diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po index f7fdfe12..63d3fa15 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -5827,5 +5827,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po index da54cc70..ba634e00 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Lars Schimmer \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -415,6 +415,17 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime Version 7 oder aktueller.\n" +"(Oracle,\n" +"OpenJDK, or\n" +"IcedTea\n" +"Java Version 7 oder 8 empfohlen,\n" +"ausser am Raspberry Pi: Oracle JDK 8 für ARM,\n" +"PowerPC: IBM Java SE 7 oder 8)\n" +"
\n" +"Bestimmen Sie Ihre Java Version hier\n" +"oder geben Sie java -version in Ihre Kommandozeile ein.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44 msgid "Release Notes" @@ -576,6 +587,8 @@ msgid "" "The files are signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." msgstr "" +"Diese Dateien sind von %(signer)s signiert, wessen Schlüssel hier sind." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -605,6 +618,11 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"Ab Version 0.9.23 sind einige Versionen von str4d signiert, wessen " +"Schlüssel seit Version 0.9.9 im Router enthalten sind. Router älter als " +"0.9.9 geben einen Fehler beim Überprüfen der von str4d signierten " +"Releases und benötigen eine manuelle Aktualisierung, die unten " +"beschrieben wird." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -637,6 +655,8 @@ msgid "" "The file is signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." msgstr "" +"Dies Datei sind von %(signer)s signiert, wessen Schlüssel hier sind." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:201 msgid "Previous Releases" @@ -923,7 +943,7 @@ msgstr "Spezifikationen" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "Vorschläge" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" @@ -1150,6 +1170,10 @@ msgid "" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "the meetings forum." msgstr "" +"Jeden ersten Dienstag im Monat um 20 Uhr UTC werden regelmässige " +"Projekttreffen abgehalten.\n" +"Jeder kann ein Treffen organisieren und abhalten, in dem die Agenda im Meetings Forum publiziert wird." #: i2p2www/pages/meetings/index.html:14 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po index d54ea121..b42e8291 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Fitoschido, 2013 -# Daniel Mustieles , 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 +# Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # strel, 2013 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:14+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -1610,17 +1610,15 @@ msgstr "Administrador de noticias" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:142 msgid "manage router console news feed" -msgstr "encargado de las noticias de la consola del ruter" +msgstr "administra la suscripción (feed) de noticias de la consola del router I2P" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:145 msgid "Backup News Admin" -msgstr "Administrador de noticias de copia de seguridad" +msgstr "Administrador de respaldo de noticias" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:147 msgid "manage the backup news feed" -msgstr "" -"administra los avisos de actualización ('feed') de noticias de copia de " -"seguridad" +msgstr "administra la suscripción (feed) de respaldo de noticias" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:165 msgid "Director of passion" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po index 76c4663a..3d6e428c 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Fitoschido, 2013 -# Daniel Mustieles , 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 +# Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # strel, 2013 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-04 20:08+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -1056,9 +1056,7 @@ msgstr "Ajuste del tamaño de los trozos del torrent en i2psnark" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101 msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph" -msgstr "" -"Añadido soporte para más gráficos en la gráfica del ancho de banda " -"combinado." +msgstr "Añade más soporte gráfico para la gráfica del ancho de banda combinado" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102 msgid "Block b32.i2p supercookies" @@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42 msgid "Rekeying Details" -msgstr "Detalles de renovación de claves" +msgstr "Detalles de la renovación de claves" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44 msgid "" @@ -1648,8 +1646,8 @@ msgstr "Streaming: Recuperación mejorada desde ACKs perdidos y otras reparacion #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122 msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages" msgstr "" -"Use Transifex para la traducción de notificaciones iniciales y páginas de" -" error de proxy HTTP" +"Use Transifex para la traducción de las noticias introductorias y las " +"páginas de error del proxy HTTP" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123 msgid "" @@ -2904,8 +2902,8 @@ msgstr "Reparavarios problemas de XSS" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42 msgid "Disable changing news feed URL from UI" msgstr "" -"Deshabilita el cambio de la URL de subscripción (feed) desde la interfaz " -"de usuario (UI)" +"Deshabilitar el cambio de la URL de subscripción (feed) de noticias desde" +" la interfaz de usuario (UI)" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43 msgid "Disable plugin install" @@ -3267,9 +3265,9 @@ msgid "" "\n" "Mikal \"Meeh\" Villa" msgstr "" -"Hemos abreviado un poco de las noticias aquí, si está interesado en más " -"información, por favor visite https://blog.privacysolutions.no/\n" -"¡Aún estamos en construcción y vendrán más contenidos!\n" +"Hemos abreviado un poco las noticias aquí. Si está interesado en más " +"información, por favor, visite https://blog.privacysolutions.no/\n" +"¡Aún estamos en construcción y están por venir más contenidos!\n" "\n" "\n" "\n" @@ -3917,11 +3915,11 @@ msgid "" "the latest router version indication\n" "to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security." msgstr "" -"Hemos cambiado el sistema de suscripción activa (feed) de noticias, usado" -" para las noticias en su consola y la indicación de la última versión del" -" router I2P,\n" -"a un formato firmado que usa claves RSA de 4096-bits para una seguridad " -"mejorada." +"Hemos cambiado el sistema de suscripción (feed) de noticias, usado para " +"las noticias en su consola y la indicación de la última versión del " +"router I2P,\n" +"a un formato firmado mediante claves RSA de 4096-bits para una seguridad " +"reforzada." #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21 msgid "" @@ -5033,7 +5031,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33 msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update" msgstr "" -"Repara el procesamiento de últimas novedades de consola modificadas que " +"Corrige el procesado del modificado-por-última-vez de las noticias que " "evitaba la notificación de actualización" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34 @@ -6163,7 +6161,7 @@ msgid "" "Without you I2PCon would've been a very different event." msgstr "" "Me gustaría agradecer a `Sadie`_ y a Siew por auxiliarnos con el " -"marketing y los gráficos.\n" +"marketing y el grafismo.\n" "Sin vosotros I2PCon habría sido un evento muy diferente." #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82 @@ -6262,15 +6260,17 @@ msgid "" "If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next " "release." msgstr "" -"0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse atascado " -"antes de finalizar, y comienza la migración de las informaciones de los " -"routers (RoutersInfos) I2P a las nuevas y más fuertes firmas Ed25519. " +"La versión 0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse" +" atascado antes de finalizar, y comienza la migración de las RouterInfos " +"(datos del router I2P) a las nuevas y más robustas firmas Ed25519.\n" "Para reducir la volatilidad de la red, su router I2P tendrá sólo una " "pequeña probabilidad de realizar la conversión a Ed25519 en cada " -"reinicio.Cuando se realice la conversión, espere ver un bajo uso de ancho" -" de banda durante algunos días hasta que su router I2P se reintegre a la " -"red con la nueva identidad.Si todo \n" -"va bien, aceleraremos el proceso de conversión en la próxima versión." +"reinicio.\n" +"Cuando al fin se realice la renovación de la claves, espere ver un menor " +"uso del ancho de banda durante algunos días hasta que su router I2P se " +"reintegre a la red con su nueva identidad.\n" +"Si todo va bien, aceleraremos el proceso de renovación de claves en la " +"próxima versión." #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19 msgid "" @@ -6574,18 +6574,15 @@ msgid "" "it\n" "reintegrates into the network with its new identity." msgstr "" -"La migración de RouterInfos a las nuevas firmas Ed25519 está yendo bien, " -"se\n" -"estima que con al menos la mitad de la red habiendo reemplazado las " -"claves.\n" -"Esta versión acelera el proceso de sustitución de claves. Para reducir la" -"\n" -"perturbación de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de " -"realizar la\n" -"conversión a Ed25519 en cada reinicio. Cuando realize la sustitución, " -"espere\n" -"ver un menor uso de ancho de banda durante un par de días mientras se\n" -"reintegra a la red con su nueva identidad." +"La migración de RouterInfos (datos del router I2P) a las nuevas, y más " +"robustas firmas Ed25519, está yendo bien, se estima que al menos la mitad" +" de la red ya ha realizado la conversión a estas nuevas firmas.\n" +"Esta versión acelera el proceso de renovación de claves. Para reducir la " +"volatilidad de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de " +"realizar la conversión a Ed25519 en cada reinicio.\n" +"Cuando al fin se realize la renovación de las claves, espere ver un menor" +" uso de ancho de banda durante un par de días mientras se reintegra a la " +"red con su nueva identidad." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56 msgid "" @@ -6677,7 +6674,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95 msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA" -msgstr "Incrementa la probabilidad de sustitución de clave con EdDSA" +msgstr "Incrementa la probabilidad de renovación de claves con firma EdDSA" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96 msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo" @@ -7189,8 +7186,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:94 msgid "Increase router rekey probability at startup again" msgstr "" -"Incrementa la probabilidad de redefinición de clave del router I2P de " -"nuevo en el arranque" +"Incrementa la probabilidad de renovación de claves del router I2P en el " +"inicio otra vez " #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:95 msgid "New Chinese (Taiwan) translation" @@ -7346,7 +7343,6 @@ msgstr "" "==============" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10 -#, fuzzy msgid "" "We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a " "development program aimed at improving the privacy software ecosystem for" @@ -7354,13 +7350,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de" " desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a " -"mejorar el ecosistema del software de privacidad, tanto para " -"desarrolladores que quieran aprovechar I2P en sus aplicaciones, como para" -" usuarios que traten de configurar y ejecutar sus aplicaciones a través " -"de I2P." +"mejorar el ecosistema de software de privacidad, tanto para " +"desarrolladores como para usuarios." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "Over the last few years, the need for users to be in control of their own" " data\n" @@ -7376,12 +7369,13 @@ msgstr "" "control de sus\n" "propios datos se ha vuelvo cada vez más aparente. Se han realizado " "algunos\n" -"excelentes progresos a este respecto con la aparición de aplicaciones " +"progresos excelentes a este respecto con la aparición de aplicaciones " "como\n" -"Signal_ y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_, además" -"\n" -"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ para llevar HTTPS a todo el " -"mundo." +"Signal_, y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_. " +"Además\n" +"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ (cifremos) para llevar HTTPS a" +" todo el\n" +"mundo, está ganando fuerza de forma sostenida." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20 msgid "" @@ -7426,6 +7420,16 @@ msgid "" "applications, and for users trying to configure and run their apps " "through I2P." msgstr "" +"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de" +"\n" +"desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a " +"mejorar\n" +"el ecosistema de software de privacidad. Nuestro objetivo es hacer la " +"vida más\n" +"fácil tanto para desarrolladores que quieran sacar provecho de I2P en sus" +"\n" +"aplicaciones, como para usuarios que traten de configurar y ejecutar sus\n" +"aplicaciones a través de I2P." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:47 msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:" @@ -7440,7 +7444,6 @@ msgstr "" "----------" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56 -#, fuzzy msgid "" "In June, we will be updating the various libraries that exist for " "interfacing\n" @@ -7455,7 +7458,7 @@ msgstr "" "interfaz con I2P. Hemos hecho progresos significativos este año en " "extender\n" "nuestra API de SAM_ con características adicionales, como soporte para\n" -"datagramas y puertos; planeamos hacer que estas características sean\n" +"datagramas y puertos. Planeamos hacer que estas características sean\n" "fácilmente accesibles en nuestras librerías C++ y Python." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63 @@ -7544,7 +7547,6 @@ msgstr "" "===========================" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103 -#, fuzzy msgid "" "We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. " "If\n" @@ -7560,10 +7562,9 @@ msgstr "" "Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustaría completar en estas\n" "áreas. Si está interesado en el hacking de software de privacidad y " "anonimato,\n" -"en el diseño con usabilidad de sitios web o interfaces, o en la escritura" -" de guías\n" -"para usuarios - ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! " -"Siempre\n" +"en diseñar sitios web o interfaces con usabilidad, o en escribir guías " +"para\n" +"usuarios: ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! Siempre\n" "nos alegra \"ver\" nuevas \"caras\" en nuestra comunidad, tanto de dentro" " como de\n" "fuera de I2P. ¡Vamos a enviar pegatinas de I2P (o posiblemente otros " @@ -7571,7 +7572,6 @@ msgstr "" "de I2P pendientes) a todo nuevo contribuidor que participe!" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:112 -#, fuzzy msgid "" "Likewise, if you are an application developer who wants a hand with " "integrating\n" @@ -7586,13 +7586,12 @@ msgstr "" "que le\n" "echemos una mano con la integración de I2P, o incluso sólo charlar acerca" " de\n" -"conceptos o detalles - ¡póngase en contacto! Si quiere participar en " +"conceptos o detalles: ¡póngase en contacto! Si quiere participar en " "nuestro\n" -"mes Julio de Aplicaciones, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o `@str4d`_\n" -"en Twitter, también en el IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. " +"Julio de Aplicaciones durante el mes, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o\n" +"`@str4d`_ en Twitter. También por IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. " #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:119 -#, fuzzy msgid "" "We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and" " share\n" @@ -7603,6 +7602,5 @@ msgstr "" "Vamos a estar publicando aquí según avancemos, pero también puede seguir\n" "nuestros progresos, y compartir sus propias ideas y trabajo, con el " "hashtag\n" -"`#I2PSDev`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!" - +"`#I2PSummer`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index dd37a041..9607793c 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Fitoschido, 2013 -# Daniel Mustieles , 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 +# Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # strel, 2013 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Temas de la capa de aplicaciones" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2 msgid "Naming and Addressbook" -msgstr "Nombres de dominios y libreta de direcciones" +msgstr "Asignación de nombres y addressbook" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 msgid "Plugins Overview" @@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:525 msgid "Cross-platform graphical IRC client." -msgstr "Cliente de IRC gráfico multi plataforma." +msgstr "Cliente de IRC gráfico y multi plataforma." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:531 msgid "Unixy terminal-based IRC client." @@ -8253,9 +8253,10 @@ msgid "" "and the encrypted block is 514 bytes long.\n" "

