diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po
index f7fdfe12..63d3fa15 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n"
"Last-Translator: str4d \n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -5827,5 +5827,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
index da54cc70..ba634e00 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:44+0000\n"
+"Last-Translator: Lars Schimmer \n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -415,6 +415,17 @@ msgid ""
"Determine your installed Java version here\n"
"or type java -version at your command prompt.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Java Runtime Version 7 oder aktueller.\n"
+"(Oracle,\n"
+"OpenJDK, or\n"
+"IcedTea\n"
+"Java Version 7 oder 8 empfohlen,\n"
+"ausser am Raspberry Pi: Oracle JDK 8 für ARM,\n"
+"PowerPC: IBM Java SE 7 oder 8)\n"
+"
\n"
+"Bestimmen Sie Ihre Java Version hier\n"
+"oder geben Sie java -version in Ihre Kommandozeile ein.\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
msgid "Release Notes"
@@ -576,6 +587,8 @@ msgid ""
"The files are signed by %(signer)s,\n"
"whose key is here."
msgstr ""
+"Diese Dateien sind von %(signer)s signiert, wessen Schlüssel hier sind."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
msgid "Updates from earlier releases:"
@@ -605,6 +618,11 @@ msgid ""
"signed by str4d,\n"
"and will need to be manually updated using the process below."
msgstr ""
+"Ab Version 0.9.23 sind einige Versionen von str4d signiert, wessen "
+"Schlüssel seit Version 0.9.9 im Router enthalten sind. Router älter als "
+"0.9.9 geben einen Fehler beim Überprüfen der von str4d signierten "
+"Releases und benötigen eine manuelle Aktualisierung, die unten "
+"beschrieben wird."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid ""
@@ -637,6 +655,8 @@ msgid ""
"The file is signed by %(signer)s,\n"
"whose key is here."
msgstr ""
+"Dies Datei sind von %(signer)s signiert, wessen Schlüssel hier sind."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
msgid "Previous Releases"
@@ -923,7 +943,7 @@ msgstr "Spezifikationen"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
msgid "Proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschläge"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
msgid "API"
@@ -1150,6 +1170,10 @@ msgid ""
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"the meetings forum."
msgstr ""
+"Jeden ersten Dienstag im Monat um 20 Uhr UTC werden regelmässige "
+"Projekttreffen abgehalten.\n"
+"Jeder kann ein Treffen organisieren und abhalten, in dem die Agenda im Meetings Forum publiziert wird."
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
#, python-format
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po
index d54ea121..b42e8291 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Fitoschido, 2013
-# Daniel Mustieles , 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
+# Daniel Mustieles , 2013
# m1xxy , 2011
# Oliver Trash , 2013
# strel, 2013
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:14+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -1610,17 +1610,15 @@ msgstr "Administrador de noticias"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142
msgid "manage router console news feed"
-msgstr "encargado de las noticias de la consola del ruter"
+msgstr "administra la suscripción (feed) de noticias de la consola del router I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:145
msgid "Backup News Admin"
-msgstr "Administrador de noticias de copia de seguridad"
+msgstr "Administrador de respaldo de noticias"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
msgid "manage the backup news feed"
-msgstr ""
-"administra los avisos de actualización ('feed') de noticias de copia de "
-"seguridad"
+msgstr "administra la suscripción (feed) de respaldo de noticias"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:165
msgid "Director of passion"
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
index 76c4663a..3d6e428c 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Fitoschido, 2013
-# Daniel Mustieles , 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
+# Daniel Mustieles , 2013
# m1xxy , 2011
# Oliver Trash , 2013
# strel, 2013
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 20:08+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -1056,9 +1056,7 @@ msgstr "Ajuste del tamaño de los trozos del torrent en i2psnark"
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
-msgstr ""
-"Añadido soporte para más gráficos en la gráfica del ancho de banda "
-"combinado."
+msgstr "Añade más soporte gráfico para la gráfica del ancho de banda combinado"
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
msgid "Block b32.i2p supercookies"
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
msgid "Rekeying Details"
-msgstr "Detalles de renovación de claves"
+msgstr "Detalles de la renovación de claves"
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
msgid ""
@@ -1648,8 +1646,8 @@ msgstr "Streaming: Recuperación mejorada desde ACKs perdidos y otras reparacion
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
msgstr ""
-"Use Transifex para la traducción de notificaciones iniciales y páginas de"
-" error de proxy HTTP"
+"Use Transifex para la traducción de las noticias introductorias y las "
+"páginas de error del proxy HTTP"
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
msgid ""
@@ -2904,8 +2902,8 @@ msgstr "Reparavarios problemas de XSS"
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
msgstr ""
-"Deshabilita el cambio de la URL de subscripción (feed) desde la interfaz "
-"de usuario (UI)"
+"Deshabilitar el cambio de la URL de subscripción (feed) de noticias desde"
+" la interfaz de usuario (UI)"
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
msgid "Disable plugin install"
@@ -3267,9 +3265,9 @@ msgid ""
"\n"
"Mikal \"Meeh\" Villa"
msgstr ""
-"Hemos abreviado un poco de las noticias aquí, si está interesado en más "
-"información, por favor visite https://blog.privacysolutions.no/\n"
-"¡Aún estamos en construcción y vendrán más contenidos!\n"
+"Hemos abreviado un poco las noticias aquí. Si está interesado en más "
+"información, por favor, visite https://blog.privacysolutions.no/\n"
+"¡Aún estamos en construcción y están por venir más contenidos!\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -3917,11 +3915,11 @@ msgid ""
"the latest router version indication\n"
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
msgstr ""
-"Hemos cambiado el sistema de suscripción activa (feed) de noticias, usado"
-" para las noticias en su consola y la indicación de la última versión del"
-" router I2P,\n"
-"a un formato firmado que usa claves RSA de 4096-bits para una seguridad "
-"mejorada."
+"Hemos cambiado el sistema de suscripción (feed) de noticias, usado para "
+"las noticias en su consola y la indicación de la última versión del "
+"router I2P,\n"
+"a un formato firmado mediante claves RSA de 4096-bits para una seguridad "
+"reforzada."
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21
msgid ""
@@ -5033,7 +5031,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
msgstr ""
-"Repara el procesamiento de últimas novedades de consola modificadas que "
+"Corrige el procesado del modificado-por-última-vez de las noticias que "
"evitaba la notificación de actualización"
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
@@ -6163,7 +6161,7 @@ msgid ""
"Without you I2PCon would've been a very different event."
msgstr ""
"Me gustaría agradecer a `Sadie`_ y a Siew por auxiliarnos con el "
-"marketing y los gráficos.\n"
+"marketing y el grafismo.\n"
"Sin vosotros I2PCon habría sido un evento muy diferente."
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
@@ -6262,15 +6260,17 @@ msgid ""
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
"release."
msgstr ""
-"0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse atascado "
-"antes de finalizar, y comienza la migración de las informaciones de los "
-"routers (RoutersInfos) I2P a las nuevas y más fuertes firmas Ed25519. "
+"La versión 0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse"
+" atascado antes de finalizar, y comienza la migración de las RouterInfos "
+"(datos del router I2P) a las nuevas y más robustas firmas Ed25519.\n"
"Para reducir la volatilidad de la red, su router I2P tendrá sólo una "
"pequeña probabilidad de realizar la conversión a Ed25519 en cada "
-"reinicio.Cuando se realice la conversión, espere ver un bajo uso de ancho"
-" de banda durante algunos días hasta que su router I2P se reintegre a la "
-"red con la nueva identidad.Si todo \n"
-"va bien, aceleraremos el proceso de conversión en la próxima versión."
+"reinicio.\n"
+"Cuando al fin se realice la renovación de la claves, espere ver un menor "
+"uso del ancho de banda durante algunos días hasta que su router I2P se "
+"reintegre a la red con su nueva identidad.\n"
+"Si todo va bien, aceleraremos el proceso de renovación de claves en la "
+"próxima versión."
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
msgid ""
@@ -6574,18 +6574,15 @@ msgid ""
"it\n"
"reintegrates into the network with its new identity."
msgstr ""
-"La migración de RouterInfos a las nuevas firmas Ed25519 está yendo bien, "
-"se\n"
-"estima que con al menos la mitad de la red habiendo reemplazado las "
-"claves.\n"
-"Esta versión acelera el proceso de sustitución de claves. Para reducir la"
-"\n"
-"perturbación de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de "
-"realizar la\n"
-"conversión a Ed25519 en cada reinicio. Cuando realize la sustitución, "
-"espere\n"
-"ver un menor uso de ancho de banda durante un par de días mientras se\n"
-"reintegra a la red con su nueva identidad."
+"La migración de RouterInfos (datos del router I2P) a las nuevas, y más "
+"robustas firmas Ed25519, está yendo bien, se estima que al menos la mitad"
+" de la red ya ha realizado la conversión a estas nuevas firmas.\n"
+"Esta versión acelera el proceso de renovación de claves. Para reducir la "
+"volatilidad de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de "
+"realizar la conversión a Ed25519 en cada reinicio.\n"
+"Cuando al fin se realize la renovación de las claves, espere ver un menor"
+" uso de ancho de banda durante un par de días mientras se reintegra a la "
+"red con su nueva identidad."
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56
msgid ""
@@ -6677,7 +6674,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95
msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA"
-msgstr "Incrementa la probabilidad de sustitución de clave con EdDSA"
+msgstr "Incrementa la probabilidad de renovación de claves con firma EdDSA"
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96
msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo"
@@ -7189,8 +7186,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:94
msgid "Increase router rekey probability at startup again"
msgstr ""
-"Incrementa la probabilidad de redefinición de clave del router I2P de "
-"nuevo en el arranque"
+"Incrementa la probabilidad de renovación de claves del router I2P en el "
+"inicio otra vez "
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:95
msgid "New Chinese (Taiwan) translation"
@@ -7346,7 +7343,6 @@ msgstr ""
"=============="
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10
-#, fuzzy
msgid ""
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a "
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
@@ -7354,13 +7350,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
" desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
-"mejorar el ecosistema del software de privacidad, tanto para "
-"desarrolladores que quieran aprovechar I2P en sus aplicaciones, como para"
-" usuarios que traten de configurar y ejecutar sus aplicaciones a través "
-"de I2P."
+"mejorar el ecosistema de software de privacidad, tanto para "
+"desarrolladores como para usuarios."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Over the last few years, the need for users to be in control of their own"
" data\n"
@@ -7376,12 +7369,13 @@ msgstr ""
"control de sus\n"
"propios datos se ha vuelvo cada vez más aparente. Se han realizado "
"algunos\n"
-"excelentes progresos a este respecto con la aparición de aplicaciones "
+"progresos excelentes a este respecto con la aparición de aplicaciones "
"como\n"
-"Signal_ y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_, además"
-"\n"
-"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ para llevar HTTPS a todo el "
-"mundo."
