to take, if any."
|
||||
msgstr "Pemberitahuan harus mencantumkan langkah-langkah yang tepat untuk diambil pengguna, jika ada."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The notification must not include any details that could suggest an "
|
||||
"exploitation\n"
|
||||
"The notification must not include any details that could suggest an exploitation\n"
|
||||
"path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pemberitahuan tersebut tidak boleh menyertakan rincian yang dapat "
|
||||
"menyarankan jalur eksploitasi."
|
||||
msgstr "Pemberitahuan tersebut tidak boleh menyertakan rincian yang dapat menyarankan jalur eksploitasi."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:109
|
||||
msgid "The latter takes precedence over the former."
|
||||
@@ -428,9 +402,7 @@ msgstr "Tingkat keparahan yang SEDANG dan TINGGI akan memerlukan Point Release."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:116
|
||||
msgid "LOW severities will be addressed in the next Regular Release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tingkat keparahan yang RENDAH akan diatasi di dalam Regular Release "
|
||||
"berikutnya."
|
||||
msgstr "Tingkat keparahan yang RENDAH akan diatasi di dalam Regular Release berikutnya."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:122
|
||||
msgid "Response Team applies appropriate patch(es)."
|
||||
@@ -438,11 +410,8 @@ msgstr "Response Team menerapkan patch yang sesuai."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager designates a PRIVATE monotone \"hotfix branch\" to work "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Manager menunjuk sebuah monotone \"hotfix branch\" PRIBADI untuk"
|
||||
" diatasi."
|
||||
"Response Manager designates a PRIVATE monotone \"hotfix branch\" to work in."
|
||||
msgstr "Response Manager menunjuk sebuah monotone \"hotfix branch\" PRIBADI untuk diatasi."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:129
|
||||
msgid "Patches are reviewed with the researcher."
|
||||
@@ -450,14 +419,9 @@ msgstr "Patch diperiksa oleh peneliti."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any messages associated with PUBLIC commits during the time of review "
|
||||
"should not\n"
|
||||
"make reference to the security nature of the PRIVATE branch or its "
|
||||
"commits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setiap pesan yang terkait dengan komitmen PUBLIK selama peninjauan "
|
||||
"sebaiknya tidak mengacu pada sifat keamanan cabang PRIVATE atau commit-"
|
||||
"nya."
|
||||
"Any messages associated with PUBLIC commits during the time of review should not\n"
|
||||
"make reference to the security nature of the PRIVATE branch or its commits."
|
||||
msgstr "Setiap pesan yang terkait dengan komitmen PUBLIK selama peninjauan sebaiknya tidak mengacu pada sifat keamanan cabang PRIVATE atau commit-nya."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:136
|
||||
msgid "Vulnerability announcement is drafted."
|
||||
@@ -483,9 +447,7 @@ msgstr "Tanggal rilis dibahas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At release date, Response Team coordinates with developers to finalize "
|
||||
"update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada tanggal rilis, Response Team berkoordinasi dengan pengembang untuk "
|
||||
"menyelesaikan pembaruan:"
|
||||
msgstr "Pada tanggal rilis, Response Team berkoordinasi dengan pengembang untuk menyelesaikan pembaruan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:160
|
||||
msgid "Response Manager propagates the \"hotfix branch\" to trunk."
|
||||
@@ -493,11 +455,8 @@ msgstr "Response Manager menyebarkan \"hotfix bramch\" ke dalam trunk."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager includes vulnerability announcement draft in release "
|
||||
"notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Manager menyertakan draft pengumuman kerentanan dalam catatan "
|
||||
"rilis."
|
||||
"Response Manager includes vulnerability announcement draft in release notes."
|
||||
msgstr "Response Manager menyertakan draft pengumuman kerentanan dalam catatan rilis."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:166
|
||||
msgid "Proceed with the Point or Regular Release."
|
||||
@@ -509,22 +468,20 @@ msgstr "Post-release Disclosure Process"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Response Team has %(limit)s days to fulfill all points within section III."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Team memiliki waktu %(limit)s hari untuk memenuhi semua poin di "
|
||||
"dalam bagian III."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team has %(limit)s days to fulfill all points within section III."