" msgstr "" -"El payload de 222 bytes es cifrado usando ElGamal y el bloque cifrado " -"es de 514 bytes de largo." +"La carga de 222 bytes está cifrada\n" +"usando ElGamal\n" +"y el bloque cifrado es de 514 bytes de largo.\n" +"

" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:179 msgid "AES Block" @@ -20621,7 +20622,7 @@ msgid "" "RouterInfos,\n" "however, this is not required." msgstr "" -"Después de que se envíe el mensaje de estatus, \n" +"Después de que se envíe el mensaje de estado, \n" "los pares (peers) habitualmente intercambian\n" "mensajes DatabaseStore\n" "(del almacenamiento de la base de datos) conteniendo sus\n" @@ -20999,7 +21000,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:582 msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be." -msgstr "Rekeying no está implementado y puede que nunca lo esté." +msgstr "" +"La renovación de claves actualmente no está implementada y puede que " +"nunca lo esté." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:586 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po index 0bbde700..e8d1bb77 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Fitoschido, 2013 -# Daniel Mustieles , 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 +# Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # str4d , 2014 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 01:11+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -5038,8 +5038,8 @@ msgstr "" "Reclame el idioma - \n" "Para asegurarse de que otros colaboradores no trabajen sobre los ficheros" " \n" -"sobre los que usted está trabajando, actualice el estatus de la " -"traducción \n" +"sobre los que usted está trabajando, actualice el estado de la traducción" +" \n" "en esta página wiki." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po index c6ed5164..8b09a114 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 -# Daniel Mustieles , 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 +# Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 -# olivertrash , 2013 -# strel , 2013 +# Oliver Trash , 2013 +# strel, 2016 +# strel, 2013 # trolly, 2013 +# Trolly, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:33+0000\n" -"Last-Translator: trolly\n" -"Language-Team: Spanish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:15+0000\n" +"Last-Translator: strel\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -554,9 +555,9 @@ msgid "" "You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients" " - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." msgstr "" -"Puede ejecutar servidores/clientes de email, servidores/clientes de " -"nombres, servidores/clientes de noticias - realmente casi caulquier cosa " -"- quizás incluso FTP en modo pasivo." +"Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias " +"(usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo " +"pasivo." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126 msgid "" @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34 #, python-format msgid "Change the News URL to: %(url)s" -msgstr "Cambie el enlace de noticias a: %(url)s" +msgstr "Cambiar el enlace de la suscripción de noticias a: %(url)s" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po index 1c389f27..64240a90 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Fitoschido, 2013 -# Daniel Mustieles , 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 +# Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # Oliver Trash , 2013 # str4d , 2014 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-04 20:05+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -1792,9 +1792,9 @@ msgid "" "wrapper.java.maxmemory in the file " "wrapper.config." msgstr "" -"¿Ha sido apartada suficiente memoria para su uso por I2P? Mire al gráfico" +"¿Ha sido apartada suficiente memoria para su uso por I2P? Mire la gráfica" " de memoria en la página de " -"gráficos\n" +"gráficas\n" "para ver que si el uso de memoria se ha quedado \"fijo\"—la JVM " "está pasando la mayoría del tiempo en\n" "la recolección de basura. Incremente la configuración " @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Más aplicaciones soportadas…< #: i2p2www/pages/site/index.html:81 msgid "News & Updates" -msgstr "Noticias & Actualizaciones" +msgstr "Noticias y actualizaciones" #: i2p2www/pages/site/links.html:4 msgid "Recommended Links & Resources" @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "Prensa" #: i2p2www/pages/site/links.html:49 msgid "Boards, newssite, others" -msgstr "Anuncios, noticias y otros" +msgstr "Foros, sitio de noticias y otros" #: i2p2www/pages/site/links.html:53 msgid "Very Old Stuff" diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po index 26ba5c2c..6d9aec00 100644 --- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Jorma Karvonen , 2015 +# Jorma Karvonen , 2015-2016 # outolumo , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 20:33+0000\n" -"Last-Translator: outolumo \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,6 +105,8 @@ msgid "" "Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and " "derivatives like Linux Mint & Trisquel" msgstr "" +"Ohjeita Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (ja uudemmille) ja siitä " +"polveutuville kuten Linux Mint & Trisquel" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P" @@ -120,10 +122,13 @@ msgid "" "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n" "that the packages have not been tampered with since being built." msgstr "" +"Tämä komento lisää PPA tiedostoon /etc/apt/sources.list.d ja noutaa gpg-" +"avaimen, jolla tietovarasto on allekirjoitettu. GPG-avain takaa, että " +"pakkauksiin ei ole kajottu rakentamisen jälkeen." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita uuden PPA:n pakkaushallinnalle kirjoittamalla:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42 msgid "" @@ -147,13 +152,15 @@ msgstr "Lisätään PPA käyttäen Synapticia" msgid "" "Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package " "Manager)." -msgstr "" +msgstr "Open Synaptic (Järjestelmä -> Hallinto -> Synaptic-pakkaushallinta)." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60 msgid "" "Once Synaptic opens, select Repositories from the " "Settings menu." msgstr "" +"Kun Synaptic avautuu, valitse Tietovarastot valikosta " +"Asetukset." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65 msgid "" @@ -197,7 +204,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90 #, python-format msgid "Add lines like the following to %(file)s." -msgstr "" +msgstr "Lisää rivejä, kuten seuraava %(file)s." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111 #, python-format @@ -242,6 +249,8 @@ msgid "" "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n" "three ways:" msgstr "" +"Käyttämällä näitä I2P-pakkauksia I2P-reitin voidaan käynnistää " +"seuraavilla kolmella tavalla:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145 msgid "" @@ -251,6 +260,11 @@ msgid "" "not use\n" "sudo or run it as root!)" msgstr "" +""tarvittaessa" käyttää i2prouter-skriptiä. Suorita " +"yksinkertaisesti "i2prouter\n" +"start" komentoriviltä. (Huomaa: Älä " +"käytä\n" +"sudo-komentoa tai älä suorita root-käyttäjänä!)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152 msgid "" @@ -261,6 +275,12 @@ msgid "" "(Note: Do not\n" "use sudo or run it as root!)" msgstr "" +""tarvittaessa" ilman java-palvelukäärintä\n" +"(tarvittu non-Linux/non-x86-järjestelmissä) suorittamalla \"i2prouter-nowrapper\".\n" +"(Huomaa: Älä\n" +"käytä sudo-komentoa tai älä suorita root-käyttäjänä!)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160 msgid "" @@ -270,6 +290,11 @@ msgid "" "i2p\" as root or using sudo. This is the recommended means of " "operation." msgstr "" +"palveluna, joka suoritetaan automaattisesti järjestelmän käynnistyessä, " +"jopa ennen kirjautumista. Palvelu voidaan ottaa käyttöön \"dpkg-" +"reconfigure\n" +"i2p\" root-käyttäjänä tai käyttämällä sudo-komentoa. Tämä on " +"suositeltu toimintamuoto." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168 msgid "" @@ -282,6 +307,12 @@ msgid "" "you may find portforward.com to be" " helpful." msgstr "" +"Muista ensimmäistä kertaa asennettaessa säätää NAT/palomuurisi\n" +"jos voit. Odotetut portit löytyvät -verkkoasetussivulta " +"reititinkonsolissa. Jos tarvitaan opastusta odotetusta portista,\n" +"saatat huomata osoitteen portforward.com hyödylliseksi." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175 msgid "" @@ -307,7 +338,7 @@ msgstr "Lataa" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "Lähdepakkaus" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156 msgid "Automatic updates" @@ -315,7 +346,7 @@ msgstr "Automaattiset päivitykset" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "Manuualipäivitykset" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" @@ -1106,10 +1137,13 @@ msgid "" "team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. " "This may change in future." msgstr "" +"I2P:lla on sähköpostiviestiluettelo, mutta sitä käytetään nykyään " +"harvoin, koska pieni kehittäjien ryhmä pitää parempana viestiä IRC-" +"kanavan tai kehittäjäfoorumin kautta. Tämä voi muuttua tulevaisuudessa." #: i2p2www/pages/site/contact.html:54 msgid "Subscribing" -msgstr "" +msgstr "Tilataan" #: i2p2www/pages/site/contact.html:55 msgid "" @@ -1117,10 +1151,13 @@ msgid "" "below) and fill out the form. I2P-internal email addresses " "(foobar@mail.i2p) can be used." msgstr "" +"Sähköpostiviestiluettelon tilaamiseksi mene luettelotietosivulle (linkki " +"alla) ja tåytå kaavake. I2P-sisäisiä sähköpostiosoitteita " +"(foobar@mail.i2p) voidaan käyttää." #: i2p2www/pages/site/contact.html:59 msgid "Unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Lopetetaan tilaus" #: i2p2www/pages/site/contact.html:60 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po index 075057e7..75222645 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:38+0000\n" "Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -1572,11 +1572,11 @@ msgstr "Compile et signe les versions" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:75 msgid "Release Manager Alternates" -msgstr "Suppléants au gestionnaire de releases" +msgstr "Suppléants au gestionnaire de sortie" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:77 msgid "Backup release managers" -msgstr "Responsables de secours des releases" +msgstr "Responsables de secours des sorties" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:80 msgid "Tails Maintainer" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po index 3b256cc5..4ccb47fa 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po @@ -10,14 +10,14 @@ # magma , 2011 # ROMBI sophie , 2015 # syl_, 2015-2016 -# Towinet, 2013-2015 +# Towinet, 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 19:54+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6555,6 +6555,9 @@ msgid "" "I2P Summer Dev\n" "==============" msgstr "" +"==============\n" +"I2P Summer Dev\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10 msgid "" @@ -6562,6 +6565,9 @@ msgid "" "development program aimed at improving the privacy software ecosystem for" " both developers and users." msgstr "" +"Nous avons le plaisir d'annoncer que cet été, I2P s'engagera dans un " +"programme de développement visant à améliorer l'écosystème logiciel de " +"vie privée, tant pour les développeurs que pour les utilisateurs." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12 msgid "" @@ -6575,6 +6581,15 @@ msgid "" "the\n" "whole world is steadily gaining traction." msgstr "" +"Durant les dernières années, la nécessité pour les utilisateurs d'avoir " +"le contrôle de leurs propres données\n" +"est devenue de plus en plus apparente. D'excellents progrès ont été faits" +"\n" +"grâce à l'ascension d'applications de messagerie telles que Signal_, et " +"de systèmes de stockage de fichiers\n" +"tels que Tahoe-LAFS_. Le travail en cours de `Let's Encrypt`_ destiné à " +"apporter HTTPS au\n" +"monde entier obtient constamment l'attention." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20 msgid "" @@ -6589,12 +6604,25 @@ msgid "" "undermining\n" "their intentions." msgstr "" +"Mais construire la vie privée et l'anonymat dans des applications n'est " +"pas trivial. Une grande partie des\n" +"logiciels que les personnes utilisent chaque jour n'ont pas étés conçus " +"pour préserver la vie privée, et les\n" +"outils destinés aux développeurs sont généralement peu faciles à " +"utiliser.\n" +"L'enquête OnionScan_ récemment publiée donne un aperçu de la facilité " +"avec\n" +"laquelle il est possible à des utilisateurs même techniciens de mal " +"configurer leurs services, ce qui sape complètement\n" +"leurs intentions." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:35 msgid "" "Helping developers help their users\n" "===================================" msgstr "" +"Aider les développeurs à aider leurs utilisateurs\n" +"=================================================" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:40 msgid "" @@ -6616,6 +6644,8 @@ msgid "" "June: APIs\n" "----------" msgstr "" +"Juin : APIs\n" +"-----------" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56 msgid "" @@ -6627,6 +6657,12 @@ msgid "" "plan to\n" "make these features easily accessible in our C++ and Python libraries." msgstr "" +"En juin, nous mettrons à jour les diverses bibliothèques qui existent " +"pour l'interfaçage avec I2P. Nous avons fait des progrès significatifs " +"cette année en étendant notre API SAM_ avec des caractéristiques " +"supplémentaires, comme par exemple le support des datagrammes et ports. " +"Nous planifions de rendre ces caractéristiques facilement accessibles " +"dans nos bibliothèques C++ et Python." #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63 msgid "" @@ -6634,12 +6670,17 @@ msgid "" "developers to\n" "add I2P support to their applications. Stay tuned!" msgstr "" +"Nous allons aussi bientôt permettre plus facilement aux développeurs Java" +" et Android d'ajouter le support d'I2P dans leurs applications. Restez à " +"l'écoute !" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:70 msgid "" "July: Apps\n" "----------" msgstr "" +"Juillet : Apps\n" +"--------------" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:75 msgid "" @@ -6663,6 +6704,8 @@ msgid "" "August: Plugins\n" "---------------" msgstr "" +"Août : Plugins\n" +"--------------" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:90 msgid "" @@ -6680,6 +6723,8 @@ msgid "" "Take part in Summer Dev!\n" "========================" msgstr "" +"Prenez part au Summer Dev !\n" +"===========================" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103 msgid "" @@ -6716,5 +6761,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index 4b56cf90..f161d491 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:13+0000\n" +"Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16406,7 +16406,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 msgid "October 2010" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2010" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:7 msgid "This page documents the current tunnel implementation." diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po index b3df34bb..86647a4b 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:47+0000\n" "Last-Translator: syl_\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "Réamorçage" +msgstr "Réensemencement" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -447,6 +447,10 @@ msgid "" "Detailed instructions are on our reseed server " "page." msgstr "" +"Installer un serveur de réensemencement (reseed server) afin que de " +"nouveaux routeurs puissent s'amorçer depuis lui. Les instructions " +"détaillées sont sur notre page serveur de " +"réensemencement." #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2 msgid "Roadmap" @@ -3171,12 +3175,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:190 msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" msgstr "" -"Les releases sorties à partir de 0.9.9 pourraient être signées par str4d." -" Sa clé publique actuelle est :" +"Les versions sorties à partir de la 0.9.9 pourraient être signées par " +"str4d. Sa clé publique actuelle est :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:563 msgid "str4d has signed the following releases:" -msgstr "str4d a signé les releases suivantes :" +msgstr "str4d a signé les versions suivantes :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:571 msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" @@ -3289,7 +3293,7 @@ msgid "" "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n" "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." msgstr "" -"Astuce : pour trouver la clé GPG de jrandom pour les releases de " +"Astuce : pour trouver la clé GPG de jrandom pour les versions de " "Syndie, sur les serveurs publics de clés localisez\n" "l'empreinte `0x393F2DF9`, avec le nom `syndie-dist-key@i2p.net` et\n" "l'empreinte `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." @@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35 msgid "Release Cycle" -msgstr "Cycle de releases (de versions sorties)" +msgstr "Cycle de sortie" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36 msgid "" @@ -3431,9 +3435,9 @@ msgid "" "Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n" "Actual deadlines for each release are set by the lead developer." msgstr "" -"Notre cycle de sortie normal est 6 à 10 semaines.\n" -"Ce qui suit sont les délais (deadlines) approximatifs dans un cycle " -"typique de 8 semaines.\n" +"Notre cycle de sortie normal est 6-10 semaines.\n" +"Ce qui suit sont les délais approximatifs dans un cycle typique de 8 " +"semaines.\n" "Les délais réels pour chaque sortie sont définis par le développeur " "principal." @@ -3448,20 +3452,20 @@ msgid "" "2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes " "from other branches to trunk." msgstr "" -"2 à 3 semaines après la version sortie précédemment : deadline pour " +"2-3 semaines après la version sortie précédemment : délai limite pour " "propager les changements majeurs depuis d'autres branches vers le tronc." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49 msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links." msgstr "" -"4 à 5 semaines avant la sortie : deadline concernant les demandes " +"4-5 semaines avant la sortie : délai limite concernant les demandes " "d'ajouts de liens sur la page d'accueil." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52 msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." msgstr "" -"3 à 4 semaines avant la sortie : gel de fonctionnalités. Deadline pour " -"les nouvelles fonctionnalités majeures." +"3-4 semaines avant la sortie : gel des fonctionnalités. Délai limite pour" +" les nouvelles fonctionnalités majeures." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55 msgid "" @@ -3487,16 +3491,16 @@ msgid "" "7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this " "time. No more features, refactoring or cleanup." msgstr "" -"7 à 10 jours avant la sortie : deadline des caractéristiques. Après ce " -"temps il y a seulement des corrections d'erreurs. Plus d'ajout de " -"fonctionnalités, réaffacturage (refactoring) ou nettoyage." +"7-10 jours avant la sortie : délai limite pour les fonctionnalités. Après" +" cette date il y aura seulement des corrections d'erreur. Plus d'ajout de" +" fonctionnalités, de remaniement ou de nettoyage." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65 msgid "" "3-4 days before release: Translation deadline. Pull translations from " "Transifex and check in." msgstr "" -"3 à 4 jours avant la sortie: deadline de traduction. Tirez les " +"3-4 jours avant la sortie : délai limite de traduction. Tirez les " "traductions depuis Transifex puis enregistrez les." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68 @@ -3504,12 +3508,13 @@ msgid "" "2-3 days before release: Checkin deadline. No checkins after this time " "without the permission of the release builder." msgstr "" -"2 à 3 jours avant la sortie : deadline de checkin. Aucun checkin après ce" -" temps sans la permission du constructeur de sortie (release)." +"2-3 jours avant la sortie : délai limite des vérifications. Aucune " +"vérification après cette date sans la permission du constructeur de " +"sortie." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71 msgid "Hours before release: Code review deadline." -msgstr "Heures qui précèdent la sortie : deadline d'examen du code." +msgstr "Heures qui précèdent la sortie : délai limite d'examen du code." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80 msgid "" @@ -5662,6 +5667,8 @@ msgid "" "The scripts are designed to deliver the same bundle to the same repeated " "requestor to prevent scraping" msgstr "" +"Les scripts sont conçus pour livrer le même paquet au même demandeur " +"répété, afin d'empêcher du grattement (scraping)" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37 msgid "" @@ -5669,6 +5676,10 @@ msgid "" " other buggy I2P implementations and botnets.\n" "This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution." msgstr "" +"Les serveurs de réensemencement subissent des attaques périodiques et " +"tentatives de DDOS, et depuis d'autres implémentations boggées d'I2P et " +"de botnets.\n" +"Ceci nécessite que vous exécutiez fail2ban ou une solution équivalente." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43 msgid "Information Required" @@ -5743,7 +5754,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Commencer" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" @@ -5758,18 +5769,24 @@ msgid "" "For actual implementation, details below. In summary, there are two " "solutions we have to offer:" msgstr "" +"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En " +"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89 msgid "" "A Go implementation that includes the web server and all the scripts. " "This is the recommended solution." msgstr "" +"Une implémentation Go qui inclut le serveur Web et tous les scripts. Ceci" +" est la solution recommandée." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:93 msgid "" "An older PHP implementation plus some shell scripts. The PHP goes into a " "web server that you must set up separately." msgstr "" +"Une plus vieille implémentation en PHP, plus quelques scripts de shell. " +"Le PHP va dans un serveur Web que vous devez configurer séparément." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:98 msgid "" @@ -5777,6 +5794,9 @@ msgid "" " then contact backup.\n" "Thank you!" msgstr "" +"Pour obtenir des informations complémentaires, lisez les informations des" +" liens suivants, et ensuite contactez Backup.\n" +"Merci !" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113 msgid "Detailed Instructions" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po index 89a52678..69d58b71 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po @@ -5633,5 +5633,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po index 7a23cad2..5b34ef71 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Introduzione meno tecnica" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29 msgid "Threat model and analysis" -msgstr "" +msgstr "Modello di rischio ed analisi" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30 msgid "Comparisons to other anonymous networks" -msgstr "" +msgstr "Confronto con altre reti anonime" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Specifications" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Specifiche tecniche" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Protocol stack chart" -msgstr "" +msgstr "Stack del protocollo" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33 msgid "Papers on I2P" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Documenti su I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34 msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews" -msgstr "" +msgstr "Presentazioni, articoli, guide, filmati ed interviste" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:35 #, python-format @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2 msgid "Naming and Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Nominativi e rubrica" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 msgid "Plugins Overview" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2 msgid "Unidirectional Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tunnel unidirezionali" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299 @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "Nuova guida per gli sviluppatori" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:204 msgid "New Translator's Guide" -msgstr "" +msgstr "Nuova guida per i traduttori" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:206 msgid "Monotone Guide" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Guida di Monotone" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:208 msgid "Developer Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Linee guide per gli sviluppatori" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:210 msgid "Javadocs on the standard internet:" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Roadmap" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "To Do List" -msgstr "" +msgstr "Cose da fare" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "not current" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Maggio 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Non deve iniziare con un '.' o un '-'." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256 msgid "Must end with '.i2p'." -msgstr "" +msgstr "Deve finire con '.i2p'." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260 msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'." @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:135 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Applicazione" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:136 msgid "BOB's Command response." @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37 msgid "Datagram Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del datagramma" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38 msgid "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:93 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:404 msgid "Data Integrity" -msgstr "" +msgstr "Integrità dei dati" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:94 #, python-format @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "formato JSON-RPC 2" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:154 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:175 msgid "Request:" -msgstr "" +msgstr "Richiesta:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:32 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:49 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:164 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:190 msgid "Response:" -msgstr "" +msgstr "Risposta:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:43 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:45 @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:157 msgid "Restarts the router." -msgstr "" +msgstr "Riavvia il router." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158 msgid "" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159 msgid "Shuts down the router." -msgstr "" +msgstr "Spegni il router." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160 msgid "" @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:208 msgid "Set:" -msgstr "" +msgstr "Imposta:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:208 msgid "Set the sent key-value pairs" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:211 msgid "SetAll:" -msgstr "" +msgstr "ImpostaTutti:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:211 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:214 @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:226 msgid "Invalid request." -msgstr "" +msgstr "Richiesta non valida." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:227 msgid "Method not found." diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po index 24e296f5..8bbd59fd 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 09:50+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Roadma" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Maggio 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206 @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2 msgid "Bounties for I2P" -msgstr "" +msgstr "Premi per I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5 msgid "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26 msgid "Current bounties" -msgstr "" +msgstr "Premi attuali" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Stato" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Judge" -msgstr "" +msgstr "Giudice" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Sviluppatore" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Bounty" -msgstr "" +msgstr "Premio" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31 msgid "Frost for I2P datastorage" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89 msgid "vacant" -msgstr "" +msgstr "disponibile" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59 msgid "Bitcoin client for I2P" -msgstr "" +msgstr "Client Bitcoin per I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60 msgid "Done, phase of verification" @@ -964,15 +964,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:87 msgid "Proposed" -msgstr "" +msgstr "Proposto" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101 msgid "Claimed bounties" -msgstr "" +msgstr "Premi reclamati" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Dev team" -msgstr "" +msgstr "Team di sviluppo" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106 msgid "Make I2P IPv6 native" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37 msgid "Judge is the russian donor." -msgstr "" +msgstr "Il giudice è il donatore russo." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2 msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112 #, python-format msgid "Phase %(phase)s:" -msgstr "" +msgstr "Fase %(phase)s:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27 msgid "CI jenkins and IRC bot" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114 #, python-format msgid "Bounty: %(euro)s €" -msgstr "" +msgstr "Premio: %(euro)s €" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29 msgid "server runs and this section is blocked" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157 msgid "Anonymity and confidentiality" -msgstr "" +msgstr "Anonimato e riservatezza" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159 msgid "" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3 msgid "April 2016" -msgstr "" +msgstr "Aprile 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5 #, python-format @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35 msgid "Release Cycle" -msgstr "" +msgstr "Ciclo di rilascio" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36 msgid "" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:120 msgid "Coding Style" -msgstr "" +msgstr "Stile di codifica" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po index f74ede26..353f279f 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po @@ -5747,5 +5747,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po index 238c9920..d2622c57 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Dutch translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# Martijn de Boer, 2016 # Nathan Follens, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-23 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens\n" -"Language-Team: Dutch " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:25+0000\n" +"Last-Translator: Martijn de Boer\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Cel" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54 msgid "Message" @@ -355,71 +355,71 @@ msgstr "Tunnel" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "NetDb" -msgstr "" +msgstr "NetDb" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Directory Server" -msgstr "" +msgstr "Directory Server" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Floodfill Router" -msgstr "" +msgstr "Floodfill Router" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Entry Guards" -msgstr "" +msgstr "Entree beveiligers" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Fast Peers" -msgstr "" +msgstr "Snelle Peers" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60 msgid "Entry Node" -msgstr "" +msgstr "Entree Node" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60 msgid "Inproxy" -msgstr "" +msgstr "Inproxy" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 msgid "Exit Node" -msgstr "" +msgstr "Uitgangs Node" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 msgid "Outproxy" -msgstr "" +msgstr "Outproxy" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Hidden Service" -msgstr "" +msgstr "Verborgen Dienst" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Eepsite or Destination" -msgstr "" +msgstr "Eepsite of Doel" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 msgid "Hidden Service Descriptor" -msgstr "" +msgstr "Verborgen Dienst Omschrijver" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 msgid "LeaseSet" -msgstr "" +msgstr "LeaseSet" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "Introduction point" -msgstr "" +msgstr "Introductie punt" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Inbound Gateway" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Node" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 @@ -429,31 +429,31 @@ msgstr "Router" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Onion Proxy" -msgstr "" +msgstr "Onion Proxy" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "I2PTunnel Client (more or less)" -msgstr "" +msgstr "I2PTunnel Client (min of meer)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relay" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 msgid "Rendezvous Point" -msgstr "" +msgstr "Ontmoetings Punt" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "in zekere mate zoals Inbound Gateway + Outbound Endpoint" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 msgid "Router Descriptor" -msgstr "" +msgstr "Router Omschrijver" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 msgid "RouterInfo" -msgstr "" +msgstr "RouterInfo" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70 msgid "Server" diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po index 794d4bca..e4a26000 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Gilles De Vylder , 2015 # Jrnr601 , 2013 +# Martijn de Boer, 2016 # Desirius , 2014 # Nathan Follens, 2015 # skoning , 2014 @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Martijn de Boer\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Download" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "Bron pakket" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156 msgid "Automatic updates" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Automatische updates" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "Handmatige updates" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" @@ -405,6 +406,18 @@ msgid "" "Determine your installed Java version here\n" "or type java -version at your command prompt.\n" msgstr "" +"\n" +"Java Runtime Versie 7 of hoger.\n" +"(Oracle,\n" +"OpenJDK, of\n" +"IcedTea\n" +"Java Versie 7 of 8 aanbevolen,\n" +"behalve Raspberry Pi: Oracle JDK 8 voor ARM,\n" +"PowerPC: IBM Java SE 7 of 8)\n" +"
\n" +"Detecteer hier de geinstalleerde Java " +"versie\n" +"of type java -version op je commando prompt.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44 msgid "Release Notes" @@ -566,6 +579,8 @@ msgid "" "The files are signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." msgstr "" +"De bestanden zijn ondertekend door %(signer)s,\n" +"wiens sleutel hier staat." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -597,6 +612,10 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"Sinds 0.9.23 zijn sommige releases ondertekend door str4d, wiens sleutels" +" in de router zitten sinds 0.9.9. Routers ouder dan 0.9.9 zullen falen " +"bij het verifieren van releases door str4d, en moeten handmatig geupdate " +"worden via het stappenplan hier onder." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -631,6 +650,8 @@ msgid "" "The file is signed by %(signer)s,\n" "whose key is here." msgstr "" +"Het bestand is ondertekend door %(signer)s,\n" +"wiens sleutel hier staat." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:201 msgid "Previous Releases" @@ -915,7 +936,7 @@ msgstr "Specificaties" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "Voorstellen" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" @@ -983,7 +1004,7 @@ msgstr "Plugins" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "Herzaaien" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -1142,6 +1163,11 @@ msgid "" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "the meetings forum." msgstr "" +"Regelmatig geagendeerde project meetings worden gehouden op elke eerste " +"dinsdag van de maand op 8 PM UTC.\n" +"Iedereen kan agenderen en een meeting leiden, door de agenda te posten in" +"\n" +"het meetings forum." #: i2p2www/pages/meetings/index.html:14 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po index 33495aac..88cc3dc8 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Danton Medrado, 2015 +# Maria Manuela Silva , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Maria Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2 msgid "Web Browser Configuration" -msgstr "Configuração do navegador" +msgstr "Configuração do Navegador da Web" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5 msgid "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11 msgid "How to configure your browser" -msgstr "Como configurar seu navegador" +msgstr "Como configurar o seu navegador" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17 #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73 @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28 msgid "IE Internet Options" -msgstr "IE Opções de Internet" +msgstr "Opções da Internet do IE" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29 msgid "" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37 msgid "IE Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do Proxy do IE" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41 msgid "" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47 msgid "Firefox Network Options" -msgstr "Opções de Rede Firefox" +msgstr "Opções da Rede do Firefox" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48 msgid "" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55 msgid "Firefox Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do Proxy do Firefox" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59 msgid "" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64 msgid "Konqueror Proxy Options" -msgstr "Opções de Proxy do Koqueror" +msgstr "Opções do Proxy do Konqueror" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65 msgid "" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2 msgid "Hall Of Fame" -msgstr "Salão da Fama" +msgstr "Sala da Fama" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5 #, python-format msgid "Current balance: as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Saldo atual: como em %(date)s" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45 @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:879 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:880 msgid "General fund" -msgstr "" +msgstr "Fundo Geral" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12 @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49 msgid "2016 donations and costs:" -msgstr "" +msgstr "2016 doações e custos:" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88 msgid "2015 donations and costs:" @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18 msgid "How does it work?" -msgstr "Como ele funciona?" +msgstr "Como é que funciona?" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20 #, python-format @@ -631,10 +632,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "More details about how I2P works are available." msgstr "" +"Estão disponíveis mais detalhes sobre como é " +"que o I2P funciona." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51 msgid "What can you do with it?" -msgstr "O que você pode fazer com ele" +msgstr "O que pode fazer com ele?" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53 #, python-format @@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:2 msgid "Presentations on I2P" -msgstr "" +msgstr "Apresentações no I2P" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:5 #, python-format @@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:16 msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Apresentações" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:19 #, python-format @@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:263 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outros" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:266 msgid "" @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:2 msgid "I2P Project Members" -msgstr "" +msgstr "Membros do projeto do I2P" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:5 #, python-format @@ -1099,11 +1102,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:14 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administração" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:15 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Projeto" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:17 msgid "point of contact of last resort" @@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:20 msgid "Treasurer" -msgstr "" +msgstr "Tesoureiro" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:22 msgid "manage donations / accounts / bounties" @@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:70 msgid "Release Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Lançamento" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:72 msgid "Builds and signs the releases" @@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:100 msgid "Security expert" -msgstr "" +msgstr "Especialista de segurança" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:102 msgid "threat model / crypto expert" @@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:125 msgid "Web Designer" -msgstr "" +msgstr "Desenho da Web" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:127 msgid "manage the public project website content design" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:182 #, python-format msgid "I2Host lead" -msgstr "" +msgstr "Líder do I2Host" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:184 msgid "I2Host addressbook application" @@ -1414,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:214 msgid "eMule client over I2P" -msgstr "cliente eMule sobre I2P" +msgstr "Cliente eMule sobre I2P" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:217 #, python-format @@ -1439,11 +1442,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:229 msgid "Android development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvimento do Android" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consola" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:237 msgid "SAM" -msgstr "" +msgstr "SAM" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:239 msgid "SAM maintainer" @@ -1472,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:252 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Tradutores" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:253 msgid "many many people!" @@ -1480,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:258 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Colaboradores" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:260 