+"Signal_, y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_. "
+"Además\n"
+"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ (cifremos) para llevar HTTPS a"
+" todo el\n"
+"mundo, está ganando fuerza de forma sostenida."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20
msgid ""
@@ -7426,6 +7420,16 @@ msgid ""
"applications, and for users trying to configure and run their apps "
"through I2P."
msgstr ""
+"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
+"\n"
+"desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
+"mejorar\n"
+"el ecosistema de software de privacidad. Nuestro objetivo es hacer la "
+"vida más\n"
+"fácil tanto para desarrolladores que quieran sacar provecho de I2P en sus"
+"\n"
+"aplicaciones, como para usuarios que traten de configurar y ejecutar sus\n"
+"aplicaciones a través de I2P."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:47
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
@@ -7440,7 +7444,6 @@ msgstr ""
"----------"
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56
-#, fuzzy
msgid ""
"In June, we will be updating the various libraries that exist for "
"interfacing\n"
@@ -7455,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"interfaz con I2P. Hemos hecho progresos significativos este año en "
"extender\n"
"nuestra API de SAM_ con características adicionales, como soporte para\n"
-"datagramas y puertos; planeamos hacer que estas características sean\n"
+"datagramas y puertos. Planeamos hacer que estas características sean\n"
"fácilmente accesibles en nuestras librerías C++ y Python."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63
@@ -7544,7 +7547,6 @@ msgstr ""
"==========================="
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103
-#, fuzzy
msgid ""
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
"If\n"
@@ -7560,10 +7562,9 @@ msgstr ""
"Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustaría completar en estas\n"
"áreas. Si está interesado en el hacking de software de privacidad y "
"anonimato,\n"
-"en el diseño con usabilidad de sitios web o interfaces, o en la escritura"
-" de guías\n"
-"para usuarios - ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! "
-"Siempre\n"
+"en diseñar sitios web o interfaces con usabilidad, o en escribir guías "
+"para\n"
+"usuarios: ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! Siempre\n"
"nos alegra \"ver\" nuevas \"caras\" en nuestra comunidad, tanto de dentro"
" como de\n"
"fuera de I2P. ¡Vamos a enviar pegatinas de I2P (o posiblemente otros "
@@ -7571,7 +7572,6 @@ msgstr ""
"de I2P pendientes) a todo nuevo contribuidor que participe!"
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with "
"integrating\n"
@@ -7586,13 +7586,12 @@ msgstr ""
"que le\n"
"echemos una mano con la integración de I2P, o incluso sólo charlar acerca"
" de\n"
-"conceptos o detalles - ¡póngase en contacto! Si quiere participar en "
+"conceptos o detalles: ¡póngase en contacto! Si quiere participar en "
"nuestro\n"
-"mes Julio de Aplicaciones, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o `@str4d`_\n"
-"en Twitter, también en el IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. "
+"Julio de Aplicaciones durante el mes, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o\n"
+"`@str4d`_ en Twitter. También por IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. "
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:119
-#, fuzzy
msgid ""
"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and"
" share\n"
@@ -7603,6 +7602,5 @@ msgstr ""
"Vamos a estar publicando aquí según avancemos, pero también puede seguir\n"
"nuestros progresos, y compartir sus propias ideas y trabajo, con el "
"hashtag\n"
-"`#I2PSDev`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!"
-
+"`#I2PSummer`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!"
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po
index dd37a041..9607793c 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Fitoschido, 2013
-# Daniel Mustieles , 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
+# Daniel Mustieles , 2013
# m1xxy , 2011
# Oliver Trash , 2013
# strel, 2013
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Temas de la capa de aplicaciones"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
msgid "Naming and Addressbook"
-msgstr "Nombres de dominios y libreta de direcciones"
+msgstr "Asignación de nombres y addressbook"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42
msgid "Plugins Overview"
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:525
msgid "Cross-platform graphical IRC client."
-msgstr "Cliente de IRC gráfico multi plataforma."
+msgstr "Cliente de IRC gráfico y multi plataforma."
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:531
msgid "Unixy terminal-based IRC client."
@@ -8253,9 +8253,10 @@ msgid ""
"and the encrypted block is 514 bytes long.\n"
"
"
msgstr ""
-"El payload de 222 bytes es cifrado usando ElGamal y el bloque cifrado "
-"es de 514 bytes de largo."
+"La carga de 222 bytes está cifrada\n"
+"usando ElGamal\n"
+"y el bloque cifrado es de 514 bytes de largo.\n"
+""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:179
msgid "AES Block"
@@ -20621,7 +20622,7 @@ msgid ""
"RouterInfos,\n"
"however, this is not required."
msgstr ""
-"Después de que se envíe el mensaje de estatus, \n"
+"Después de que se envíe el mensaje de estado, \n"
"los pares (peers) habitualmente intercambian\n"
"mensajes DatabaseStore\n"
"(del almacenamiento de la base de datos) conteniendo sus\n"
@@ -20999,7 +21000,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:582
msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be."
-msgstr "Rekeying no está implementado y puede que nunca lo esté."
+msgstr ""
+"La renovación de claves actualmente no está implementada y puede que "
+"nunca lo esté."
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:586
msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 0bbde700..e8d1bb77 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Fitoschido, 2013
-# Daniel Mustieles , 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
+# Daniel Mustieles , 2013
# m1xxy , 2011
# Oliver Trash , 2013
# str4d , 2014
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-02 01:11+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -5038,8 +5038,8 @@ msgstr ""
"Reclame el idioma - \n"
"Para asegurarse de que otros colaboradores no trabajen sobre los ficheros"
" \n"
-"sobre los que usted está trabajando, actualice el estatus de la "
-"traducción \n"
+"sobre los que usted está trabajando, actualice el estado de la traducción"
+" \n"
"en esta página wiki."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po
index c6ed5164..8b09a114 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Spanish translations for I2P.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Adolfo Jayme Barrientos , 2013
-# Daniel Mustieles , 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
+# Daniel Mustieles , 2013
# m1xxy , 2011
-# olivertrash , 2013
-# strel , 2013
+# Oliver Trash , 2013
+# strel, 2016
+# strel, 2013
# trolly, 2013
+# Trolly, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:33+0000\n"
-"Last-Translator: trolly\n"
-"Language-Team: Spanish "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: strel\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -554,9 +555,9 @@ msgid ""
"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients"
" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode."
msgstr ""
-"Puede ejecutar servidores/clientes de email, servidores/clientes de "
-"nombres, servidores/clientes de noticias - realmente casi caulquier cosa "
-"- quizás incluso FTP en modo pasivo."
+"Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias "
+"(usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo "
+"pasivo."
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126
msgid ""
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34
#, python-format
msgid "Change the News URL to: %(url)s"
-msgstr "Cambie el enlace de noticias a: %(url)s"
+msgstr "Cambiar el enlace de la suscripción de noticias a: %(url)s"
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38
msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po
index 1c389f27..64240a90 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Fitoschido, 2013
-# Daniel Mustieles , 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
+# Daniel Mustieles , 2013
# m1xxy , 2011
# Oliver Trash , 2013
# str4d , 2014
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 20:05+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -1792,9 +1792,9 @@ msgid ""
"wrapper.java.maxmemory
in the file "
"wrapper.config
."
msgstr ""
-"¿Ha sido apartada suficiente memoria para su uso por I2P? Mire al gráfico"
+"¿Ha sido apartada suficiente memoria para su uso por I2P? Mire la gráfica"
" de memoria en la página de "
-"gráficos\n"
+"gráficas\n"
"para ver que si el uso de memoria se ha quedado \"fijo\"—la JVM "
"está pasando la mayoría del tiempo en\n"
"la recolección de basura. Incremente la configuración "
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Más aplicaciones soportadas…<
#: i2p2www/pages/site/index.html:81
msgid "News & Updates"
-msgstr "Noticias & Actualizaciones"
+msgstr "Noticias y actualizaciones"
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
msgid "Recommended Links & Resources"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "Prensa"
#: i2p2www/pages/site/links.html:49
msgid "Boards, newssite, others"
-msgstr "Anuncios, noticias y otros"
+msgstr "Foros, sitio de noticias y otros"
#: i2p2www/pages/site/links.html:53
msgid "Very Old Stuff"
diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po
index 26ba5c2c..6d9aec00 100644
--- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Jorma Karvonen , 2015
+# Jorma Karvonen , 2015-2016
# outolumo , 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 20:33+0000\n"
-"Last-Translator: outolumo \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,6 +105,8 @@ msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
msgstr ""
+"Ohjeita Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (ja uudemmille) ja siitä "
+"polveutuville kuten Linux Mint & Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
@@ -120,10 +122,13 @@ msgid ""
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
"that the packages have not been tampered with since being built."
msgstr ""
+"Tämä komento lisää PPA tiedostoon /etc/apt/sources.list.d ja noutaa gpg-"
+"avaimen, jolla tietovarasto on allekirjoitettu. GPG-avain takaa, että "
+"pakkauksiin ei ole kajottu rakentamisen jälkeen."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita uuden PPA:n pakkaushallinnalle kirjoittamalla:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
msgid ""
@@ -147,13 +152,15 @@ msgstr "Lisätään PPA käyttäen Synapticia"
msgid ""
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
"Manager)."
-msgstr ""
+msgstr "Open Synaptic (Järjestelmä -> Hallinto -> Synaptic-pakkaushallinta)."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
msgid ""
"Once Synaptic opens, select Repositories from the "
"Settings menu."
msgstr ""
+"Kun Synaptic avautuu, valitse Tietovarastot valikosta "
+"Asetukset."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
msgid ""
@@ -197,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
#, python-format
msgid "Add lines like the following to %(file)s
."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää rivejä, kuten seuraava %(file)s
."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
#, python-format
@@ -242,6 +249,8 @@ msgid ""
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
"three ways:"
msgstr ""
+"Käyttämällä näitä I2P-pakkauksia I2P-reitin voidaan käynnistää "
+"seuraavilla kolmella tavalla:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
msgid ""
@@ -251,6 +260,11 @@ msgid ""
"not use\n"
"sudo or run it as root!)"
msgstr ""
+""tarvittaessa" käyttää i2prouter-skriptiä. Suorita "
+"yksinkertaisesti "i2prouter\n"
+"start
" komentoriviltä. (Huomaa: Älä "
+"käytä\n"
+"sudo-komentoa tai älä suorita root-käyttäjänä!)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
msgid ""
@@ -261,6 +275,12 @@ msgid ""
"(Note: Do not\n"
"use sudo or run it as root!)"
msgstr ""
+""tarvittaessa" ilman java-palvelukäärintä\n"
+"(tarvittu non-Linux/non-x86-järjestelmissä) suorittamalla \"i2prouter-nowrapper
\".\n"
+"(Huomaa: Älä\n"
+"käytä sudo-komentoa tai älä suorita root-käyttäjänä!)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
msgid ""
@@ -270,6 +290,11 @@ msgid ""
"i2p\" as root or using sudo. This is the recommended means of "
"operation."
msgstr ""
+"palveluna, joka suoritetaan automaattisesti järjestelmän käynnistyessä, "
+"jopa ennen kirjautumista. Palvelu voidaan ottaa käyttöön \"dpkg-"
+"reconfigure\n"
+"i2p
\" root-käyttäjänä tai käyttämällä sudo-komentoa. Tämä on "
+"suositeltu toimintamuoto."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
msgid ""
@@ -282,6 +307,12 @@ msgid ""
"you may find portforward.com to be"
" helpful."
msgstr ""
+"Muista ensimmäistä kertaa asennettaessa säätää NAT/palomuurisi\n"
+"jos voit. Odotetut portit löytyvät -verkkoasetussivulta "
+"reititinkonsolissa. Jos tarvitaan opastusta odotetusta portista,\n"
+"saatat huomata osoitteen portforward.com hyödylliseksi."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
msgid ""
@@ -307,7 +338,7 @@ msgstr "Lataa"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
msgid "Source package"
-msgstr ""
+msgstr "Lähdepakkaus"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
msgid "Automatic updates"
@@ -315,7 +346,7 @@ msgstr "Automaattiset päivitykset"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
msgid "Manual updates"
-msgstr ""
+msgstr "Manuualipäivitykset"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
msgid "Dependency"
@@ -1106,10 +1137,13 @@ msgid ""
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
"This may change in future."