|
||||
msgstr "Response Team memiliki waktu %(limit)s hari untuk memenuhi semua poin di dalam bagian III."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:180
|
||||
msgid "If the Incident Response process in section III is successfully completed:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the Incident Response process in section III is successfully completed:"
|
||||
msgstr "Jika proses Incident Response pada bagian III berhasil diselesaikan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager contacts researcher and asks if researcher wishes for "
|
||||
"credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Manager menghubungi peneliti dan menanyakan apakah peneliti "
|
||||
"menginginkan namanya disebut."
|
||||
msgstr "Response Manager menghubungi peneliti dan menanyakan apakah peneliti menginginkan namanya disebut."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:187
|
||||
msgid "Finalize vulnerability announcement draft and include the following:"
|
||||
@@ -543,10 +500,7 @@ msgid ""
|
||||
"Versions known to be not affected (for example, the vulnerable code was "
|
||||
"introduced in a recent version, and older versions are therefore "
|
||||
"unaffected)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versi yang diketahui tidak terpengaruh (misalnya, kode yang rentan "
|
||||
"dimasukkan dalam versi terbaru sehingga versi yang lebih lama tidak "
|
||||
"terpengaruh)."
|
||||
msgstr "Versi yang diketahui tidak terpengaruh (misalnya, kode yang rentan dimasukkan dalam versi terbaru sehingga versi yang lebih lama tidak terpengaruh)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:200
|
||||
msgid "Versions not checked."
|
||||
@@ -568,33 +522,28 @@ msgstr "Tanggal rilis yang direncanakan dan terkoordinasi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mitigating factors (for example, the vulnerability is only exposed in "
|
||||
"uncommon, non-default configurations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faktor yang mengurangi (misalnya, kerentanan hanya terjadi dalam "
|
||||
"konfigurasi non-default yang tidak biasa)."
|
||||
msgstr "Faktor yang mengurangi (misalnya, kerentanan hanya terjadi dalam konfigurasi non-default yang tidak biasa)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds (configuration changes users can make to reduce their "
|
||||
"exposure to the vulnerability)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Workarounds (perubahan konfigurasi yang dapat dilakukan pengguna untuk "
|
||||
"mengurangi paparan terhadap kerentanan)."
|
||||
"Workarounds (configuration changes users can make to reduce their exposure "
|
||||
"to the vulnerability)."
|
||||
msgstr "Workarounds (perubahan konfigurasi yang dapat dilakukan pengguna untuk mengurangi paparan terhadap kerentanan)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:218
|
||||
msgid "If applicable, credits to the original reporter."
|
||||
msgstr "Jika berlaku, ucapkan terima kasih kepada orang yang melaporkan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:223
|
||||
msgid "Release finalized vulnerability announcement on website and in news feed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Release finalized vulnerability announcement on website and in news feed."
|
||||
msgstr "Pengumuman kerentanan rilis terakhir di situs web dan news feed."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"For HIGH severities, release finalized vulnerability announcement on "
|
||||
"well-known mailing lists:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk tingkat keparahan yang TINGGI, rilis pengumuman kerentanan akhir "
|
||||
"pada milis terkenal:"
|
||||
"For HIGH severities, release finalized vulnerability announcement on well-"
|
||||
"known mailing lists:"
|
||||
msgstr "Untuk tingkat keparahan yang TINGGI, rilis pengumuman kerentanan akhir pada milis terkenal:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:234
|
||||
msgid "If applicable, developers request a CVE-ID."
|
||||
@@ -602,64 +551,43 @@ msgstr "Jika dapat diterapkan, pengembang dapat meminta CVE-ID."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"The commit that applied the fix is made reference too in a future commit "
|
||||
"and includes a CVE-ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komitment menerapkan perbaikan juga dijadikan rujukan di masa mendatang "
|
||||
"dan menyertakan CVE-ID."