msgid "fire2pe dev, console enhancements" @@ -1629,11 +1632,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:412 msgid "Console and website themes" -msgstr "" +msgstr "Consola e temas do site da Web" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:442 msgid "… and many others" -msgstr "" +msgstr "e muitos outros" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:6 msgid "" @@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32 msgid "Slides and Video" -msgstr "" +msgstr "Diaporamas e Vídeo" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34 msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent." @@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mais Informação" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92 msgid "J is the head of Toronto Crypto." @@ -1777,7 +1780,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Imprensa" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152 msgid "Day 1" -msgstr "" +msgstr "Dia 1" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235 @@ -1795,21 +1798,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236 msgid "Presenter" -msgstr "" +msgstr "Apresentador" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158 #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238 msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Diaporamas" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232 msgid "Day 2" -msgstr "" +msgstr "Dia 2" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4 msgid "" @@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66 msgid "More efficient TCP rejection" -msgstr "" +msgstr "Rejeição de TCP mais eficiente" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68 msgid "" @@ -2263,7 +2266,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:104 msgid "Compress some data structures" -msgstr "" +msgstr "Comprimir algumas estruturas de dados" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106 msgid "" @@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99 msgid "Performance Improvements" -msgstr "" +msgstr "Melhoramentos do Desempenho" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:101 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po index 601b973a..43da5c45 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Danton Medrado, 2015 +# Danton Medrado, 2015-2016 +# Maria Manuela Silva , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:56+0000\n" +"Last-Translator: Maria Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17 msgid "Stickers" -msgstr "" +msgstr "Autocolantes" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18 msgid "" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25 msgid "Please allow 30-60 days for delivery." -msgstr "" +msgstr "Por favor, aguarde entre 30-60 pela encomenda." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30 #, python-format @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75 msgid "For easy usage, use the QR code below!" -msgstr "Para facilitar, utilize o código QR abaixo!" +msgstr "Para uma utilização fácil, utilize o código QR abaixo!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47 #, python-format @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:101 #, python-format msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"." -msgstr "Você pode doar diretamente via Paypal para a conta \"%(account)s\"." +msgstr "Pode doar diretamente via Paypal para a conta \"%(account)s\"." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107 msgid "One time donation:" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Uma única doação:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121 msgid "Donate 10 €/month for 12 months:" -msgstr "Doe 10 €/mês por 12 meses:" +msgstr "Doe 10 &euros;/mês durante 12 meses:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:129 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:141 @@ -146,15 +147,15 @@ msgstr "Doação I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:135 msgid "Donate 20 €/month for 12 months:" -msgstr "Doe 20 €/mês por 12 meses:" +msgstr "Doe 20 &euros;/mês durante 12 meses:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:147 msgid "Donate 30 €/month for 12 months:" -msgstr "Doe 30 €/mês por 12 meses:" +msgstr "Doe 30 &euros;/mês durante 12 meses:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:159 msgid "Donate 50 €/month for 12 months:" -msgstr "Doe 50 €/mês por 12 meses:" +msgstr "Doe 50 &euros;/mês durante 12 meses:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174 msgid "Flattr this" @@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2 msgid "Get Involved!" -msgstr "Envolva-se!" +msgstr "Participe!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4 msgid "We need your help!" -msgstr "Nós precisamos de sua ajuda!" +msgstr "Nós precisamos da sua ajuda!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5 msgid "" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "Testando" +msgstr "Testes" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Imagens" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54 msgid "Coding" -msgstr "" +msgstr "Codificação" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55 #, python-format @@ -339,11 +340,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de Desenvolvimento" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Maio de 2016" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206 @@ -374,15 +375,17 @@ msgid "" "Please see the TODO list for more detailed info " "about some of these tasks." msgstr "" +"Por favor, consulte a lista TUDO para mais " +"informação detalhada sobre estas tarefas." #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2 msgid "I2P Project Targets" -msgstr "" +msgstr "Objetivos do Projeto I2P " #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47 msgid "Core functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade Núcleo" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:7 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:50 @@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:11 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:74 msgid "Security / anonymity" -msgstr "" +msgstr "Segurança / Anonimato" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:13 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77 @@ -616,7 +619,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "Tradução árabe" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14 msgid "Part 1 is translation of the webpage." -msgstr "" +msgstr "Parte 1, é a tradução da página da Web." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17 msgid "" @@ -650,10 +653,12 @@ msgid "" "Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n" "partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada." msgstr "" +"Parte 2, é a tradução da consola do roteador. Esta foi traduzida " +"parcialmente e a recompensa de 80 BTC foi paga ao Hamada." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34 msgid "Judge is echelon." -msgstr "" +msgstr "Judge é echelon." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2 msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client" @@ -661,7 +666,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3 msgid "BTC I2P native client" -msgstr "" +msgstr "Cliente nativo I2P do BTC" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6 msgid "" @@ -687,7 +692,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3 msgid "datastore" -msgstr "" +msgstr "base de dados" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:6 msgid "" @@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3 msgid "I2P Ubuntu/Debian package" -msgstr "" +msgstr "Pacote Ubuntu/Debian do I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6 msgid "" @@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3 msgid "i2phex code implementation" -msgstr "" +msgstr "Implementação do código I2phex" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6 msgid "" @@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2 msgid "Bounties for I2P" -msgstr "" +msgstr "Recompensas para I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5 msgid "" @@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26 msgid "Current bounties" -msgstr "" +msgstr "Recompensas atuais" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -817,12 +822,12 @@ msgstr "Nome" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Judge" -msgstr "" +msgstr "Judge" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Bounty" -msgstr "" +msgstr "Recompensa" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31 msgid "Frost for I2P datastorage" @@ -902,11 +907,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Dev team" -msgstr "" +msgstr "Equipa de desenvolvimento" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106 msgid "Make I2P IPv6 native" -msgstr "" +msgstr "Tornar I2P IPv6 nativo" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113 msgid "Setting up a SILC server" @@ -919,7 +924,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Tradução russa" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3 msgid "native IPv6 I2P" -msgstr "" +msgstr "IPv6 I2P nativo" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6 msgid "" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37 msgid "Judge is the russian donor." -msgstr "" +msgstr "Judge é um doador russo." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2 msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC" @@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22 msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p." -msgstr "" +msgstr "Judge é Uma Sociedade Secreta Anónima, society@mail.i2p." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3 @@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:101 msgid "Important concepts" -msgstr "" +msgstr "Conceitos importantes" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:9 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:189 @@ -3341,7 +3346,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:188 msgid "Get to know us!" -msgstr "Conheça-nos!" +msgstr "Venha conhecer-nos!" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:194 @@ -3485,7 +3490,7 @@ msgstr "Anonimamente:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:107 msgid "Non-anonymously:" -msgstr "Não-Anonimamente:" +msgstr "Não anonimamente:" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:109 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po index 7a2fc32e..abb8ae34 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po @@ -7,6 +7,7 @@ # kgtm , 2014 # hxdcmls, 2013 # blueboy, 2013 +# Maria Manuela Silva , 2016 # Tulio Simoes Martins Padilha , 2013-2014 # wicked, 2013,2015 msgid "" @@ -14,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Maria Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -26,34 +27,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/blog/category.html:2 msgid "Blog Category" -msgstr "Categoria do Blog" +msgstr "Categoria do Blogue" #: i2p2www/pages/blog/category.html:4 #, python-format msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s" -msgstr "Feed ATOM do Blog I2P para a Categoria: %(category)s" +msgstr "Feed ATOM do Blogue do I2P para a Categoria: %(category)s" #: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3 #: i2p2www/pages/global/nav.html:78 msgid "Blog" -msgstr "Blog" +msgstr "Blogue" #: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:80 msgid "I2P Blog ATOM Feed" -msgstr "Feed ATOM do blog do I2P" +msgstr "Feed ATOM do Blogue do I2P" #: i2p2www/pages/blog/index.html:17 #, python-format msgid "Posted %(date)s by %(author)s" -msgstr "Postado %(date)s por %(author)s" +msgstr "Publicado em %(date)s por %(author)s" #: i2p2www/pages/blog/latest.html:5 msgid "More blog posts…" -msgstr "Mais postagens do blog…" +msgstr "Mais artigos do blogue…" #: i2p2www/pages/blog/post.html:7 msgid "Posted:" -msgstr "Postado:" +msgstr "Publicado:" #: i2p2www/pages/blog/post.html:8 msgid "Author:" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Autor:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4 msgid "Debian I2P Packages" -msgstr "Pacotes I2P para Debian" +msgstr "Pacotes do I2P para Debian" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6 msgid "" @@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48 msgid "You are now ready to install I2P!" -msgstr "Agora estás pronto para instalar I2P!" +msgstr "Agora está pronto para instalar o I2P!" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52 msgid "Adding the PPA Using Synaptic" -msgstr "Adicionar o PPA usando Synaptic" +msgstr "Adicionar o PPA, Utilizando Synaptic" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55 msgid "" @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1 msgid "Post-install work" -msgstr "Trabalho pós-instalação" +msgstr "Trabalho de pós-instalação" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139 msgid "" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:6 i2p2www/pages/downloads/select.html:15 #: i2p2www/pages/global/nav.html:3 msgid "Download" -msgstr "Baixar" +msgstr "Transferir" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156 msgid "Automatic updates" -msgstr "Atualizações automáticas" +msgstr "Atualizações Automáticas" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44 msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de versão" +msgstr "Notas de Lançamento" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46 msgid "Change Log" @@ -407,11 +408,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:55 msgid "Clean installs" -msgstr "Instalações feitas a partir do zero" +msgstr "Instalações Novas" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:59 msgid "Download that file and run it." -msgstr "Baixe o arquivo e rode-o." +msgstr "Transfira o ficheiro e execute-o." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:65 #, python-format @@ -423,16 +424,16 @@ msgid "" " You may be able to right-click and select\n" " "Open with Java"." msgstr "" -"Baixe o arquivo e dê duplo clique (se isso funciona) ou\n" +"Transfira esse ficheiro e duplo clique no mesmo (se isso funcionar) ou\n" "digite java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar num terminal " -"para rodar o\n" +"para executar o\n" "instalador.\n" -"Você pode conseguir clicar com botão direito e selecionar\n" +"Poderá conseguir clicar com o botão direito e selecionar\n" " "Abrir com Java"." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:89 msgid "Command line (headless) install:" -msgstr "Instalação pelo prompt de comando:" +msgstr "Instalação pela linha de comando (headless):" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:74 #, python-format @@ -542,12 +543,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:150 msgid "Updates from earlier releases:" -msgstr "Informes de lançamentos anteriores:" +msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:152 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgstr "" -"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o " +"As atualizações automáticas e manuais estão ambas disponíveis para " "lançamento." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:157 @@ -557,11 +558,12 @@ msgid "" " router console\n" "when it appears." msgstr "" -"Se você está rodando 0.7.5 ou mais recente, seu servidor deve detectar\n" -"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar no botão 'Baixar " -"Atualização' no\n" -"painel do seu roteador\n" -"quando o botão aparecer." +"Se está a executar a versão 0.7.5 ou superior, o seu roteador deverá " +"detetar\n" +"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar em 'Transferir " +"Atualização' na\n" +"consola do seu roteador\n" +"quando esta aparecer." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:163 msgid "" @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:188 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" -msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos" +msgstr "Pegue numa chávena de café e volte em 11 minutos" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:195 #, python-format @@ -609,7 +611,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:201 msgid "Previous Releases" -msgstr "Versões anteriores" +msgstr "Lançamentos Anteriores" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:203 #, python-format @@ -704,7 +706,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2 msgid "Downloading..." -msgstr "Baixando..." +msgstr "A transferir..." #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8 #, python-format @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Seleção do espelho" #: i2p2www/pages/downloads/select.html:5 msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" +msgstr "Ficheiro:" #: i2p2www/pages/downloads/select.html:10 msgid "Any mirror" @@ -755,36 +757,36 @@ msgid "" "Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " "doesn't exist or was removed." msgstr "" -"Sim... o recurso que você está procurando tem outro nome, não existe ou " -"foi removido." +"Sim... o recurso que está à procura tem outro nome, não existe ou foi " +"removido." #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 msgid "Server error" -msgstr "Erro no servidor" +msgstr "Erro do servidor" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:13 msgid "500 Server error" -msgstr "500 Erro de servidor" +msgstr "500 - Erro do servidor" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:17 msgid "Umm... the server encountered some sort of error." -msgstr "Hmm... o servidor encontrou um tipo de erro." +msgstr "Hum... o servidor encontrou um tipo de erro." #: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126 msgid "Donate" -msgstr "Doe" +msgstr "Doar" #: i2p2www/pages/global/layout.html:35 msgid "Skip navigation" -msgstr "Pular navegação" +msgstr "Ignorar navegação" #: i2p2www/pages/global/layout.html:38 msgid "I2P Logo" -msgstr "Logo do I2P" +msgstr "Logótipo do I2P" #: i2p2www/pages/global/layout.html:38 i2p2www/pages/site/index.html:3 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "O projeto de Internet Invisível" +msgstr "O Projeto da Internet Invisível" #: i2p2www/pages/global/layout.html:80 #, python-format @@ -792,8 +794,8 @@ msgid "" "This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router " "version %(accuratefor)s." msgstr "" -"A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s e é própria para" -" a versão de servidor %(accuratefor)s." +"A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s, e é a exata " +"para a versão do roteador %(accuratefor)s." #: i2p2www/pages/global/layout.html:84 #, python-format @@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s." #: i2p2www/pages/global/layout.html:88 #, python-format msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." -msgstr "Esta página está própria para a versão de servidor %(accuratefor)s." +msgstr "Esta página é a exata para a versão do roteador %(accuratefor)s." #: i2p2www/pages/global/macros:25 msgid "Previous" @@ -811,11 +813,11 @@ msgstr "Anterior" #: i2p2www/pages/global/macros:40 msgid "Next" -msgstr "Próximo" +msgstr "Seguinte" #: i2p2www/pages/global/macros:53 msgid "Posted in" -msgstr "Postado em" +msgstr "Publicado em" #: i2p2www/pages/global/nav.html:4 msgid "About" @@ -831,11 +833,11 @@ msgstr "Comparações" #: i2p2www/pages/global/nav.html:9 msgid "Overview of comparisons" -msgstr "Visão geral de comparações" +msgstr "Resumo de comparações" #: i2p2www/pages/global/nav.html:13 msgid "Other anonymous networks" -msgstr "Outras redes anônimas" +msgstr "Outras redes anónimas" #: i2p2www/pages/global/nav.html:16 msgid "Documentation" @@ -843,19 +845,19 @@ msgstr "Documentação" #: i2p2www/pages/global/nav.html:18 msgid "Documentation index" -msgstr "Índice da documentação" +msgstr "Índex da Documentação" #: i2p2www/pages/global/nav.html:19 msgid "How does it work?" -msgstr "Como funciona?" +msgstr "Como é que funciona?" #: i2p2www/pages/global/nav.html:21 msgid "Gentle intro" -msgstr "Introdução gentil" +msgstr "Introdução Simples" #: i2p2www/pages/global/nav.html:22 msgid "Tech intro" -msgstr "Introdução técnica" +msgstr "Introdução Técnica" #: i2p2www/pages/global/nav.html:23 msgid "Threat model" @@ -863,19 +865,19 @@ msgstr "Modelo da ameaça" #: i2p2www/pages/global/nav.html:24 msgid "Garlic routing" -msgstr "Roteador de cebola" +msgstr "Encaminhamento de alho" #: i2p2www/pages/global/nav.html:25 msgid "Network database" -msgstr "Banco de dados da rede" +msgstr "Base de dados da rede" #: i2p2www/pages/global/nav.html:26 msgid "Tunnel routing" -msgstr "Túnel de roteamento" +msgstr "Encaminhamento de Túnel" #: i2p2www/pages/global/nav.html:27 msgid "Peer selection" -msgstr "Seleção de pares" +msgstr "Seleção de ponto" #: i2p2www/pages/global/nav.html:28 msgid "Cryptography" @@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "API" #: i2p2www/pages/global/nav.html:40 msgid "Streaming library" -msgstr "Biblioteca de streaming" +msgstr "Biblioteca de transmissão" #: i2p2www/pages/global/nav.html:41 msgid "Datagrams" @@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Transportes" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Transport layer overview" -msgstr "Visão geral da camada de transporte" +msgstr "Resumo da camada de transporte" #: i2p2www/pages/global/nav.html:65 msgid "Tunnels" @@ -951,11 +953,11 @@ msgstr "Implementação antiga" #: i2p2www/pages/global/nav.html:72 msgid "Naming and addressbook" -msgstr "Catálogo de endereços e nomes" +msgstr "Livro de endereços e nomes" #: i2p2www/pages/global/nav.html:73 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plug-ins" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" @@ -963,15 +965,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" -msgstr "Equipe" +msgstr "Equipa" #: i2p2www/pages/global/nav.html:79 msgid "Hall of Fame" -msgstr "Salão da Fama" +msgstr "Sala da Fama" #: i2p2www/pages/global/nav.html:80 msgid "Academic papers and peer review" -msgstr "Trabalhos acadêmicos e revisões/avaliações por especialistas" +msgstr "Papéis académicos e revisão de ponto" #: i2p2www/pages/global/nav.html:82 msgid "Presentations, tutorials and articles" @@ -979,15 +981,15 @@ msgstr "Apresentações, tutoriais e artigos" #: i2p2www/pages/global/nav.html:83 msgid "Contact us" -msgstr "Contate-nos" +msgstr "Contacte-nos" #: i2p2www/pages/global/nav.html:84 i2p2www/pages/site/links.html:2 msgid "Links" -msgstr "Links" +msgstr "Hiperligações" #: i2p2www/pages/global/nav.html:85 msgid "Impressum" -msgstr "Dados de autoria" +msgstr "Impressum" #: i2p2www/pages/global/nav.html:88 msgid "Help" @@ -995,11 +997,11 @@ msgstr "Ajuda" #: i2p2www/pages/global/nav.html:90 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "FAQs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:91 msgid "How to browse I2P" -msgstr "Como navegar I2P" +msgstr "Como explorar o I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:92 msgid "Glossary" @@ -1007,19 +1009,19 @@ msgstr "Glossário" #: i2p2www/pages/global/nav.html:93 msgid "Performance" -msgstr "Atuação" +msgstr "Desempenho" #: i2p2www/pages/global/nav.html:94 i2p2www/pages/site/contact.html:43 msgid "Forums" -msgstr "Foruns" +msgstr "Fóruns" #: i2p2www/pages/global/nav.html:95 msgid "Verify I2P" -msgstr "Verificar I2P" +msgstr "Verificar o I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:97 msgid "Release signing keys" -msgstr "Liberar chaves de assinatura" +msgstr "Lançar chaves de assinatura" #: i2p2www/pages/global/nav.html:98 msgid "Signed keys" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Chaves assinadas" #: i2p2www/pages/global/nav.html:99 msgid "Developers keys" -msgstr "Chaves de desenvolvedores" +msgstr "Chaves de programadores" #: i2p2www/pages/global/nav.html:104 msgid "Volunteer" @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Voluntário" #: i2p2www/pages/global/nav.html:106 msgid "Get involved!" -msgstr "Envolva-se!" +msgstr "Participe!" #: i2p2www/pages/global/nav.html:107 msgid "Develop" @@ -1047,15 +1049,15 @@ msgstr "Licenças" #: i2p2www/pages/global/nav.html:111 msgid "Bug tracker" -msgstr "Administrador de defeitos" +msgstr "Rastreador de Erros" #: i2p2www/pages/global/nav.html:114 msgid "Academic research" -msgstr "Pesquisa acadêmica" +msgstr "Pesquisa Académica" #: i2p2www/pages/global/nav.html:115 msgid "Open research questions" -msgstr "Abrir questões de pesquisa" +msgstr "Abrir perguntas de pesquisa" #: i2p2www/pages/global/nav.html:116 msgid "Guides" @@ -1063,15 +1065,15 @@ msgstr "Guias" #: i2p2www/pages/global/nav.html:118 msgid "New developers" -msgstr "Novos desenvolvedores" +msgstr "Novos programadores" #: i2p2www/pages/global/nav.html:119 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "Usando um IDE com I2P" +msgstr "Utilizando um IDE com o I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:120 msgid "Developer guidelines and coding style" -msgstr "Diretrizes de desenvolvedor e estilo de codificação" +msgstr "Diretrizes de desenvolvimento e estilo de codificação" #: i2p2www/pages/global/nav.html:121 msgid "Monotone" @@ -1091,23 +1093,23 @@ msgstr "Reuniões" #: i2p2www/pages/global/nav.html:128 msgid "Roadmap" -msgstr "Roteiro de desenvolvimento" +msgstr "Mapa de Desenvolvimento" #: i2p2www/pages/global/nav.html:129 msgid "Task list" -msgstr "Lista de tarefas" +msgstr "Lista de Tarefas" #: i2p2www/pages/global/nav.html:132 msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +msgstr "Idioma" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:2 msgid "Logs of past I2P meetings" -msgstr "Arquivos dos encontros anteriores do I2P" +msgstr "Registos das reuniões anteriores do I2P" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:4 msgid "I2P Meetings ATOM Feed" -msgstr "Feed ATOM dos encontros do I2P" +msgstr "Feed ATOM das Reuniões do I2P" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:7 #, python-format @@ -1127,19 +1129,19 @@ msgid "" "Status updates from developers are also " "available." msgstr "" -"Se você tem algo a discutir, favor encontrar os desenvolvedores no IRC em" +"Se tem algo para discutir, por favor, encontre os programadores no IRC em" " #i2p-dev.\n" -"Status de atualizações dos desenvolvedores " -"também estão disponíveis." +"estado das atualizações dos programadores " +"que também estão disponíveis." #: i2p2www/pages/meetings/show.html:2 #, python-format msgid "I2P Development Meeting %(id)s" -msgstr "Encontro de Desenvolvimento do I2P %(id)s" +msgstr "Reunião de Desenvolvimento do I2P %(id)s" #: i2p2www/pages/meetings/show.html:10 msgid "Full IRC Log" -msgstr "Log Completo do IRC" +msgstr "Registo Completo do IRC" #: i2p2www/pages/papers/list.html:28 msgid "By topic" @@ -1163,12 +1165,13 @@ msgid "" "Remember to include URLs if possible:\n" "offline papers are less useful." msgstr "" -"Favor enviar verbetes novos ou corrigidos para\n" +"Por favor, envie novas entradas ou corrigidas para\n" "%(email)s.
\n" -"Se possível, formate-os como BibTeX; veja nossa\n" -"página-fonte BibTeX para exemplos.
\n" -"Lembre-se de incluir URLs, se possível:\n" -"trabalhos offline são menos úteis." +"Se possível, por favor, formate-as como BibTeX; consulte a nossa\n" +"página de código fonte BibTeX para " +"exemplos.
\n" +"Lembre-se de incluir os URLs, se possível:\n" +"papéis off-line são menos úteis." #: i2p2www/pages/papers/list.html:80 #, python-format @@ -1179,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:2 msgid "Contact" -msgstr "Contato" +msgstr "Contacto" #: i2p2www/pages/site/contact.html:4 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: i2p2www/pages/site/contact.html:5 msgid "" @@ -1203,14 +1206,15 @@ msgid "" " All I2P-related channels on all these network are linked to the main " "channels on Irc2P via relay bots." msgstr "" -"Nossa rede IRC primária é a rede Irc2P dentro do I2P; um túnel padrão " -"para esta rede é configurado com instalações novas do roteador.\n" -"Também estamos presentes em múltiplas redes padrão como OFTC,\n" -" EIN and EIN e Freenode.\n" -"Todos os canais relacionados ao I2P em todas essas redes estão ligados " -"aos principais canais da Irc2P por meio de bots retransmissores." +"Todos os canais relacionados com o I2P em todas essas redes estão " +"interligados aos principais canais de Irc2P via bots de retransmissão." #: i2p2www/pages/site/contact.html:33 msgid "Channel list:" @@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "Lista de canais:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:35 msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "Discussão geral I2P e canal de ajuda" +msgstr "Discussão geral do I2P e canal de ajuda" #: i2p2www/pages/site/contact.html:36 msgid "Offtopic" @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Conversa sobre o desenvolvimento" #: i2p2www/pages/site/contact.html:38 msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk" -msgstr "I2P Purple (I2Pd) Conversa de desenvolvimento" +msgstr "I2P Purple (I2Pd) Conversa de Desenvolvimento" #: i2p2www/pages/site/contact.html:39 msgid "Abscond browser bundle discussion and development" @@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:48 msgid "Mailing lists" -msgstr "listas de endereçamento" +msgstr "Listas de Discussão" #: i2p2www/pages/site/contact.html:49 msgid "" @@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:54 msgid "Subscribing" -msgstr "Inscrevendo" +msgstr "Subscrever" #: i2p2www/pages/site/contact.html:55 msgid "" @@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/contact.html:59 msgid "Unsubscribing" -msgstr "Cancelando inscrição" +msgstr "Cancelar subscrição" #: i2p2www/pages/site/contact.html:60 msgid "" @@ -1313,12 +1317,12 @@ msgid "" "You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are" " available via NNTP as well." msgstr "" -"Você não gosta de listas de discussão? Então isto é para você. Todas as " -"listas de discussão estão disponíveis via NNTP tranquilamente." +"Não gosta das listas de discussão? Então isto é para si. Todas as listas " +"de discussão também estão disponíveis via NNTP." #: i2p2www/pages/site/contact.html:83 msgid "Group-List-mapping:" -msgstr "Mapa de lista de discussão:" +msgstr "Mapa de Lista de Grupo:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:88 msgid "Servers:" @@ -1334,11 +1338,13 @@ msgstr "Geral" #: i2p2www/pages/site/faq.html:8 i2p2www/pages/site/faq.html:52 msgid "What systems will I2P run on?" -msgstr "Quais sistemas I2P serão executados?" +msgstr "Em que sistemas é que o I2P funciona?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:9 msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?" -msgstr "O que é um \"eepsite\" e como eu configuro meu navegador para usá-los?" +msgstr "" +"O que é um \"eepsite\" e como é que eu configuro o meu navegador para os " +"utilizar?