msgstr ""
+"I2P:lla on sähköpostiviestiluettelo, mutta sitä käytetään nykyään "
+"harvoin, koska pieni kehittäjien ryhmä pitää parempana viestiä IRC-"
+"kanavan tai kehittäjäfoorumin kautta. Tämä voi muuttua tulevaisuudessa."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
msgid "Subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Tilataan"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
msgid ""
@@ -1117,10 +1151,13 @@ msgid ""
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr ""
+"Sähköpostiviestiluettelon tilaamiseksi mene luettelotietosivulle (linkki "
+"alla) ja tåytå kaavake. I2P-sisäisiä sähköpostiosoitteita "
+"(foobar@mail.i2p) voidaan käyttää."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
msgid "Unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Lopetetaan tilaus"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po
index 075057e7..75222645 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:38+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -1572,11 +1572,11 @@ msgstr "Compile et signe les versions"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75
msgid "Release Manager Alternates"
-msgstr "Suppléants au gestionnaire de releases"
+msgstr "Suppléants au gestionnaire de sortie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77
msgid "Backup release managers"
-msgstr "Responsables de secours des releases"
+msgstr "Responsables de secours des sorties"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
msgid "Tails Maintainer"
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
index 3b256cc5..4ccb47fa 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# magma , 2011
# ROMBI sophie , 2015
# syl_, 2015-2016
-# Towinet, 2013-2015
+# Towinet, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6555,6 +6555,9 @@ msgid ""
"I2P Summer Dev\n"
"=============="
msgstr ""
+"==============\n"
+"I2P Summer Dev\n"
+"=============="
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10
msgid ""
@@ -6562,6 +6565,9 @@ msgid ""
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
" both developers and users."
msgstr ""
+"Nous avons le plaisir d'annoncer que cet été, I2P s'engagera dans un "
+"programme de développement visant à améliorer l'écosystème logiciel de "
+"vie privée, tant pour les développeurs que pour les utilisateurs."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12
msgid ""
@@ -6575,6 +6581,15 @@ msgid ""
"the\n"
"whole world is steadily gaining traction."
msgstr ""
+"Durant les dernières années, la nécessité pour les utilisateurs d'avoir "
+"le contrôle de leurs propres données\n"
+"est devenue de plus en plus apparente. D'excellents progrès ont été faits"
+"\n"
+"grâce à l'ascension d'applications de messagerie telles que Signal_, et "
+"de systèmes de stockage de fichiers\n"
+"tels que Tahoe-LAFS_. Le travail en cours de `Let's Encrypt`_ destiné à "
+"apporter HTTPS au\n"
+"monde entier obtient constamment l'attention."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20
msgid ""
@@ -6589,12 +6604,25 @@ msgid ""
"undermining\n"
"their intentions."
msgstr ""
+"Mais construire la vie privée et l'anonymat dans des applications n'est "
+"pas trivial. Une grande partie des\n"
+"logiciels que les personnes utilisent chaque jour n'ont pas étés conçus "
+"pour préserver la vie privée, et les\n"
+"outils destinés aux développeurs sont généralement peu faciles à "
+"utiliser.\n"
+"L'enquête OnionScan_ récemment publiée donne un aperçu de la facilité "
+"avec\n"
+"laquelle il est possible à des utilisateurs même techniciens de mal "
+"configurer leurs services, ce qui sape complètement\n"
+"leurs intentions."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:35
msgid ""
"Helping developers help their users\n"
"==================================="
msgstr ""
+"Aider les développeurs à aider leurs utilisateurs\n"
+"================================================="
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:40
msgid ""
@@ -6616,6 +6644,8 @@ msgid ""
"June: APIs\n"
"----------"
msgstr ""
+"Juin : APIs\n"
+"-----------"
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56
msgid ""
@@ -6627,6 +6657,12 @@ msgid ""
"plan to\n"
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
msgstr ""
+"En juin, nous mettrons à jour les diverses bibliothèques qui existent "
+"pour l'interfaçage avec I2P. Nous avons fait des progrès significatifs "
+"cette année en étendant notre API SAM_ avec des caractéristiques "
+"supplémentaires, comme par exemple le support des datagrammes et ports. "
+"Nous planifions de rendre ces caractéristiques facilement accessibles "
+"dans nos bibliothèques C++ et Python."
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63
msgid ""
@@ -6634,12 +6670,17 @@ msgid ""
"developers to\n"
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
msgstr ""
+"Nous allons aussi bientôt permettre plus facilement aux développeurs Java"
+" et Android d'ajouter le support d'I2P dans leurs applications. Restez à "
+"l'écoute !"
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:70
msgid ""
"July: Apps\n"
"----------"
msgstr ""
+"Juillet : Apps\n"
+"--------------"
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:75
msgid ""
@@ -6663,6 +6704,8 @@ msgid ""
"August: Plugins\n"
"---------------"
msgstr ""
+"Août : Plugins\n"
+"--------------"
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:90
msgid ""
@@ -6680,6 +6723,8 @@ msgid ""
"Take part in Summer Dev!\n"
"========================"
msgstr ""
+"Prenez part au Summer Dev !\n"
+"==========================="
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103
msgid ""
@@ -6716,5 +6761,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
index 4b56cf90..f161d491 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16406,7 +16406,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3
msgid "October 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Octobre 2010"
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:7
msgid "This page documents the current tunnel implementation."
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
index b3df34bb..86647a4b 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:47+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
msgid "Reseeding"
-msgstr "Réamorçage"
+msgstr "Réensemencement"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78
#, python-format
@@ -447,6 +447,10 @@ msgid ""
"Detailed instructions are on our reseed server "
"page."
msgstr ""
+"Installer un serveur de réensemencement (reseed server) afin que de "
+"nouveaux routeurs puissent s'amorçer depuis lui. Les instructions "
+"détaillées sont sur notre page serveur de "
+"réensemencement."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
msgid "Roadmap"
@@ -3171,12 +3175,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:190
msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:"
msgstr ""
-"Les releases sorties à partir de 0.9.9 pourraient être signées par str4d."
-" Sa clé publique actuelle est :"
+"Les versions sorties à partir de la 0.9.9 pourraient être signées par "
+"str4d. Sa clé publique actuelle est :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:563
msgid "str4d has signed the following releases:"
-msgstr "str4d a signé les releases suivantes :"
+msgstr "str4d a signé les versions suivantes :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:571
msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:"
@@ -3289,7 +3293,7 @@ msgid ""
"the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n"
"fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
msgstr ""
-"Astuce : pour trouver la clé GPG de jrandom pour les releases de "
+"Astuce : pour trouver la clé GPG de jrandom pour les versions de "
"Syndie, sur les serveurs publics de clés localisez\n"
"l'empreinte `0x393F2DF9`, avec le nom `syndie-dist-key@i2p.net` et\n"
"l'empreinte `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
@@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
msgid "Release Cycle"
-msgstr "Cycle de releases (de versions sorties)"
+msgstr "Cycle de sortie"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
msgid ""
@@ -3431,9 +3435,9 @@ msgid ""
"Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n"
"Actual deadlines for each release are set by the lead developer."
msgstr ""
-"Notre cycle de sortie normal est 6 à 10 semaines.\n"
-"Ce qui suit sont les délais (deadlines) approximatifs dans un cycle "
-"typique de 8 semaines.\n"
+"Notre cycle de sortie normal est 6-10 semaines.\n"
+"Ce qui suit sont les délais approximatifs dans un cycle typique de 8 "
+"semaines.\n"
"Les délais réels pour chaque sortie sont définis par le développeur "
"principal."
@@ -3448,20 +3452,20 @@ msgid ""
"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes "
"from other branches to trunk."
msgstr ""
-"2 à 3 semaines après la version sortie précédemment : deadline pour "
+"2-3 semaines après la version sortie précédemment : délai limite pour "
"propager les changements majeurs depuis d'autres branches vers le tronc."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49
msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links."
msgstr ""
-"4 à 5 semaines avant la sortie : deadline concernant les demandes "
+"4-5 semaines avant la sortie : délai limite concernant les demandes "
"d'ajouts de liens sur la page d'accueil."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52
msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features."
msgstr ""
-"3 à 4 semaines avant la sortie : gel de fonctionnalités. Deadline pour "
-"les nouvelles fonctionnalités majeures."
+"3-4 semaines avant la sortie : gel des fonctionnalités. Délai limite pour"
+" les nouvelles fonctionnalités majeures."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55
msgid ""
@@ -3487,16 +3491,16 @@ msgid ""
"7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this "
"time. No more features, refactoring or cleanup."
msgstr ""
-"7 à 10 jours avant la sortie : deadline des caractéristiques. Après ce "
-"temps il y a seulement des corrections d'erreurs. Plus d'ajout de "
-"fonctionnalités, réaffacturage (refactoring) ou nettoyage."
+"7-10 jours avant la sortie : délai limite pour les fonctionnalités. Après"
+" cette date il y aura seulement des corrections d'erreur. Plus d'ajout de"
+" fonctionnalités, de remaniement ou de nettoyage."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65
msgid ""
"3-4 days before release: Translation deadline. Pull translations from "
"Transifex and check in."
msgstr ""
-"3 à 4 jours avant la sortie: deadline de traduction. Tirez les "
+"3-4 jours avant la sortie : délai limite de traduction. Tirez les "
"traductions depuis Transifex puis enregistrez les."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
@@ -3504,12 +3508,13 @@ msgid ""
"2-3 days before release: Checkin deadline. No checkins after this time "
"without the permission of the release builder."
msgstr ""
-"2 à 3 jours avant la sortie : deadline de checkin. Aucun checkin après ce"
-" temps sans la permission du constructeur de sortie (release)."
+"2-3 jours avant la sortie : délai limite des vérifications. Aucune "
+"vérification après cette date sans la permission du constructeur de "
+"sortie."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71
msgid "Hours before release: Code review deadline."
-msgstr "Heures qui précèdent la sortie : deadline d'examen du code."
+msgstr "Heures qui précèdent la sortie : délai limite d'examen du code."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80
msgid ""
@@ -5662,6 +5667,8 @@ msgid ""
"The scripts are designed to deliver the same bundle to the same repeated "
"requestor to prevent scraping"
msgstr ""
+"Les scripts sont conçus pour livrer le même paquet au même demandeur "
+"répété, afin d'empêcher du grattement (scraping)"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37
msgid ""
@@ -5669,6 +5676,10 @@ msgid ""
" other buggy I2P implementations and botnets.\n"
"This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution."
msgstr ""
+"Les serveurs de réensemencement subissent des attaques périodiques et "
+"tentatives de DDOS, et depuis d'autres implémentations boggées d'I2P et "
+"de botnets.\n"
+"Ceci nécessite que vous exécutiez fail2ban ou une solution équivalente."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
msgid "Information Required"
@@ -5743,7 +5754,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
msgid ""
@@ -5758,18 +5769,24 @@ msgid ""
"For actual implementation, details below. In summary, there are two "
"solutions we have to offer:"
msgstr ""
+"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En "
+"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89
msgid ""
"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. "
"This is the recommended solution."
msgstr ""
+"Une implémentation Go qui inclut le serveur Web et tous les scripts. Ceci"
+" est la solution recommandée."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:93
msgid ""
"An older PHP implementation plus some shell scripts. The PHP goes into a "
"web server that you must set up separately."
msgstr ""
+"Une plus vieille implémentation en PHP, plus quelques scripts de shell. "
+"Le PHP va dans un serveur Web que vous devez configurer séparément."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:98
msgid ""
@@ -5777,6 +5794,9 @@ msgid ""
" then contact backup.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
+"Pour obtenir des informations complémentaires, lisez les informations des"
+" liens suivants, et ensuite contactez Backup.\n"
+"Merci !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113
msgid "Detailed Instructions"
diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po
index 89a52678..69d58b71 100644
--- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -5633,5 +5633,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po
index 7a23cad2..5b34ef71 100644
--- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Introduzione meno tecnica"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
msgid "Threat model and analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Modello di rischio ed analisi"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
msgid "Comparisons to other anonymous networks"
-msgstr ""
+msgstr "Confronto con altre reti anonime"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
msgid "Specifications"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Specifiche tecniche"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
msgid "Protocol stack chart"
-msgstr ""
+msgstr "Stack del protocollo"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33
msgid "Papers on I2P"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Documenti su I2P"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34
msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazioni, articoli, guide, filmati ed interviste"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:35
#, python-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
msgid "Naming and Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Nominativi e rubrica"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42
msgid "Plugins Overview"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
msgid "Unidirectional Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel unidirezionali"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202
msgid "New Developer's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova guida per gli sviluppatori"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:204
msgid "New Translator's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova guida per i traduttori"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:206
msgid "Monotone Guide"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Guida di Monotone"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:208
msgid "Developer Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Linee guide per gli sviluppatori"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:210
msgid "Javadocs on the standard internet:"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Roadmap"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
msgid "To Do List"
-msgstr ""
+msgstr "Cose da fare"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
msgid "not current"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "May 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Maggio 2016"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
msgid ""
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Non deve iniziare con un '.' o un '-'."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256
msgid "Must end with '.i2p'."