|
||||
"The commit that applied the fix is made reference too in a future commit and"
|
||||
" includes a CVE-ID."
|
||||
msgstr "Komitment menerapkan perbaikan juga dijadikan rujukan di masa mendatang dan menyertakan CVE-ID."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the Incident Response process in section III is *not* successfully "
|
||||
"completed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika proses Incident Response pada bagian III *tidak* berhasil "
|
||||
"diselesaikan:"
|
||||
msgstr "Jika proses Incident Response pada bagian III *tidak* berhasil diselesaikan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team and developers organize an IRC meeting to discuss why/what "
|
||||
"points\n"
|
||||
"in section III were not resolved and how the team can resolve them in the"
|
||||
"\n"
|
||||
"Response Team and developers organize an IRC meeting to discuss why/what points\n"
|
||||
"in section III were not resolved and how the team can resolve them in the\n"
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Team dan pengembang mengatur pertemuan IRC untuk membahas "
|
||||
"mengapa poin di bagian III tidak terselesaikan dan bagaimana tim dapat "
|
||||
"menyelesaikannya di masa mendatang."
|
||||
msgstr "Response Team dan pengembang mengatur pertemuan IRC untuk membahas mengapa poin di bagian III tidak terselesaikan dan bagaimana tim dapat menyelesaikannya di masa mendatang."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any developer meetings immediately following the incident should include "
|
||||
"points\n"
|
||||
"Any developer meetings immediately following the incident should include points\n"
|
||||
"made in section V."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setiap pertemuan pengembang yang diadakan segera setelah kejadian "
|
||||
"tersebut harus mencakup poin yang dibuat di bagian V."
|
||||
msgstr "Setiap pertemuan pengembang yang diadakan segera setelah kejadian tersebut harus mencakup poin yang dibuat di bagian V."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disputes arise about whether or when to disclose information about a\n"
|
||||
"vulnerability, the Response Team will publicly discuss the issue via IRC "
|
||||
"and\n"
|
||||
"vulnerability, the Response Team will publicly discuss the issue via IRC and\n"
|
||||
"attempt to reach consensus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika perselisihan timbul tentang apakah harus mengungkapkan informasi "
|
||||
"tentang kerentanan atau kapan mengungkapkan kerentanan, Response Team "
|
||||
"akan mendiskusikan masalah ini melalui IRC dan berusaha mencapai "
|
||||
"konsensus."
|
||||
msgstr "Jika perselisihan timbul tentang apakah harus mengungkapkan informasi tentang kerentanan atau kapan mengungkapkan kerentanan, Response Team akan mendiskusikan masalah ini melalui IRC dan berusaha mencapai konsensus."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If consensus on a timely disclosure is not met (no later than %(limit)s "
|
||||
"days),\n"
|
||||
"If consensus on a timely disclosure is not met (no later than %(limit)s days),\n"
|
||||
"the researcher (after %(limit)s days) has every right to expose the\n"
|
||||
"vulnerability to the public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika konsensus mengenai waktu pengungkapan tidak terpenuhi (selambat-"
|
||||
"lambatnya %(limit)s hari), peneliti (setelah %(limit)s hari) memiliki hak"
|
||||
" untuk mengekspos kerentanan kepada publik."
|
||||
msgstr "Jika konsensus mengenai waktu pengungkapan tidak terpenuhi (selambat-lambatnya %(limit)s hari), peneliti (setelah %(limit)s hari) memiliki hak untuk mengekspos kerentanan kepada publik."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:273
|
||||
msgid "Incident Analysis"
|
||||
@@ -671,10 +599,9 @@ msgstr "Isolate codebase"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:278
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:298
|
||||
msgid "Response Team and developers should coordinate to work on the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response team dan pengembang harus berkoordinasi untuk mengerjakan hal-"
|
||||
"hal berikut:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team and developers should coordinate to work on the following:"
|
||||
msgstr "Response team dan pengembang harus berkoordinasi untuk mengerjakan hal-hal berikut:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:282
|
||||
msgid "Problematic implementation of classes/libraries/functions, etc."