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:10 i2p2www/pages/site/faq.html:265 msgid "My router has very few active peers, is this OK?" @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "A maioria dos eepsites dentro do I2P estão fora do ar?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:529 msgid "What ports does I2P use?" -msgstr "Quais portas usa o I2P?" +msgstr "Que portas é que o I2P utiliza?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:16 msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?" @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "Meu roteador está usando muita CPU?!?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:38 msgid "Misconception" -msgstr "Equívoco" +msgstr "Conceito Errado" #: i2p2www/pages/site/faq.html:40 i2p2www/pages/site/faq.html:368 msgid "" @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:787 i2p2www/pages/site/faq.html:819 #: i2p2www/pages/site/faq.html:848 msgid "link" -msgstr "link" +msgstr "hiperligação" #: i2p2www/pages/site/faq.html:54 #, python-format @@ -1545,17 +1551,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:66 msgid "Here are some places, pick one or more." -msgstr "Aqui estão alguns lugares, escolha um ou mais." +msgstr "Aqui tem alguns locais, escolha um ou mais." #: i2p2www/pages/site/faq.html:72 msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev" -msgstr "Converse com os desenvolvedores no IRC em #i2p-dev" +msgstr "Converse com os programadores no IRC em #i2p-dev" #: i2p2www/pages/site/faq.html:76 msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." msgstr "" -"Favor incluir informação relevante dos logs do roteador e do " -"inicializador." +"Por favor, inclua a informação relevante dos registos do roteador e dos " +"registos da função wrapper." #: i2p2www/pages/site/faq.html:82 msgid "" @@ -1644,8 +1650,8 @@ msgstr "I2P continua em pleno desenvolvimento" #: i2p2www/pages/site/faq.html:128 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" msgstr "" -"Há muitas causas possíveis de uso acentuado de CPU. Aqui está uma lista " -"de verificação:" +"Existem muitas causas possíveis de uma utilização elevada da CPU. Aqui " +"tem uma lista de verificação:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:133 msgid "" @@ -1941,8 +1947,8 @@ msgid "" "Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to" " be." msgstr "" -"Meu roteador é um \"nó de saída\" para a Internet regular? Eu não quero " -"que seja." +"O meu roteador é um \"nó de saída\" para a Internet regular? Eu não quero" +" que este o seja." #: i2p2www/pages/site/faq.html:276 msgid "" @@ -2117,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:346 msgid "Done." -msgstr "Feito." +msgstr "Concluído." #: i2p2www/pages/site/faq.html:352 #, python-format @@ -2205,8 +2211,9 @@ msgid "" "Click on the Website link\n" "at the top of your router console for instructions." msgstr "" -"Clique no link do site \n" -"no alto do painel do seu roteador para instruções." +"Clique na hiperligação do site da " +"Web \n" +"no topo da consola do seu roteador para instruções." #: i2p2www/pages/site/faq.html:394 msgid "" @@ -3132,11 +3139,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:11 #, python-format msgid "Get I2P %(version)s" -msgstr "Pegue o I2P %(version)s" +msgstr "Obter o I2P %(version)s" #: i2p2www/pages/site/index.html:15 msgid "What is I2P?" -msgstr "O que é I2P?" +msgstr "O que é o I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:17 msgid "" @@ -3175,11 +3182,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:30 msgid "Read more…" -msgstr "Leia mais…" +msgstr "Ler mais…" #: i2p2www/pages/site/index.html:35 msgid "What can you do with I2P?" -msgstr "O que você pode fazer com o I2P?" +msgstr "O que pode fazer com o I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:38 #, python-format @@ -3252,11 +3259,11 @@ msgstr "Mais aplicações compatíveis…links to presentations, videos, and tutorials about" " I2P." msgstr "" -"Veja também a página com\n" -"links para apresentações, vídeos, e tutoriais sobre" -" o I2P." +"Consulte também a página com as\n" +"hiperligações para apresentações, vídeos, e " +"tutoriais sobre o I2P." #: i2p2www/pages/site/links.html:12 msgid "I2P on the web" -msgstr "I2P na web" +msgstr "I2P na Web" #: i2p2www/pages/site/links.html:20 msgid "Friends of I2P" @@ -3287,7 +3294,7 @@ msgstr "Imprensa" #: i2p2www/pages/site/links.html:49 msgid "Boards, newssite, others" -msgstr "Fóruns, portal de notícias, outros" +msgstr "Fóruns, site de notícias, outros" #: i2p2www/pages/site/links.html:53 msgid "Very Old Stuff" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index 3901887a..80463101 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -5758,5 +5758,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index 0909ffd1..e7f20e9c 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 03:43+0000\n" +"Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Comparações com outras redes anônimas" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Specifications" -msgstr "" +msgstr "Especificações" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Protocol stack chart" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tradução do código-fonte no Transifex" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Plano de ação" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "To Do List" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "em desuso" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Maio de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Portas usadas pela I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 msgid "December 2015" -msgstr "" +msgstr "Dezembro de 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33 msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Obrigado" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35 msgid "" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2 msgid "BOB - Basic Open Bridge" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "BOB - Basic Open Bridge" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3 msgid "November 2015" -msgstr "" +msgstr "Novembro de 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12 msgid "Technical differences from SAM (for the better?)" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "Túneis de cliente" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 msgid "September 2015" -msgstr "" +msgstr "Setembro de 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Join Us" -msgstr "" +msgstr "Junte-se a nós" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:300 msgid "Code Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de Código" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:301 msgid "" @@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "padrão" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" @@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:91 msgid "Additional Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Adicionais" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:93 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po index 51dff761..9d182b84 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: +# titus , 2015-2016 # titus , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 18:03+0000\n" +"Last-Translator: titus \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" @@ -496,11 +497,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21 msgid "Bounty Robert" -msgstr "" +msgstr "Bounty Robert" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22 msgid "Bounty Syndie" -msgstr "" +msgstr "Bounty Syndie" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23 msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po index 79e06a3e..a5491a21 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Petr Polyakov, 2014 # dimi , 2013 # Dmitriy Mamonov , 2013-2014 -# galeksandrp , 2016 +# Alexander Georgievskiy , 2016 # jujjer , 2013 # Jaime Hayes, 2013 # Nikolay Parukhin , 2014 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" @@ -6673,5 +6673,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po index 9f5de236..0c951168 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Ackermann Yuriy , 2015 # Aleksey Orekhov , 2013 # Petr Polyakov, 2014 -# galeksandrp , 2016 +# Alexander Georgievskiy , 2016 # joshua ridney , 2015 # jujjer , 2013 -# vertnis, 2015 +# vertnis, 2015-2016 # yume, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:48+0000\n" -"Last-Translator: galeksandrp \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:33+0000\n" +"Last-Translator: vertnis\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -38,8 +38,7 @@ msgid "" "Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and " "security convention." msgstr "" -"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 ⏎" -"\n" +"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 \n" "Два члена команды I2P примут участие в предстоящих конференциях Linux day" " и security convention." diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po index 3d9a3a2f..d6a9bcb5 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po @@ -10,7 +10,7 @@ # denixx baykin , 2013 # dimi , 2013 # Dmitriy Mamonov , 2013-2014 -# galeksandrp , 2016 +# Alexander Georgievskiy , 2016 # JD1 , 2013 # jujjer , 2013 # Nikolay Parukhin , 2014 @@ -18,14 +18,15 @@ # puxud , 2014 # sr4d , 2014 # Swilex , 2014 +# vertnis, 2016 # yume, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:31+0000\n" +"Last-Translator: vertnis\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -307,9 +308,9 @@ msgid "" "sudo or run it as root!)" msgstr "" ""по требованию" используя скрипт i2prouter. Просто запустите " -""i2prouter⏎\n" +""i2prouter\n" "start" из командной строки. (Важно: НЕ " -"НАДО использовать⏎\n" +"НАДО использовать\n" "sudo или запускать его от root!)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152 @@ -369,10 +370,10 @@ msgid "" "as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly " "conservative." msgstr "" -"Проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на ⏎\n" -"странице настроек,⏎\n" +"Проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на \n" +"странице настроек,\n" "так как значения по умолчанию 96 KB/s down / 40 KB/s up довольно " -"ограничены." +"консервативны." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34 @@ -622,6 +623,11 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"Начиная с 0.9.23, несколько выпусков подписаны str4d, ключ подписи " +"которого был в маршрутизаторе \n" +"начиная с выпуска 0.9.9. Маршрутизаторы, старее, чем 0.9.9, не проверят " +"файлы обновления, подписанные str4d, \n" +", и должны будут быть обновлены вручную, используя описанный процесс ниже." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -675,8 +681,8 @@ msgid "" msgstr "" "Предыдущие версии I2P доступны на Google " -"Code⏎\n" -"и на Launchpad,⏎\n" +"Code\n" +"и на Launchpad,\n" "а также внутри I2P на %(echelon)s." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3 @@ -717,7 +723,7 @@ msgstr "" "это даст вам текущее состояние маршрутизатора. Параметры скрипта могут " "бытьт \"start\", \"stop\" and \"restart\", \n" "для запуска, останова и перезапуска, соответственно. Консоль маршрутизкатора⏎\n" +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Консоль маршрутизкатора\n" "доступна в обычном месте.\n" "Для пользователей на OpenSolaris и других системах, где враппер (i2psvc) " "не поддерживается,\n" @@ -749,9 +755,8 @@ msgid "" "configuration page,\n" "as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow." msgstr "" -"Пожалуйста, проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на⏎" -"\n" -"странице конфигурации,⏎\n" +"Пожалуйста, проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на\n" +"странице конфигурации,\n" "так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно " "говоря, меееееедленнноооо." @@ -798,7 +803,7 @@ msgid "" msgstr "" "Размер награды может быть увеличен за счет пожертвований. Вы\n" "считаете это важным? Внесите свои " -"пожертвования, ⏎\n" +"пожертвования, \n" "указывая количество на награду за %(donatename)s!" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 @@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "Спецификации" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "Предложения" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" @@ -1636,7 +1641,7 @@ msgid "" "is annoying." msgstr "" "Подписка по умолчанию - это http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, которая " -"обновляется редко.⏎\n" +"обновляется редко.\n" "Если других подписок нет, вам довольно часто придется пользоваться " "надоедливыми джамп-ссылками." @@ -1688,10 +1693,10 @@ msgid "" "The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n" "outage at the hosting company." msgstr "" -"Jrandom был ведущим разработчиком I2P и⏎\n" -"Syndie в течении нескольких лет.⏎\n" -"Мы не знаем, когда и вернется ли jrandom вообще.⏎\n" -"Домены *.i2p.net перестали функционировать после⏎\n" +"Jrandom был ведущим разработчиком I2P и\n" +"Syndie в течении нескольких лет.\n" +"Мы не знаем, когда и вернется ли jrandom вообще.\n" +"Домены *.i2p.net перестали функционировать после\n" "отключения питания на хостинге." #: i2p2www/pages/site/faq.html:119 @@ -1702,7 +1707,7 @@ msgid "" "on the migration of *.i2p.net to this website." msgstr "" "Взгляните на этой странице на прощальное " -"сообщение от jrandom и дополнительную информацию⏎\n" +"сообщение от jrandom и дополнительную информацию\n" "о миграции *.i2p.net на этот сайт." #: i2p2www/pages/site/faq.html:124 @@ -3069,9 +3074,9 @@ msgstr "" "Если у вас не получается установить эти библиотеки (или вы не хотите так " "делать),\n" "другой вариант это собрать враппер для вашей⏎\n" +"href=\"%(manualwrapper)s\">вашей\n" "системы, запускать I2P без враппера командой " -"runplain.sh, или⏎\n" +"runplain.sh, или\n" "заменить враппер на тот, что уж собран под вашу систему из его " "дистрибутива." diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po index 6a588be0..36f6ee80 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po @@ -5697,5 +5697,3 @@ msgid "" "summer!" msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po index c2c0b0e9..84938650 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Anders Nilsson , 2015 +# Anders Nilsson , 2015 # cacapo , 2015 # hottuna , 2013 +# Jonatan Nyberg , 2016 # Martin Svensson , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Akademisk forskning" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Februari 2016" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:5 msgid "" @@ -95,6 +96,9 @@ msgid "" "See also the Tor Research Home Page for general " "guidance and links.\n" msgstr "" +"\n" +"Se också the Tors forskningshemsida för allmän " +"vägledning och länkar.\n" #: i2p2www/pages/site/research/index.html:34 msgid "Testing Attacks on I2P" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po index 91f59440..f90ef056 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: str4d \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -605,6 +605,11 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"0.9.23 sürümünden sonra bazı sürümler str4d tarafından imzalanmıştır.\n" +"0.9.9 sürümünden sonra imzası yönelticide bulunur. 0.9.9 sürümünden eski\n" +"yönelticilerde str4d tarafından imzalanmış dosyaların güncelleneme " +"doğrulaması\n" +"yapılamadığından güncelleme işleminin el ile yapılması gerekir." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" @@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Özellikler" #: i2p2www/pages/global/nav.html:33 msgid "Proposals" -msgstr "" +msgstr "Öneriler" #: i2p2www/pages/global/nav.html:34 msgid "API" @@ -2617,12 +2622,19 @@ msgid "" "querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n" "server you specify)" msgstr "" +"123 numaralı kapıdan çıkan UDP yanıtlarına izin verir