-msgstr ""
+msgstr "Deve finire con '.i2p'."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260
msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'."
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:135
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:136
msgid "BOB's Command response."
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37
msgid "Datagram Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del datagramma"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38
msgid ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:93
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:404
msgid "Data Integrity"
-msgstr ""
+msgstr "Integrità dei dati"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:94
#, python-format
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "formato JSON-RPC 2"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:154
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:175
msgid "Request:"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta:"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:32
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:49
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:190
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta:"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:43
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:45
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:157
msgid "Restarts the router."
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia il router."
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158
msgid ""
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159
msgid "Shuts down the router."
-msgstr ""
+msgstr "Spegni il router."
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160
msgid ""
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:208
msgid "Set:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta:"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:208
msgid "Set the sent key-value pairs"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:211
msgid "SetAll:"
-msgstr ""
+msgstr "ImpostaTutti:"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:211
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:214
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:226
msgid "Invalid request."
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta non valida."
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:227
msgid "Method not found."
diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 24e296f5..8bbd59fd 100644
--- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 09:50+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Roadma"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
msgid "May 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Maggio 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
msgid "Bounties for I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Premi per I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
msgid ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
msgid "Current bounties"
-msgstr ""
+msgstr "Premi attuali"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Stato"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
msgid "Judge"
-msgstr ""
+msgstr "Giudice"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Sviluppatore"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
msgid "Bounty"
-msgstr ""
+msgstr "Premio"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
msgid "Frost for I2P datastorage"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89
msgid "vacant"
-msgstr ""
+msgstr "disponibile"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
msgid "Bitcoin client for I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Client Bitcoin per I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
msgid "Done, phase of verification"
@@ -964,15 +964,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:87
msgid "Proposed"
-msgstr ""
+msgstr "Proposto"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101
msgid "Claimed bounties"
-msgstr ""
+msgstr "Premi reclamati"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
msgid "Dev team"
-msgstr ""
+msgstr "Team di sviluppo"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
msgid "Make I2P IPv6 native"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
msgid "Judge is the russian donor."
-msgstr ""
+msgstr "Il giudice è il donatore russo."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
#, python-format
msgid "Phase %(phase)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Fase %(phase)s:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
msgid "CI jenkins and IRC bot"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114
#, python-format
msgid "Bounty: %(euro)s €"
-msgstr ""
+msgstr "Premio: %(euro)s €"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29
msgid "server runs and this section is blocked"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157
msgid "Anonymity and confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimato e riservatezza"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159
msgid ""
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
msgid "April 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Aprile 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
#, python-format
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
msgid "Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclo di rilascio"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
msgid ""
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:120
msgid "Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile di codifica"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122
msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po
index f74ede26..353f279f 100644
--- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -5747,5 +5747,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po
index 238c9920..d2622c57 100644
--- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Dutch translations for I2P.
-# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
+# Martijn de Boer, 2016
# Nathan Follens, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 17:24+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens\n"
-"Language-Team: Dutch "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:25+0000\n"
+"Last-Translator: Martijn de Boer\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cel"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
msgid "Message"
@@ -355,71 +355,71 @@ msgstr "Tunnel"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directory"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
msgid "NetDb"
-msgstr ""
+msgstr "NetDb"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
msgid "Directory Server"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Server"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
msgid "Floodfill Router"
-msgstr ""
+msgstr "Floodfill Router"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
msgid "Entry Guards"
-msgstr ""
+msgstr "Entree beveiligers"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
msgid "Fast Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Snelle Peers"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
msgid "Entry Node"
-msgstr ""
+msgstr "Entree Node"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
msgid "Inproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Inproxy"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
msgid "Exit Node"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgangs Node"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
msgid "Outproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Outproxy"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
msgid "Hidden Service"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen Dienst"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
msgid "Eepsite or Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Eepsite of Doel"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
msgid "Hidden Service Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen Dienst Omschrijver"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
msgid "LeaseSet"
-msgstr ""
+msgstr "LeaseSet"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
msgid "Introduction point"
-msgstr ""
+msgstr "Introductie punt"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
msgid "Inbound Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Inbound Gateway"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Node"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
@@ -429,31 +429,31 @@ msgstr "Router"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
msgid "Onion Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Proxy"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
-msgstr ""
+msgstr "I2PTunnel Client (min of meer)"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
msgid "Rendezvous Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ontmoetings Punt"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "in zekere mate zoals Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
msgid "Router Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Router Omschrijver"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
msgid "RouterInfo"
-msgstr ""
+msgstr "RouterInfo"
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
msgid "Server"
diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po
index 794d4bca..e4a26000 100644
--- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Gilles De Vylder , 2015
# Jrnr601 , 2013
+# Martijn de Boer, 2016
# Desirius , 2014
# Nathan Follens, 2015
# skoning , 2014
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Martijn de Boer\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Download"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
msgid "Source package"
-msgstr ""
+msgstr "Bron pakket"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
msgid "Automatic updates"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Automatische updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
msgid "Manual updates"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
msgid "Dependency"
@@ -405,6 +406,18 @@ msgid ""
"Determine your installed Java version here\n"
"or type java -version at your command prompt.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Java Runtime Versie 7 of hoger.\n"
+"(Oracle,\n"
+"OpenJDK, of\n"
+"IcedTea\n"
+"Java Versie 7 of 8 aanbevolen,\n"
+"behalve Raspberry Pi: Oracle JDK 8 voor ARM,\n"
+"PowerPC: IBM Java SE 7 of 8)\n"
+"
\n"
+"Detecteer hier de geinstalleerde Java "
+"versie\n"
+"of type java -version op je commando prompt.\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
msgid "Release Notes"
@@ -566,6 +579,8 @@ msgid ""
"The files are signed by %(signer)s,\n"
"whose key is here."
msgstr ""
+"De bestanden zijn ondertekend door %(signer)s,\n"
+"wiens sleutel hier staat."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
msgid "Updates from earlier releases:"
@@ -597,6 +612,10 @@ msgid ""
"signed by str4d,\n"
"and will need to be manually updated using the process below."
msgstr ""
+"Sinds 0.9.23 zijn sommige releases ondertekend door str4d, wiens sleutels"
+" in de router zitten sinds 0.9.9. Routers ouder dan 0.9.9 zullen falen "
+"bij het verifieren van releases door str4d, en moeten handmatig geupdate "
+"worden via het stappenplan hier onder."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid ""
@@ -631,6 +650,8 @@ msgid ""
"The file is signed by %(signer)s,\n"
"whose key is here."
msgstr ""
+"Het bestand is ondertekend door %(signer)s,\n"
+"wiens sleutel hier staat."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
msgid "Previous Releases"
@@ -915,7 +936,7 @@ msgstr "Specificaties"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
msgid "Proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Voorstellen"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
msgid "API"
@@ -983,7 +1004,7 @@ msgstr "Plugins"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
msgid "Reseed"
-msgstr ""
+msgstr "Herzaaien"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
msgid "Team"
@@ -1142,6 +1163,11 @@ msgid ""
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"the meetings forum."
msgstr ""
+"Regelmatig geagendeerde project meetings worden gehouden op elke eerste "
+"dinsdag van de maand op 8 PM UTC.\n"
+"Iedereen kan agenderen en een meeting leiden, door de agenda te posten in"
+"\n"
+"het meetings forum."
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
#, python-format
diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po
index 33495aac..88cc3dc8 100644
--- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po
+++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Danton Medrado, 2015
+# Maria Manuela Silva , 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Maria Manuela Silva \n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
msgid "Web Browser Configuration"
-msgstr "Configuração do navegador"
+msgstr "Configuração do Navegador da Web"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
msgid ""
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
msgid "How to configure your browser"
-msgstr "Como configurar seu navegador"
+msgstr "Como configurar o seu navegador"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
msgid "IE Internet Options"
-msgstr "IE Opções de Internet"
+msgstr "Opções da Internet do IE"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
msgid ""
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições do Proxy do IE"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41
msgid ""
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
msgid "Firefox Network Options"
-msgstr "Opções de Rede Firefox"
+msgstr "Opções da Rede do Firefox"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
msgid ""
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições do Proxy do Firefox"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59
msgid ""
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
msgid "Konqueror Proxy Options"
-msgstr "Opções de Proxy do Koqueror"
+msgstr "Opções do Proxy do Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
msgid ""
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
msgid "Hall Of Fame"
-msgstr "Salão da Fama"
+msgstr "Sala da Fama"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
#, python-format
msgid "Current balance: as of %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo atual: como em %(date)s"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:879
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:880
msgid "General fund"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo Geral"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
msgid "2016 donations and costs:"
-msgstr ""
+msgstr "2016 doações e custos:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88
msgid "2015 donations and costs:"
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
msgid "How does it work?"
-msgstr "Como ele funciona?"
+msgstr "Como é que funciona?"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
#, python-format
@@ -631,10 +632,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "More details about how I2P works are available."
msgstr ""
+"Estão disponíveis mais detalhes sobre como é "
+"que o I2P funciona."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
msgid "What can you do with it?"
-msgstr "O que você pode fazer com ele"
+msgstr "O que pode fazer com ele?"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53
#, python-format
@@ -726,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
msgid "Presentations on I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentações no I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:5
#, python-format
@@ -749,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:16
msgid "Presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentações"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:19
#, python-format
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:263
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outros"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:266
msgid ""
@@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2
msgid "I2P Project Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do projeto do I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:5
#, python-format
@@ -1099,11 +1102,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:14
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administração"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:15
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de Projeto"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:17
msgid "point of contact of last resort"
@@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:20
msgid "Treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Tesoureiro"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:22
msgid "manage donations / accounts / bounties"
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70
msgid "Release Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de Lançamento"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:72
msgid "Builds and signs the releases"
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
msgid "Security expert"
-msgstr ""
+msgstr "Especialista de segurança"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
msgid "threat model / crypto expert"
@@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:125
msgid "Web Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho da Web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127
msgid "manage the public project website content design"
@@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
#, python-format
msgid "I2Host lead"
-msgstr ""
+msgstr "Líder do I2Host"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184
msgid "I2Host addressbook application"
@@ -1414,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214
msgid "eMule client over I2P"
-msgstr "cliente eMule sobre I2P"
+msgstr "Cliente eMule sobre I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
#, python-format
@@ -1439,11 +1442,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
msgid "Android development"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvimento do Android"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
msgid "Router console HTML/CSS design"
@@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
msgid "SAM"
-msgstr ""
+msgstr "SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
msgid "SAM maintainer"
@@ -1472,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Tradutores"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:253
msgid "many many people!"
@@ -1480,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:260
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
@@ -1629,11 +1632,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:412
msgid "Console and website themes"
-msgstr ""
+msgstr "Consola e temas do site da Web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:442
msgid "… and many others"
-msgstr ""
+msgstr "e muitos outros"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:6
msgid ""
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32
msgid "Slides and Video"
-msgstr ""
+msgstr "Diaporamas e Vídeo"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34
msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent."