|
||||
@@ -702,21 +629,15 @@ msgstr "Buat laporan internal dan simpan referensi untuk masa mendatang."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"If results are not sensitive, share with the public via IRC or public "
|
||||
"Trac."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika hasil tidak sensitif, bagikan dengan publik melalui IRC atau public "
|
||||
"Trac."
|
||||
"If results are not sensitive, share with the public via IRC or public Trac."
|
||||
msgstr "Jika hasil tidak sensitif, bagikan dengan publik melalui IRC atau public Trac."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team has %(limit)s days following completion of section III to "
|
||||
"ensure\n"
|
||||
"Response Team has %(limit)s days following completion of section III to ensure\n"
|
||||
"completion of section V."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Team memiliki %(limit)s hari setelah selesainya bagian III untuk"
|
||||
" memastikan penyelesaian seksi V."
|
||||
msgstr "Response Team memiliki %(limit)s hari setelah selesainya bagian III untuk memastikan penyelesaian seksi V."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:322
|
||||
msgid "Resolutions"
|
||||
@@ -724,15 +645,10 @@ msgstr "Resolutions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any further questions or resolutions regarding the incident(s) between "
|
||||
"the\n"
|
||||
"researcher and response + development team after public disclosure can be"
|
||||
"\n"
|
||||
"Any further questions or resolutions regarding the incident(s) between the\n"
|
||||
"researcher and response + development team after public disclosure can be\n"
|
||||
"addressed via the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertanyaan atau resolusi lebih lanjut mengenai insiden antara tim "
|
||||
"peneliti dan tim pengembang + respon setelah pengungkapan publik dapat "
|
||||
"ditangani melalui:"
|
||||
msgstr "Pertanyaan atau resolusi lebih lanjut mengenai insiden antara tim peneliti dan tim pengembang + respon setelah pengungkapan publik dapat ditangani melalui:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:338
|
||||
msgid "Continuous Improvement"
|
||||
@@ -740,20 +656,15 @@ msgstr "Perbaikan terus-menerus"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team and developers should hold annual meetings to review the "
|
||||
"previous\n"
|
||||
"Response Team and developers should hold annual meetings to review the previous\n"
|
||||
"year's incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Team dan pengembang harus mengadakan pertemuan tahunan untuk "
|
||||
"meninjau insiden tahun sebelumnya."
|
||||
msgstr "Response Team dan pengembang harus mengadakan pertemuan tahunan untuk meninjau insiden tahun sebelumnya."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team or designated person(s) should give a brief presentation, "
|
||||
"including:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Response Team atau orang(-orang) yang ditunjuk harus memberikan "
|
||||
"presentasi singkat, termasuk:"
|
||||
msgstr "Response Team atau orang(-orang) yang ditunjuk harus memberikan presentasi singkat, termasuk:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:350
|
||||
msgid "Areas of I2P affected by the incidents."
|
||||
@@ -761,9 +672,7 @@ msgstr "Area I2P yang terkena dampak insiden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:353
|
||||
msgid "Any network downtime or monetary cost (if any) of the incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setiap downtime jaringan atau biaya moneter (jika ada) dari kejadian "
|
||||
"tersebut."
|
||||
msgstr "Setiap downtime jaringan atau biaya moneter (jika ada) dari kejadian tersebut."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:356
|
||||
msgid "Ways in which the incidents could have been avoided (if any)."
|
||||
@@ -779,11 +688,8 @@ msgstr "Setelah presentasi, Response Team dan pengembang harus mendiskusikan:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:369
|
||||
msgid "Potential changes to development processes to reduce future incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potensi perubahan pada proses pengembangan untuk mengurangi insiden di "
|
||||
"masa depan."
|
||||
msgstr "Potensi perubahan pada proses pengembangan untuk mengurangi insiden di masa depan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:372
|
||||
msgid "Potential changes to this process to improve future responses."
|
||||
msgstr "Potensi perubahan pada proses ini untuk memperbaiki respons di masa depan."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user