\n" +"I2P iç zaman eşitlemesi için kullanılır (Rastgele bir pool.ntp.org \n" +"sunucusu ya da belirteceğiniz başka bir sunucuyu SNTP\n" +"üzerinden sorgular)" #: i2p2www/pages/site/faq.html:580 msgid "" "Local I2P ports, listening only to local connections by default,\n" "except where noted:" msgstr "" +"Yerel I2P kapıları, varsayılan olarak yalnız yerel bağlantılar " +"dinlenir.\n" +"şu durumlar dışında:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:586 msgid "" @@ -2631,6 +2643,10 @@ msgid "" "May be disabled on confignet.jsp." msgstr "" +"1900: UPnP SSDP UDP multicast dinleyici.\n" +"Değiştirilemez. Tüm arayüzlere bağlanır.\n" +"confignet.jsp içinden" +" devre dışı bırakılabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:593 msgid "" @@ -2640,6 +2656,12 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp.\n" "May be changed in the bob.config file." msgstr "" +"2827: BOB köprüsü, istemciler için daha yüksek düzeyli bir API " +"soketi\n" +"Varsayılan olarak devre dışıdır.\n" +"configclients.jsp" +" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n" +"bob.config dosyasından değiştirilebilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:601 msgid "" @@ -2649,6 +2671,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces." msgstr "" +"4444: HTTP vekil sunucu\n" +"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir " +"ya da değiştirilebilir.\n" +"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:608 msgid "" @@ -2658,6 +2684,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces." msgstr "" +"4445: HTTPS vekil sunucu\n" +"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir " +"ya da değiştirilebilir.\n" +"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:615 msgid "" @@ -2667,6 +2697,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces." msgstr "" +"6668: IRC vekil sunucu\n" +"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir " +"ya da değiştirilebilir.\n" +"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:622 msgid "" @@ -2676,6 +2710,12 @@ msgid "" "May be disabled on confignet.jsp." msgstr "" +"7652: UPnP HTTP TCP olay dinleyici.\n" +"Tüm yerel ağ adreslerine bağlanır.\n" +"Gelişmiş ayarlar bölümünden i2np.upnp.HTTPPort=nnnn ile değiştirilebilir." +"\n" +"confignet.jsp içinden" +" devre dışı bırakılabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:630 msgid "" @@ -2685,6 +2725,12 @@ msgid "" "May be disabled on confignet.jsp." msgstr "" +"7653: UPnP SSDP UDP arama yanıtı dinleyici.\n" +"Tüm arayüzlere bağlanır.\n" +"Gelişmiş ayarlar bölümünden i2np.upnp.HTTPPort=nnnn ile değiştirilebilir." +"\n" +"confignet.jsp içinden" +" devre dışı bırakılabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:638 msgid "" @@ -2698,6 +2744,16 @@ msgid "" "configclients.jsp." msgstr "" +"7654: İstemci uygulamaları için I2P İstemci iletişim kuralı " +"kapısı.\n" +"configclients.jsp\n" +"içinden farklı bir kapı seçilebilir ancak değiştirilmesi önerilmez.\n" +"configclients.jspiçinden" +" \n" +"farklı ya da tüm arayüzlere bağlanabilir ya da devre dışı " +"bırakılabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:648 msgid "" @@ -2708,6 +2764,13 @@ msgid "" "May be changed in the clients.config file with the SAM command line " "option sam.udp.port=nnnn." msgstr "" +"7655: SAM köprüsü için UDP, istemciler için daha yüksek düzeyli " +"bir API soketi\n" +"Yalnız SAM V3 istemcileri bir UDP oturumu istediğinde açılır.\n" +"configclients.jsp" +" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n" +"clients.config dosyasından sam.udp.port=nnnn SAM komut satırı seçeneği " +"ile değiştirilebilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:656 msgid "" @@ -2717,6 +2780,13 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp.\n" "May be changed in the clients.config file." msgstr "" +"7656: SAM köprüsü istemciler için daha yüksek düzeyli bir API " +"soketi\n" +"0.6.5 sürümü sonrası yeni kurulumlar için varsayılan olarak devre " +"dışıdır.\n" +"configclients.jsp" +" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n" +"clients.config dosyasından değiştirilebilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:664 msgid "" @@ -2725,6 +2795,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces in that file." msgstr "" +"7657: Yöneltici konsolunuz\n" +"clients.config dosyasından devre dışı bırakılabilir.\n" +"Bu dosyadaki istenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde " +"ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:671 msgid "" @@ -2733,6 +2807,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces in the jetty.xml file." msgstr "" +"7658: Eepsiteniz\n" +"clients.config dosyasından devre dışı bırakılabilir.\n" +"jetty.xml dosyasındaki istenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde " +"ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:678 msgid "" @@ -2742,6 +2820,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces." msgstr "" +"7659: smtp.postman.i2p üzerine giden e-posta \n" +"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir " +"ya da değiştirilebilir.\n" +"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:685 msgid "" @@ -2751,6 +2833,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces." msgstr "" +"7660: pop.postman.i2p üzerinden gelen e-posta \n" +"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir " +"ya da değiştirilebilir.\n" +"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:692 msgid "" @@ -2760,6 +2846,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces." msgstr "" +"8998: mtn.i2p2.i2p (Monotone - varsayılan olarak devre dışıdır) \n" +"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir " +"ya da değiştirilebilir.\n" +"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:699 msgid "" @@ -2771,6 +2861,14 @@ msgid "" "port.html\">wrapper documentation.\n" "For more information see below." msgstr "" +"31000: Wrapper denetim kanalı kapısı yerel bağlantısı.\n" +"Gidiş için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı dinlenmez.\n" +"31000 değerinden başlayarak 31999 değerine kadar uygun bir kapı arayarak " +"artar.\n" +"Değiştirmek için \n" +"wrapper belgelerine bakın.\n" +"Ayrıntılı bilgi için aşağıya bakın." #: i2p2www/pages/site/faq.html:709 msgid "" @@ -2780,6 +2878,11 @@ msgid "" "port.html\">wrapper documentation.\n" "For more information see below." msgstr "" +"32000: Wrapper hizmetinin yerel denetim kanalı.\n" +"Değiştirmek için \n" +"wrapper belgelerine bakın.\n" +"Ayrıntılı bilgi için aşağıya bakın." #: i2p2www/pages/site/faq.html:721 msgid "" @@ -2793,6 +2896,14 @@ msgid "" "but \n" "not remote access, unless desired)." msgstr "" +"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapılarına uzaktan erişilmesi " +"gerekmez\n" +"ancak bu kapılara yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca " +"http://localhost:7657/i2ptunnel/\n" +"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapılar oluşturabilirsiniz (güvenlik " +"duvarının yerel erişime\n" +"izin verecek ve gerekmedikçe uzak erişime izin vermeyecek şekilde " +"ayarlanması gerekir)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:729 msgid "" @@ -2807,10 +2918,20 @@ msgid "" "PeerGuardian\n" "only hurts you - don't do it)." msgstr "" +"Özetle, hiç bir istenmeyen uzak eşin erişimi için bir şey yapılmasına " +"gerek yoktur.\n" +"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde gelen UDP ve TCP çıkışa dönük kapı ayarlarını " +"yaparak\n" +"daha iyi başarım elde edebilirsiniz. Ayrıca isteğiniz uzak eşlere çıkış " +"UDP \n" +"paketleri gönderebilirsiniz (PeerGuardian gibi bir uygulama ile IP " +"adreslerini \n" +"rastgele engellemek yalnız size zarar verir bunu yapmayın)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:737 msgid "Why is I2P listening on port 32000?" -msgstr "" +msgstr "I2P neden 32000 numaralı kapıyı dinliyor?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:739 msgid "" @@ -2822,6 +2943,14 @@ msgid "" "connection \n" "to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections." msgstr "" +"Kullandığımız Java hizmeti sarıcısı, Java sanal makinesi içindeki " +"yazılımın iletişim \n" +"kurabilmesi için —localhost ile— bu kapıyı açar Java sanal " +"makinesi\n" +"başlatıldığında sarıcıya bağlanabileceği bir anahtar verilir. Sarıcı ile " +"Java sanal makine\n" +"bağlantısı kurulduktan sonra, sarıcı diğer bağlantı isteklerini geri " +"çevirir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:745 msgid "" @@ -2829,6 +2958,9 @@ msgid "" "wrapper documentation." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için\n" +"wrapper belgelerine bakın." #: i2p2www/pages/site/faq.html:752 msgid "" @@ -2838,6 +2970,11 @@ msgid "" "to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n" "from a predefined reseed URL." msgstr "" +"Bir I2P yönelticisi yalnız ağa ilk kez bağlandığında yeniden " +"tohumlanmalıdır.\n" +"Yeniden tohumlama işleminde, önceden tanımlanmış yeniden tohumlama \n" +"İnternet adresinden klasör listesi alınarak bir kaç \"routerinfo\"\n" +"dosyasını indirmek için normal HTTP GET istekleri gönderilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:759 msgid "" @@ -2848,34 +2985,44 @@ msgid "" "things,\n" "if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request." msgstr "" +"Başarısız olan yeniden tohumlama işlemi çok küçük bir değerin \n" +"görüntülenmesi (genellikle 5 değerinden küçük) ve artmaması ile\n" +"\"Bilinen\" bir göstergedir (yöneltici konsolunun sol tarafında). Bu " +"durum\n" +"pek çok diğer nedenin yanısıra güvenlik duvarının çıkış trafiğini \n" +"engellemesi ve yeniden tohumlama isteğini engellemesinden olabilir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:766 msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Bir I2P yönelticisini el ile yeniden tohumlamak için şunları yapın:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:769 msgid "Stop your I2P router" -msgstr "" +msgstr "I2P yönelticinizi durdurun" #: i2p2www/pages/site/faq.html:772 msgid "" "Open http://netdb.i2p2.de/ using a " "web browser" msgstr "" +"Web tarayıcısında http://netdb.i2p2.de/ adresini açın" #: i2p2www/pages/site/faq.html:775 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" -msgstr "" +msgstr "Bir düzine \"routerinfo\" dosyasını I2P \"netDb\" klasörüne indirin" #: i2p2www/pages/site/faq.html:782 msgid "Start your I2P router" -msgstr "" +msgstr "I2P yönelticinizi yeniden başlatın" #: i2p2www/pages/site/faq.html:789 msgid "" "When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see " "output like the following:" msgstr "" +"\"i2prouter start\" komutu ile yönelticiyi yeniden başlatmayı " +"denediğinizde şuna benzer bir çıktı görebilirsiniz:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:794 msgid "" @@ -2888,12 +3035,23 @@ msgid "" "are missing the necessary compatibility libraries.\n" "These libraries may be installed by performing the following steps:" msgstr "" +"\n" +"Kapsamı geniş tutmak ve I2P yazılımının olabildiğince çok sistem üzerinde" +" \n" +"çalışmasını sağlamak için I2P 0.8.9 sürümüne kadar FreeBSD 6.x için " +"derlenmiş Java Sarıcı" +" \n" +"kullanıldı. Bu hata iletisini görüyorsanız gerekli uyumluluk kitapları " +"eksik demektir.\n" +"Bu kitaplıklar şu adımlar izlenerek yüklenebilir:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:802 msgid "" "Switch to the root user with su or log in as " "root." msgstr "" +"su yazarak root kullanıcısına geçin ya da root " +"kullanıcısı ile oturum açın." #: i2p2www/pages/site/faq.html:808 #, python-format @@ -2906,18 +3064,30 @@ msgid "" " can\n" "replace the wrapper with one from the source tarball." msgstr "" +"Bu uyumluluk kitaplıklarını yükleyemiyorsanız (ya da istemiyorsanız), " +"diğer \n" +"seçenekler, sarıcıyı sisteminiz için " +"derlemek, \n" +"I2P yazılımını runplain.sh betiği ile başlatmak ya da \n" +"sarıcıyı \n" +"kaynak kodlarındaki ile değiştirmektir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:814 msgid "" "For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and " "compiled on systems running FreeBSD 7.2." msgstr "" +"I2P 0.8.9 sürümü için sarıcı v3.5.12 sürümüne güncellenmiş ve FreeBSD 7.2" +" çalıştıran sistemler üzerinde derlenmiştir." #: i2p2www/pages/site/faq.html:818 msgid "" "In wrapper.log I see an error that states \"Protocol " "family unavailable\" when loading the Router Console" msgstr "" +"Yöneltici konsolu yüklenirken wrapper.log içinde " +"İletişim kuralı ailesi kullanılamıyor şeklinde bir hata " +"görüyorum" #: i2p2www/pages/site/faq.html:820 msgid "" @@ -2925,28 +3095,37 @@ msgid "" "some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few " "ways to solve this:" msgstr "" +"Bu sorun genellikle bazı sistemler üzerindeki ağ erişimine açık Java " +"yazılımlarının varsayılan olarak IPv6 kullanacak şekilde ayarlanmış " +"olmasından kaynaklanır. Bu sorun bir kaç şekilde çözülebilir:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:825 msgid "" "On Linux based systems, you can echo 0 > " "/proc/sys/net/ipv6/bindv6only" msgstr "" +"Linux temelli sistemlerde echo 0 > " +"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only yazabilirsiniz" #: i2p2www/pages/site/faq.html:827 msgid "Look for the following lines in wrapper.config." -msgstr "" +msgstr "wrapper.config içinde şu satırlara bakın." #: i2p2www/pages/site/faq.html:831 msgid "" "If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the " "lines are not there, add them without the \"#\"s." msgstr "" +"Satırlar varsa \"#\" karakterlerini silerek etkinleştirin. Satırlar yoksa" +" \"#\" karakteri olmadan ekleyin." #: i2p2www/pages/site/faq.html:834 msgid "" "Another option would be to remove the ::1 from " "~/.i2p/clients.config" msgstr "" +"Bir diğer seçenek olarak ~/.i2p/clients.config içinden " +"::1 bölümünü silebilirsiniz" #: i2p2www/pages/site/faq.html:838 msgid "" @@ -2956,6 +3135,12 @@ msgid "" "router console will NOT reread this file! You must\n" "click Shutdown, wait 11 minutes, then start I2P." msgstr "" +"Uyarı: wrapper.config içinde yapılan " +"değişikliklerin etkili olması için yöneltici ve sarıcının tamamen\n" +"durdurulması gerekir. Bu dosya yöneltici konsolunuzda \n" +"Yeniden Başlat üzerine tıkladığınızda yeniden okunmaz.\n" +"Kapat üzerine tıklayıp 11 dakika bekledikten sonra I2P " +"yazılımını başlatın." #: i2p2www/pages/site/faq.html:849 #, python-format @@ -2964,6 +3149,9 @@ msgid "" "the forum and we'll post it here (with\n" "the answer, hopefully)." msgstr "" +"Harika! IRC üzerinde irc.freenode.net #i2p adresinden bizi bulun ya da forum üzerine gönderin. Biz de buraya " +"yazalım (olursa yanıtıyla)." #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 msgid "German laws"