@@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60
msgid "Slides by psi: Public domain."
@@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Mais Informação"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92
msgid "J is the head of Toronto Crypto."
@@ -1777,7 +1780,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Imprensa"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146
msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk"
@@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152
msgid "Day 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dia 1"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235
@@ -1795,21 +1798,21 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236
msgid "Presenter"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentador"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
msgid "Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Diaporamas"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232
msgid "Day 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dia 2"
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4
msgid ""
@@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
msgid "More efficient TCP rejection"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeição de TCP mais eficiente"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
msgid ""
@@ -2263,7 +2266,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:104
msgid "Compress some data structures"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir algumas estruturas de dados"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106
msgid ""
@@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99
msgid "Performance Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Melhoramentos do Desempenho"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:101
#, python-format
diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 601b973a..43da5c45 100644
--- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Danton Medrado, 2015
+# Danton Medrado, 2015-2016
+# Maria Manuela Silva , 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Maria Manuela Silva \n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
msgid "Stickers"
-msgstr ""
+msgstr "Autocolantes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18
msgid ""
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25
msgid "Please allow 30-60 days for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, aguarde entre 30-60 pela encomenda."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30
#, python-format
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
-msgstr "Para facilitar, utilize o código QR abaixo!"
+msgstr "Para uma utilização fácil, utilize o código QR abaixo!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
#, python-format
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:101
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
-msgstr "Você pode doar diretamente via Paypal para a conta \"%(account)s\"."
+msgstr "Pode doar diretamente via Paypal para a conta \"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
msgid "One time donation:"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Uma única doação:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
msgid "Donate 10 €/month for 12 months:"
-msgstr "Doe 10 €/mês por 12 meses:"
+msgstr "Doe 10 &euros;/mês durante 12 meses:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:129
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:141
@@ -146,15 +147,15 @@ msgstr "Doação I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:135
msgid "Donate 20 €/month for 12 months:"
-msgstr "Doe 20 €/mês por 12 meses:"
+msgstr "Doe 20 &euros;/mês durante 12 meses:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:147
msgid "Donate 30 €/month for 12 months:"
-msgstr "Doe 30 €/mês por 12 meses:"
+msgstr "Doe 30 &euros;/mês durante 12 meses:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:159
msgid "Donate 50 €/month for 12 months:"
-msgstr "Doe 50 €/mês por 12 meses:"
+msgstr "Doe 50 &euros;/mês durante 12 meses:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
msgid "Flattr this"
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
msgid "Get Involved!"
-msgstr "Envolva-se!"
+msgstr "Participe!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4
msgid "We need your help!"
-msgstr "Nós precisamos de sua ajuda!"
+msgstr "Nós precisamos da sua ajuda!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
msgid ""
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24
msgid "Testing"
-msgstr "Testando"
+msgstr "Testes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
#, python-format
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
msgid "Coding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
#, python-format
@@ -339,11 +340,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de Desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
msgid "May 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Maio de 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
@@ -374,15 +375,17 @@ msgid ""
"Please see the TODO list for more detailed info "
"about some of these tasks."
msgstr ""
+"Por favor, consulte a lista TUDO para mais "
+"informação detalhada sobre estas tarefas."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
msgid "I2P Project Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivos do Projeto I2P "
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47
msgid "Core functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidade Núcleo"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:7
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:50
@@ -392,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:11
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:74
msgid "Security / anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança / Anonimato"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:13
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77
@@ -616,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118
msgid "Arabic translation"
-msgstr ""
+msgstr "Tradução árabe"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6
msgid ""
@@ -633,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
msgid "Part 1 is translation of the webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Parte 1, é a tradução da página da Web."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
msgid ""
@@ -650,10 +653,12 @@ msgid ""
"Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n"
"partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada."
msgstr ""
+"Parte 2, é a tradução da consola do roteador. Esta foi traduzida "
+"parcialmente e a recompensa de 80 BTC foi paga ao Hamada."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
msgid "Judge is echelon."
-msgstr ""
+msgstr "Judge é echelon."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
msgid "BTC I2P native client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente nativo I2P do BTC"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6
msgid ""
@@ -687,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3
msgid "datastore"
-msgstr ""
+msgstr "base de dados"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:6
msgid ""
@@ -742,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote Ubuntu/Debian do I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
msgid ""
@@ -763,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3
msgid "i2phex code implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Implementação do código I2phex"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6
msgid ""
@@ -774,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
msgid "Bounties for I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Recompensas para I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
msgid ""
@@ -805,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
msgid "Current bounties"
-msgstr ""
+msgstr "Recompensas atuais"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
@@ -817,12 +822,12 @@ msgstr "Nome"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
msgid "Judge"
-msgstr ""
+msgstr "Judge"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
@@ -832,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
msgid "Bounty"
-msgstr ""
+msgstr "Recompensa"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
msgid "Frost for I2P datastorage"
@@ -902,11 +907,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
msgid "Dev team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa de desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
msgid "Make I2P IPv6 native"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar I2P IPv6 nativo"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
msgid "Setting up a SILC server"
@@ -919,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3
msgid "Russian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Tradução russa"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133
msgid "Swarming file transfer"
@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
msgid "native IPv6 I2P"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 I2P nativo"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6
msgid ""
@@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
msgid "Judge is the russian donor."
-msgstr ""
+msgstr "Judge é um doador russo."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
@@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
-msgstr ""
+msgstr "Judge é Uma Sociedade Secreta Anónima, society@mail.i2p."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:101
msgid "Important concepts"
-msgstr ""
+msgstr "Conceitos importantes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:9
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:189
@@ -3341,7 +3346,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:188
msgid "Get to know us!"
-msgstr "Conheça-nos!"
+msgstr "Venha conhecer-nos!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:194
@@ -3485,7 +3490,7 @@ msgstr "Anonimamente:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:107
msgid "Non-anonymously:"
-msgstr "Não-Anonimamente:"
+msgstr "Não anonimamente:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:109
msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
index 7a2fc32e..abb8ae34 100644
--- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# kgtm , 2014
# hxdcmls, 2013
# blueboy, 2013
+# Maria Manuela Silva , 2016
# Tulio Simoes Martins Padilha , 2013-2014
# wicked, 2013,2015
msgid ""
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Maria Manuela Silva \n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -26,34 +27,34 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
msgid "Blog Category"
-msgstr "Categoria do Blog"
+msgstr "Categoria do Blogue"
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
#, python-format
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
-msgstr "Feed ATOM do Blog I2P para a Categoria: %(category)s"
+msgstr "Feed ATOM do Blogue do I2P para a Categoria: %(category)s"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+msgstr "Blogue"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:80
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
-msgstr "Feed ATOM do blog do I2P"
+msgstr "Feed ATOM do Blogue do I2P"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
#, python-format
msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
-msgstr "Postado %(date)s por %(author)s"
+msgstr "Publicado em %(date)s por %(author)s"
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
msgid "More blog posts…"
-msgstr "Mais postagens do blog…"
+msgstr "Mais artigos do blogue…"
#: i2p2www/pages/blog/post.html:7
msgid "Posted:"
-msgstr "Postado:"
+msgstr "Publicado:"
#: i2p2www/pages/blog/post.html:8
msgid "Author:"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Autor:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4
msgid "Debian I2P Packages"
-msgstr "Pacotes I2P para Debian"
+msgstr "Pacotes do I2P para Debian"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
msgid ""
@@ -142,11 +143,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
msgid "You are now ready to install I2P!"
-msgstr "Agora estás pronto para instalar I2P!"
+msgstr "Agora está pronto para instalar o I2P!"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
-msgstr "Adicionar o PPA usando Synaptic"
+msgstr "Adicionar o PPA, Utilizando Synaptic"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
msgid ""
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work"
-msgstr "Trabalho pós-instalação"
+msgstr "Trabalho de pós-instalação"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
msgid ""
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:6 i2p2www/pages/downloads/select.html:15
#: i2p2www/pages/global/nav.html:3
msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Transferir"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
msgid "Source package"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
msgid "Automatic updates"
-msgstr "Atualizações automáticas"
+msgstr "Atualizações Automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
msgid "Manual updates"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas de versão"
+msgstr "Notas de Lançamento"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
msgid "Change Log"
@@ -407,11 +408,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:55
msgid "Clean installs"
-msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
+msgstr "Instalações Novas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:59
msgid "Download that file and run it."
-msgstr "Baixe o arquivo e rode-o."
+msgstr "Transfira o ficheiro e execute-o."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
#, python-format
@@ -423,16 +424,16 @@ msgid ""
" You may be able to right-click and select\n"
" "Open with Java"."
msgstr ""
-"Baixe o arquivo e dê duplo clique (se isso funciona) ou\n"
+"Transfira esse ficheiro e duplo clique no mesmo (se isso funcionar) ou\n"
"digite java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar
num terminal "
-"para rodar o\n"
+"para executar o\n"
"instalador.\n"
-"Você pode conseguir clicar com botão direito e selecionar\n"
+"Poderá conseguir clicar com o botão direito e selecionar\n"
" "Abrir com Java"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:89
msgid "Command line (headless) install:"
-msgstr "Instalação pelo prompt de comando:"
+msgstr "Instalação pela linha de comando (headless):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
#, python-format
@@ -542,12 +543,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
msgid "Updates from earlier releases:"
-msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
+msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:152
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
-"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
+"As atualizações automáticas e manuais estão ambas disponíveis para "
"lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
@@ -557,11 +558,12 @@ msgid ""
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
-"Se você está rodando 0.7.5 ou mais recente, seu servidor deve detectar\n"
-"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar no botão 'Baixar "
-"Atualização' no\n"
-"painel do seu roteador\n"
-"quando o botão aparecer."
+"Se está a executar a versão 0.7.5 ou superior, o seu roteador deverá "
+"detetar\n"
+"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar em 'Transferir "
+"Atualização' na\n"
+"consola do seu roteador\n"
+"quando esta aparecer."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
msgid ""
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:188
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
-msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
+msgstr "Pegue numa chávena de café e volte em 11 minutos"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:195
#, python-format
@@ -609,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
msgid "Previous Releases"
-msgstr "Versões anteriores"
+msgstr "Lançamentos Anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
#, python-format
@@ -704,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Downloading..."
-msgstr "Baixando..."
+msgstr "A transferir..."
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
#, python-format
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Seleção do espelho"
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
+msgstr "Ficheiro:"
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:10
msgid "Any mirror"
@@ -755,36 +757,36 @@ msgid ""
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
"doesn't exist or was removed."
msgstr ""
-"Sim... o recurso que você está procurando tem outro nome, não existe ou "
-"foi removido."
+"Sim... o recurso que está à procura tem outro nome, não existe ou foi "
+"removido."
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
msgid "Server error"
-msgstr "Erro no servidor"
+msgstr "Erro do servidor"
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
msgid "500 Server error"
-msgstr "500 Erro de servidor"
+msgstr "500 - Erro do servidor"
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
-msgstr "Hmm... o servidor encontrou um tipo de erro."
+msgstr "Hum... o servidor encontrou um tipo de erro."
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126
msgid "Donate"
-msgstr "Doe"
+msgstr "Doar"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:35
msgid "Skip navigation"
-msgstr "Pular navegação"
+msgstr "Ignorar navegação"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38
msgid "I2P Logo"
-msgstr "Logo do I2P"
+msgstr "Logótipo do I2P"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38 i2p2www/pages/site/index.html:3
msgid "The Invisible Internet Project"
-msgstr "O projeto de Internet Invisível"
+msgstr "O Projeto da Internet Invisível"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:80
#, python-format
@@ -792,8 +794,8 @@ msgid ""
"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router "
"version %(accuratefor)s."
msgstr ""
-"A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s e é própria para"
-" a versão de servidor %(accuratefor)s."
+"A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s, e é a exata "
+"para a versão do roteador %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/layout.html:84
#, python-format
@@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s."
#: i2p2www/pages/global/layout.html:88
#, python-format
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
-msgstr "Esta página está própria para a versão de servidor %(accuratefor)s."
+msgstr "Esta página é a exata para a versão do roteador %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:25
msgid "Previous"
@@ -811,11 +813,11 @@ msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:40
msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Seguinte"
#: i2p2www/pages/global/macros:53
msgid "Posted in"
-msgstr "Postado em"
+msgstr "Publicado em"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
msgid "About"
@@ -831,11 +833,11 @@ msgstr "Comparações"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:9
msgid "Overview of comparisons"
-msgstr "Visão geral de comparações"
+msgstr "Resumo de comparações"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:13
msgid "Other anonymous networks"
-msgstr "Outras redes anônimas"
+msgstr "Outras redes anónimas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:16
msgid "Documentation"
@@ -843,19 +845,19 @@ msgstr "Documentação"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:18
msgid "Documentation index"
-msgstr "Índice da documentação"
+msgstr "Índex da Documentação"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:19
msgid "How does it work?"
-msgstr "Como funciona?"
+msgstr "Como é que funciona?"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
msgid "Gentle intro"
-msgstr "Introdução gentil"
+msgstr "Introdução Simples"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
msgid "Tech intro"
-msgstr "Introdução técnica"
+msgstr "Introdução Técnica"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
msgid "Threat model"
@@ -863,19 +865,19 @@ msgstr "Modelo da ameaça"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:24
msgid "Garlic routing"
-msgstr "Roteador de cebola"
+msgstr "Encaminhamento de alho"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
msgid "Network database"
-msgstr "Banco de dados da rede"
+msgstr "Base de dados da rede"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
msgid "Tunnel routing"
-msgstr "Túnel de roteamento"
+msgstr "Encaminhamento de Túnel"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
msgid "Peer selection"
-msgstr "Seleção de pares"
+msgstr "Seleção de ponto"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
msgid "Cryptography"
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
msgid "Streaming library"
-msgstr "Biblioteca de streaming"
+msgstr "Biblioteca de transmissão"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41
msgid "Datagrams"
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Transportes"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60
msgid "Transport layer overview"
-msgstr "Visão geral da camada de transporte"
+msgstr "Resumo da camada de transporte"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:65
msgid "Tunnels"
@@ -951,11 +953,11 @@ msgstr "Implementação antiga"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
msgid "Naming and addressbook"
-msgstr "Catálogo de endereços e nomes"
+msgstr "Livro de endereços e nomes"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
msgid "Reseed"
@@ -963,15 +965,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
msgid "Team"
-msgstr "Equipe"
+msgstr "Equipa"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
msgid "Hall of Fame"
-msgstr "Salão da Fama"
+msgstr "Sala da Fama"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
msgid "Academic papers and peer review"
-msgstr "Trabalhos acadêmicos e revisões/avaliações por especialistas"
+msgstr "Papéis académicos e revisão de ponto"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
msgid "Presentations, tutorials and articles"
@@ -979,15 +981,15 @@ msgstr "Apresentações, tutoriais e artigos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
msgid "Contact us"
-msgstr "Contate-nos"
+msgstr "Contacte-nos"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84 i2p2www/pages/site/links.html:2
msgid "Links"
-msgstr "Links"
+msgstr "Hiperligações"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:85
msgid "Impressum"
-msgstr "Dados de autoria"
+msgstr "Impressum"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:88
msgid "Help"
@@ -995,11 +997,11 @@ msgstr "Ajuda"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "FAQs"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
msgid "How to browse I2P"
-msgstr "Como navegar I2P"
+msgstr "Como explorar o I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
msgid "Glossary"
@@ -1007,19 +1009,19 @@ msgstr "Glossário"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
msgid "Performance"
-msgstr "Atuação"
+msgstr "Desempenho"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94 i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Forums"
-msgstr "Foruns"
+msgstr "Fóruns"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
msgid "Verify I2P"
-msgstr "Verificar I2P"
+msgstr "Verificar o I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
msgid "Release signing keys"
-msgstr "Liberar chaves de assinatura"
+msgstr "Lançar chaves de assinatura"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
msgid "Signed keys"
@@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Chaves assinadas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
msgid "Developers keys"
-msgstr "Chaves de desenvolvedores"
+msgstr "Chaves de programadores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
msgid "Volunteer"
@@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Voluntário"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
msgid "Get involved!"
-msgstr "Envolva-se!"
+msgstr "Participe!"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:107
msgid "Develop"
@@ -1047,15 +1049,15 @@ msgstr "Licenças"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Bug tracker"
-msgstr "Administrador de defeitos"
+msgstr "Rastreador de Erros"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
msgid "Academic research"
-msgstr "Pesquisa acadêmica"
+msgstr "Pesquisa Académica"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
msgid "Open research questions"
-msgstr "Abrir questões de pesquisa"
+msgstr "Abrir perguntas de pesquisa"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
msgid "Guides"
@@ -1063,15 +1065,15 @@ msgstr "Guias"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
msgid "New developers"
-msgstr "Novos desenvolvedores"
+msgstr "Novos programadores"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
msgid "Using an IDE with I2P"
-msgstr "Usando um IDE com I2P"
+msgstr "Utilizando um IDE com o I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:120
msgid "Developer guidelines and coding style"
-msgstr "Diretrizes de desenvolvedor e estilo de codificação"
+msgstr "Diretrizes de desenvolvimento e estilo de codificação"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
msgid "Monotone"
@@ -1091,23 +1093,23 @@ msgstr "Reuniões"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
msgid "Roadmap"
-msgstr "Roteiro de desenvolvimento"
+msgstr "Mapa de Desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
msgid "Task list"
-msgstr "Lista de tarefas"
+msgstr "Lista de Tarefas"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Idioma"
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:2
msgid "Logs of past I2P meetings"
-msgstr "Arquivos dos encontros anteriores do I2P"
+msgstr "Registos das reuniões anteriores do I2P"
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
-msgstr "Feed ATOM dos encontros do I2P"
+msgstr "Feed ATOM das Reuniões do I2P"
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
#, python-format
@@ -1127,19 +1129,19 @@ msgid ""
"Status updates from developers are also "
"available."
msgstr ""
-"Se você tem algo a discutir, favor encontrar os desenvolvedores no IRC em"
+"Se tem algo para discutir, por favor, encontre os programadores no IRC em"
" #i2p-dev.\n"
-"Status de atualizações dos desenvolvedores "
-"também estão disponíveis."
+"estado das atualizações dos programadores "
+"que também estão disponíveis."
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
#, python-format
msgid "I2P Development Meeting %(id)s"
-msgstr "Encontro de Desenvolvimento do I2P %(id)s"
+msgstr "Reunião de Desenvolvimento do I2P %(id)s"
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10
msgid "Full IRC Log"
-msgstr "Log Completo do IRC"
+msgstr "Registo Completo do IRC"
#: i2p2www/pages/papers/list.html:28
msgid "By topic"
@@ -1163,12 +1165,13 @@ msgid ""
"Remember to include URLs if possible:\n"
"offline papers are less useful."
msgstr ""
-"Favor enviar verbetes novos ou corrigidos para\n"
+"Por favor, envie novas entradas ou corrigidas para\n"
"%(email)s.
\n"
-"Se possível, formate-os como BibTeX; veja nossa\n"
-"página-fonte BibTeX para exemplos.
\n"
-"Lembre-se de incluir URLs, se possível:\n"
-"trabalhos offline são menos úteis."
+"Se possível, por favor, formate-as como BibTeX; consulte a nossa\n"
+"página de código fonte BibTeX para "
+"exemplos.
\n"
+"Lembre-se de incluir os URLs, se possível:\n"
+"papéis off-line são menos úteis."
#: i2p2www/pages/papers/list.html:80
#, python-format
@@ -1179,11 +1182,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
+msgstr "Contacto"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:5
msgid ""
@@ -1203,14 +1206,15 @@ msgid ""
" All I2P-related channels on all these network are linked to the main "
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
-"Nossa rede IRC primária é a rede Irc2P dentro do I2P; um túnel padrão "
-"para esta rede é configurado com instalações novas do roteador.\n"
-"Também estamos presentes em múltiplas redes padrão como OFTC,\n"
-" EIN and EIN e Freenode.\n"
-"Todos os canais relacionados ao I2P em todas essas redes estão ligados "
-"aos principais canais da Irc2P por meio de bots retransmissores."
+"Todos os canais relacionados com o I2P em todas essas redes estão "
+"interligados aos principais canais de Irc2P via bots de retransmissão."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
msgid "Channel list:"
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "Lista de canais:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
msgid "General i2p discussion and help channel"
-msgstr "Discussão geral I2P e canal de ajuda"
+msgstr "Discussão geral do I2P e canal de ajuda"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
msgid "Offtopic"
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Conversa sobre o desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
-msgstr "I2P Purple (I2Pd) Conversa de desenvolvimento"
+msgstr "I2P Purple (I2Pd) Conversa de Desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
@@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Mailing lists"
-msgstr "listas de endereçamento"
+msgstr "Listas de Discussão"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
@@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
msgid "Subscribing"
-msgstr "Inscrevendo"
+msgstr "Subscrever"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
msgid ""
@@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
msgid "Unsubscribing"
-msgstr "Cancelando inscrição"
+msgstr "Cancelar subscrição"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid ""
@@ -1313,12 +1317,12 @@ msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr ""
-"Você não gosta de listas de discussão? Então isto é para você. Todas as "
-"listas de discussão estão disponíveis via NNTP tranquilamente."
+"Não gosta das listas de discussão? Então isto é para si. Todas as listas "
+"de discussão também estão disponíveis via NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
msgid "Group-List-mapping:"
-msgstr "Mapa de lista de discussão:"
+msgstr "Mapa de Lista de Grupo:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:88
msgid "Servers:"
@@ -1334,11 +1338,13 @@ msgstr "Geral"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:8 i2p2www/pages/site/faq.html:52
msgid "What systems will I2P run on?"
-msgstr "Quais sistemas I2P serão executados?"
+msgstr "Em que sistemas é que o I2P funciona?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:9
msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?"
-msgstr "O que é um \"eepsite\" e como eu configuro meu navegador para usá-los?"
+msgstr ""
+"O que é um \"eepsite\" e como é que eu configuro o meu navegador para os "
+"utilizar?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:10 i2p2www/pages/site/faq.html:265
msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
@@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "A maioria dos eepsites dentro do I2P estão fora do ar?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:529
msgid "What ports does I2P use?"
-msgstr "Quais portas usa o I2P?"
+msgstr "Que portas é que o I2P utiliza?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "Meu roteador está usando muita CPU?!?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:38
msgid "Misconception"
-msgstr "Equívoco"
+msgstr "Conceito Errado"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:40 i2p2www/pages/site/faq.html:368
msgid ""
@@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787 i2p2www/pages/site/faq.html:819
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
msgid "link"
-msgstr "link"
+msgstr "hiperligação"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:54
#, python-format
@@ -1545,17 +1551,17 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:66
msgid "Here are some places, pick one or more."
-msgstr "Aqui estão alguns lugares, escolha um ou mais."
+msgstr "Aqui tem alguns locais, escolha um ou mais."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:72
msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
-msgstr "Converse com os desenvolvedores no IRC em #i2p-dev"
+msgstr "Converse com os programadores no IRC em #i2p-dev"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:76
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
msgstr ""
-"Favor incluir informação relevante dos logs do roteador e do "
-"inicializador."
+"Por favor, inclua a informação relevante dos registos do roteador e dos "
+"registos da função wrapper."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:82
msgid ""
@@ -1644,8 +1650,8 @@ msgstr "I2P continua em pleno desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:128
msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
msgstr ""
-"Há muitas causas possíveis de uso acentuado de CPU. Aqui está uma lista "
-"de verificação:"
+"Existem muitas causas possíveis de uma utilização elevada da CPU. Aqui "
+"tem uma lista de verificação:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:133
msgid ""
@@ -1941,8 +1947,8 @@ msgid ""
"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to"
" be."
msgstr ""
-"Meu roteador é um \"nó de saída\" para a Internet regular? Eu não quero "
-"que seja."
+"O meu roteador é um \"nó de saída\" para a Internet regular? Eu não quero"
+" que este o seja."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:276
msgid ""
@@ -2117,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:346
msgid "Done."
-msgstr "Feito."
+msgstr "Concluído."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:352
#, python-format
@@ -2205,8 +2211,9 @@ msgid ""
"Click on the Website link\n"
"at the top of your router console for instructions."
msgstr ""
-"Clique no link do site \n"
-"no alto do painel do seu roteador para instruções."
+"Clique na hiperligação do site da "
+"Web \n"
+"no topo da consola do seu roteador para instruções."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:394
msgid ""
@@ -3132,11 +3139,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:11
#, python-format
msgid "Get I2P %(version)s"
-msgstr "Pegue o I2P %(version)s"
+msgstr "Obter o I2P %(version)s"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
msgid "What is I2P?"
-msgstr "O que é I2P?"
+msgstr "O que é o I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:17
msgid ""
@@ -3175,11 +3182,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:30
msgid "Read more…"
-msgstr "Leia mais…"
+msgstr "Ler mais…"
#: i2p2www/pages/site/index.html:35
msgid "What can you do with I2P?"
-msgstr "O que você pode fazer com o I2P?"
+msgstr "O que pode fazer com o I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:38
#, python-format
@@ -3252,11 +3259,11 @@ msgstr "Mais aplicações compatíveis…links to presentations, videos, and tutorials about"
" I2P."
msgstr ""
-"Veja também a página com\n"
-"links para apresentações, vídeos, e tutoriais sobre"
-" o I2P."
+"Consulte também a página com as\n"
+"hiperligações para apresentações, vídeos, e "
+"tutoriais sobre o I2P."
#: i2p2www/pages/site/links.html:12
msgid "I2P on the web"
-msgstr "I2P na web"
+msgstr "I2P na Web"
#: i2p2www/pages/site/links.html:20
msgid "Friends of I2P"
@@ -3287,7 +3294,7 @@ msgstr "Imprensa"
#: i2p2www/pages/site/links.html:49
msgid "Boards, newssite, others"
-msgstr "Fóruns, portal de notícias, outros"
+msgstr "Fóruns, site de notícias, outros"
#: i2p2www/pages/site/links.html:53
msgid "Very Old Stuff"
diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po
index 3901887a..80463101 100644
--- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n"
"Last-Translator: str4d \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
@@ -5758,5 +5758,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po
index 0909ffd1..e7f20e9c 100644
--- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 03:43+0000\n"
+"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Comparações com outras redes anônimas"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
msgid "Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Especificações"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
msgid "Protocol stack chart"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tradução do código-fonte no Transifex"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247
msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Plano de ação"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
msgid "To Do List"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "em desuso"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "May 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Maio de 2016"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
msgid ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Portas usadas pela I2P"
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
msgid "December 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Dezembro de 2015"
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7
msgid ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
msgid "Thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado"
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
msgid ""
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41
msgid "Thank you."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2
msgid "BOB - Basic Open Bridge"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "BOB - Basic Open Bridge"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
msgid "November 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Novembro de 2015"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12
msgid "Technical differences from SAM (for the better?)"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31
msgid "Client tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Túneis de cliente"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33
msgid ""
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
msgid "September 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Setembro de 2015"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
#, python-format
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
msgid "Join Us"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se a nós"
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
msgid ""
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:300
msgid "Code Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de Código"
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:301
msgid ""
@@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "padrão"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57
msgid "Reachable"
@@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:91
msgid "Additional Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Adicionais"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:93
#, python-format
diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po
index 51dff761..9d182b84 100644
--- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po
+++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
+# titus , 2015-2016
# titus , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-22 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: titus \n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
@@ -496,11 +497,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
msgid "Bounty Robert"
-msgstr ""
+msgstr "Bounty Robert"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
msgid "Bounty Syndie"
-msgstr ""
+msgstr "Bounty Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po
index 79e06a3e..a5491a21 100644
--- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Petr Polyakov, 2014
# dimi , 2013
# Dmitriy Mamonov , 2013-2014
-# galeksandrp , 2016
+# Alexander Georgievskiy , 2016
# jujjer , 2013
# Jaime Hayes, 2013
# Nikolay Parukhin , 2014
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n"
"Last-Translator: str4d \n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -6673,5 +6673,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po
index 9f5de236..0c951168 100644
--- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po
+++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po
@@ -6,18 +6,18 @@
# Ackermann Yuriy , 2015
# Aleksey Orekhov , 2013
# Petr Polyakov, 2014
-# galeksandrp , 2016
+# Alexander Georgievskiy , 2016
# joshua ridney , 2015
# jujjer , 2013
-# vertnis, 2015
+# vertnis, 2015-2016
# yume, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:48+0000\n"
-"Last-Translator: galeksandrp \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:33+0000\n"
+"Last-Translator: vertnis\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -38,8 +38,7 @@ msgid ""
"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and "
"security convention."
msgstr ""
-"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 ⏎"
-"\n"
+"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 \n"
"Два члена команды I2P примут участие в предстоящих конференциях Linux day"
" и security convention."
diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po
index 3d9a3a2f..d6a9bcb5 100644
--- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# denixx baykin , 2013
# dimi , 2013
# Dmitriy Mamonov , 2013-2014
-# galeksandrp , 2016
+# Alexander Georgievskiy , 2016
# JD1 , 2013
# jujjer , 2013
# Nikolay Parukhin , 2014
@@ -18,14 +18,15 @@
# puxud , 2014
# sr4d , 2014
# Swilex , 2014
+# vertnis, 2016
# yume, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: vertnis\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -307,9 +308,9 @@ msgid ""
"sudo or run it as root!)"
msgstr ""
""по требованию" используя скрипт i2prouter. Просто запустите "
-""i2prouter⏎\n"
+""i2prouter\n"
"start
" из командной строки. (Важно: НЕ "
-"НАДО использовать⏎\n"
+"НАДО использовать\n"
"sudo или запускать его от root!)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
@@ -369,10 +370,10 @@ msgid ""
"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly "
"conservative."
msgstr ""
-"Проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на ⏎\n"
-"странице настроек,⏎\n"
+"Проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на \n"
+"странице настроек,\n"
"так как значения по умолчанию 96 KB/s down / 40 KB/s up довольно "
-"ограничены."
+"консервативны."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
@@ -622,6 +623,11 @@ msgid ""
"signed by str4d,\n"
"and will need to be manually updated using the process below."
msgstr ""
+"Начиная с 0.9.23, несколько выпусков подписаны str4d, ключ подписи "
+"которого был в маршрутизаторе \n"
+"начиная с выпуска 0.9.9. Маршрутизаторы, старее, чем 0.9.9, не проверят "
+"файлы обновления, подписанные str4d, \n"
+", и должны будут быть обновлены вручную, используя описанный процесс ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid ""
@@ -675,8 +681,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Предыдущие версии I2P доступны на Google "
-"Code⏎\n"
-"и на Launchpad,⏎\n"
+"Code
\n"
+"и на Launchpad,\n"
"а также внутри I2P на %(echelon)s."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
@@ -717,7 +723,7 @@ msgstr ""
"это даст вам текущее состояние маршрутизатора. Параметры скрипта могут "
"бытьт \"start\", \"stop\" and \"restart\", \n"
"для запуска, останова и перезапуска, соответственно. Консоль маршрутизкатора⏎\n"
+"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Консоль маршрутизкатора\n"
"доступна в обычном месте.\n"
"Для пользователей на OpenSolaris и других системах, где враппер (i2psvc) "
"не поддерживается,\n"
@@ -749,9 +755,8 @@ msgid ""
"configuration page,\n"
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
msgstr ""
-"Пожалуйста, проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на⏎"
-"\n"
-"странице конфигурации,⏎\n"
+"Пожалуйста, проверьте и поправьте настройки полосы пропускания на\n"
+"странице конфигурации,\n"
"так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно "
"говоря, меееееедленнноооо."
@@ -798,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Размер награды может быть увеличен за счет пожертвований. Вы\n"
"считаете это важным? Внесите свои "
-"пожертвования, ⏎\n"
+"пожертвования, \n"
"указывая количество на награду за %(donatename)s!"
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
@@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "Спецификации"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
msgid "Proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Предложения"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
msgid "API"
@@ -1636,7 +1641,7 @@ msgid ""
"is annoying."
msgstr ""
"Подписка по умолчанию - это http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, которая "
-"обновляется редко.⏎\n"
+"обновляется редко.\n"
"Если других подписок нет, вам довольно часто придется пользоваться "
"надоедливыми джамп-ссылками."
@@ -1688,10 +1693,10 @@ msgid ""
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
"outage at the hosting company."
msgstr ""
-"Jrandom был ведущим разработчиком I2P и⏎\n"
-"Syndie в течении нескольких лет.⏎\n"
-"Мы не знаем, когда и вернется ли jrandom вообще.⏎\n"
-"Домены *.i2p.net перестали функционировать после⏎\n"
+"Jrandom был ведущим разработчиком I2P и\n"
+"Syndie в течении нескольких лет.\n"
+"Мы не знаем, когда и вернется ли jrandom вообще.\n"
+"Домены *.i2p.net перестали функционировать после\n"
"отключения питания на хостинге."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:119
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgid ""
"on the migration of *.i2p.net to this website."
msgstr ""
"Взгляните на этой странице на прощальное "
-"сообщение от jrandom и дополнительную информацию⏎\n"
+"сообщение от jrandom и дополнительную информацию\n"
"о миграции *.i2p.net на этот сайт."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:124
@@ -3069,9 +3074,9 @@ msgstr ""
"Если у вас не получается установить эти библиотеки (или вы не хотите так "
"делать),\n"
"другой вариант это собрать враппер для вашей⏎\n"
+"href=\"%(manualwrapper)s\">вашей\n"
"системы, запускать I2P без враппера командой "
-"runplain.sh
, или⏎\n"
+"runplain.sh
, или\n"
"заменить враппер на тот, что уж собран под вашу систему из его "
"дистрибутива."
diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po
index 6a588be0..36f6ee80 100644
--- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -5697,5 +5697,3 @@ msgid ""
"summer!"
msgstr ""
-
-
diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po
index c2c0b0e9..84938650 100644
--- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po
+++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/research.po
@@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
-# Anders Nilsson , 2015
+# Anders Nilsson , 2015
# cacapo , 2015
# hottuna , 2013
+# Jonatan Nyberg , 2016
# Martin Svensson , 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg \n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Akademisk forskning"
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
msgid "February 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Februari 2016"
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
msgid ""
@@ -95,6 +96,9 @@ msgid ""
"See also the Tor Research Home Page for general "
"guidance and links.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se också the Tors forskningshemsida för allmän "
+"vägledning och länkar.\n"
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:34
msgid "Testing Attacks on I2P"
diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po
index 91f59440..f90ef056 100644
--- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: str4d \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren \n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -605,6 +605,11 @@ msgid ""
"signed by str4d,\n"
"and will need to be manually updated using the process below."
msgstr ""
+"0.9.23 sürümünden sonra bazı sürümler str4d tarafından imzalanmıştır.\n"
+"0.9.9 sürümünden sonra imzası yönelticide bulunur. 0.9.9 sürümünden eski\n"
+"yönelticilerde str4d tarafından imzalanmış dosyaların güncelleneme "
+"doğrulaması\n"
+"yapılamadığından güncelleme işleminin el ile yapılması gerekir."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid ""
@@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Özellikler"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
msgid "Proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Öneriler"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
msgid "API"
@@ -2617,12 +2622,19 @@ msgid ""
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n"
"server you specify)"
msgstr ""
+"123 numaralı kapıdan çıkan UDP yanıtlarına izin verir
\n"
+"I2P iç zaman eşitlemesi için kullanılır (Rastgele bir pool.ntp.org \n"
+"sunucusu ya da belirteceğiniz başka bir sunucuyu SNTP\n"
+"üzerinden sorgular)"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:580
msgid ""
"Local I2P ports, listening only to local connections by default,\n"
"except where noted:"
msgstr ""
+"Yerel I2P kapıları, varsayılan olarak yalnız yerel bağlantılar "
+"dinlenir.\n"
+"şu durumlar dışında:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:586
msgid ""
@@ -2631,6 +2643,10 @@ msgid ""
"May be disabled on confignet.jsp."
msgstr ""
+"1900: UPnP SSDP UDP multicast dinleyici.\n"
+"Değiştirilemez. Tüm arayüzlere bağlanır.\n"
+"confignet.jsp içinden"
+" devre dışı bırakılabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:593
msgid ""
@@ -2640,6 +2656,12 @@ msgid ""
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp.\n"
"May be changed in the bob.config file."
msgstr ""
+"2827: BOB köprüsü, istemciler için daha yüksek düzeyli bir API "
+"soketi\n"
+"Varsayılan olarak devre dışıdır.\n"
+"configclients.jsp"
+" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n"
+"bob.config dosyasından değiştirilebilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:601
msgid ""
@@ -2649,6 +2671,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
msgstr ""
+"4444: HTTP vekil sunucu\n"
+"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
+"ya da değiştirilebilir.\n"
+"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:608
msgid ""
@@ -2658,6 +2684,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
msgstr ""
+"4445: HTTPS vekil sunucu\n"
+"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
+"ya da değiştirilebilir.\n"
+"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:615
msgid ""
@@ -2667,6 +2697,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
msgstr ""
+"6668: IRC vekil sunucu\n"
+"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
+"ya da değiştirilebilir.\n"
+"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:622
msgid ""
@@ -2676,6 +2710,12 @@ msgid ""
"May be disabled on confignet.jsp."
msgstr ""
+"7652: UPnP HTTP TCP olay dinleyici.\n"
+"Tüm yerel ağ adreslerine bağlanır.\n"
+"Gelişmiş ayarlar bölümünden i2np.upnp.HTTPPort=nnnn ile değiştirilebilir."
+"\n"
+"confignet.jsp içinden"
+" devre dışı bırakılabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:630
msgid ""
@@ -2685,6 +2725,12 @@ msgid ""
"May be disabled on confignet.jsp."
msgstr ""
+"7653: UPnP SSDP UDP arama yanıtı dinleyici.\n"
+"Tüm arayüzlere bağlanır.\n"
+"Gelişmiş ayarlar bölümünden i2np.upnp.HTTPPort=nnnn ile değiştirilebilir."
+"\n"
+"confignet.jsp içinden"
+" devre dışı bırakılabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:638
msgid ""
@@ -2698,6 +2744,16 @@ msgid ""
"configclients.jsp."
msgstr ""
+"7654: İstemci uygulamaları için I2P İstemci iletişim kuralı "
+"kapısı.\n"
+"configclients.jsp\n"
+"içinden farklı bir kapı seçilebilir ancak değiştirilmesi önerilmez.\n"
+"configclients.jspiçinden"
+" \n"
+"farklı ya da tüm arayüzlere bağlanabilir ya da devre dışı "
+"bırakılabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:648
msgid ""
@@ -2708,6 +2764,13 @@ msgid ""
"May be changed in the clients.config file with the SAM command line "
"option sam.udp.port=nnnn."
msgstr ""
+"7655: SAM köprüsü için UDP, istemciler için daha yüksek düzeyli "
+"bir API soketi\n"
+"Yalnız SAM V3 istemcileri bir UDP oturumu istediğinde açılır.\n"
+"configclients.jsp"
+" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n"
+"clients.config dosyasından sam.udp.port=nnnn SAM komut satırı seçeneği "
+"ile değiştirilebilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:656
msgid ""
@@ -2717,6 +2780,13 @@ msgid ""
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp.\n"
"May be changed in the clients.config file."
msgstr ""
+"7656: SAM köprüsü istemciler için daha yüksek düzeyli bir API "
+"soketi\n"
+"0.6.5 sürümü sonrası yeni kurulumlar için varsayılan olarak devre "
+"dışıdır.\n"
+"configclients.jsp"
+" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n"
+"clients.config dosyasından değiştirilebilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:664
msgid ""
@@ -2725,6 +2795,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces in that file."
msgstr ""
+"7657: Yöneltici konsolunuz\n"
+"clients.config dosyasından devre dışı bırakılabilir.\n"
+"Bu dosyadaki istenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde "
+"ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:671
msgid ""
@@ -2733,6 +2807,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces in the jetty.xml file."
msgstr ""
+"7658: Eepsiteniz\n"
+"clients.config dosyasından devre dışı bırakılabilir.\n"
+"jetty.xml dosyasındaki istenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde "
+"ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:678
msgid ""
@@ -2742,6 +2820,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
msgstr ""
+"7659: smtp.postman.i2p üzerine giden e-posta \n"
+"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
+"ya da değiştirilebilir.\n"
+"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:685
msgid ""
@@ -2751,6 +2833,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
msgstr ""
+"7660: pop.postman.i2p üzerinden gelen e-posta \n"
+"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
+"ya da değiştirilebilir.\n"
+"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:692
msgid ""
@@ -2760,6 +2846,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces."
msgstr ""
+"8998: mtn.i2p2.i2p (Monotone - varsayılan olarak devre dışıdır) \n"
+"Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
+"ya da değiştirilebilir.\n"
+"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:699
msgid ""
@@ -2771,6 +2861,14 @@ msgid ""
"port.html\">wrapper documentation.\n"
"For more information see below."
msgstr ""
+"31000: Wrapper denetim kanalı kapısı yerel bağlantısı.\n"
+"Gidiş için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı dinlenmez.\n"
+"31000 değerinden başlayarak 31999 değerine kadar uygun bir kapı arayarak "
+"artar.\n"
+"Değiştirmek için \n"
+"wrapper belgelerine bakın.\n"
+"Ayrıntılı bilgi için aşağıya bakın."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:709
msgid ""
@@ -2780,6 +2878,11 @@ msgid ""
"port.html\">wrapper documentation.\n"
"For more information see below."
msgstr ""
+"32000: Wrapper hizmetinin yerel denetim kanalı.\n"
+"Değiştirmek için \n"
+"wrapper belgelerine bakın.\n"
+"Ayrıntılı bilgi için aşağıya bakın."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:721
msgid ""
@@ -2793,6 +2896,14 @@ msgid ""
"but \n"
"not remote access, unless desired)."
msgstr ""
+"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapılarına uzaktan erişilmesi "
+"gerekmez\n"
+"ancak bu kapılara yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca "
+"http://localhost:7657/i2ptunnel/\n"
+"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapılar oluşturabilirsiniz (güvenlik "
+"duvarının yerel erişime\n"
+"izin verecek ve gerekmedikçe uzak erişime izin vermeyecek şekilde "
+"ayarlanması gerekir)."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:729
msgid ""
@@ -2807,10 +2918,20 @@ msgid ""
"PeerGuardian\n"
"only hurts you - don't do it)."
msgstr ""
+"Özetle, hiç bir istenmeyen uzak eşin erişimi için bir şey yapılmasına "
+"gerek yoktur.\n"
+"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde gelen UDP ve TCP çıkışa dönük kapı ayarlarını "
+"yaparak\n"
+"daha iyi başarım elde edebilirsiniz. Ayrıca isteğiniz uzak eşlere çıkış "
+"UDP \n"
+"paketleri gönderebilirsiniz (PeerGuardian gibi bir uygulama ile IP "
+"adreslerini \n"
+"rastgele engellemek yalnız size zarar verir bunu yapmayın)."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:737
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
-msgstr ""
+msgstr "I2P neden 32000 numaralı kapıyı dinliyor?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739
msgid ""
@@ -2822,6 +2943,14 @@ msgid ""
"connection \n"
"to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections."
msgstr ""
+"Kullandığımız Java hizmeti sarıcısı, Java sanal makinesi içindeki "
+"yazılımın iletişim \n"
+"kurabilmesi için —localhost ile— bu kapıyı açar Java sanal "
+"makinesi\n"
+"başlatıldığında sarıcıya bağlanabileceği bir anahtar verilir. Sarıcı ile "
+"Java sanal makine\n"
+"bağlantısı kurulduktan sonra, sarıcı diğer bağlantı isteklerini geri "
+"çevirir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:745
msgid ""
@@ -2829,6 +2958,9 @@ msgid ""
"wrapper documentation."
msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için\n"
+"wrapper belgelerine bakın."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:752
msgid ""
@@ -2838,6 +2970,11 @@ msgid ""
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
"from a predefined reseed URL."
msgstr ""
+"Bir I2P yönelticisi yalnız ağa ilk kez bağlandığında yeniden "
+"tohumlanmalıdır.\n"
+"Yeniden tohumlama işleminde, önceden tanımlanmış yeniden tohumlama \n"
+"İnternet adresinden klasör listesi alınarak bir kaç \"routerinfo\"\n"
+"dosyasını indirmek için normal HTTP GET istekleri gönderilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:759
msgid ""
@@ -2848,34 +2985,44 @@ msgid ""
"things,\n"
"if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request."
msgstr ""
+"Başarısız olan yeniden tohumlama işlemi çok küçük bir değerin \n"
+"görüntülenmesi (genellikle 5 değerinden küçük) ve artmaması ile\n"
+"\"Bilinen\" bir göstergedir (yöneltici konsolunun sol tarafında). Bu "
+"durum\n"
+"pek çok diğer nedenin yanısıra güvenlik duvarının çıkış trafiğini \n"
+"engellemesi ve yeniden tohumlama isteğini engellemesinden olabilir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:766
msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir I2P yönelticisini el ile yeniden tohumlamak için şunları yapın:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:769
msgid "Stop your I2P router"
-msgstr ""
+msgstr "I2P yönelticinizi durdurun"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
msgid ""
"Open http://netdb.i2p2.de/ using a "
"web browser"
msgstr ""
+"Web tarayıcısında http://netdb.i2p2.de/ adresini açın"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:775
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
-msgstr ""
+msgstr "Bir düzine \"routerinfo\" dosyasını I2P \"netDb\" klasörüne indirin"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:782
msgid "Start your I2P router"
-msgstr ""
+msgstr "I2P yönelticinizi yeniden başlatın"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:789
msgid ""
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
"output like the following:"
msgstr ""
+"\"i2prouter start\" komutu ile yönelticiyi yeniden başlatmayı "
+"denediğinizde şuna benzer bir çıktı görebilirsiniz:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
msgid ""
@@ -2888,12 +3035,23 @@ msgid ""
"are missing the necessary compatibility libraries.\n"
"These libraries may be installed by performing the following steps:"
msgstr ""
+"\n"
+"Kapsamı geniş tutmak ve I2P yazılımının olabildiğince çok sistem üzerinde"
+" \n"
+"çalışmasını sağlamak için I2P 0.8.9 sürümüne kadar FreeBSD 6.x için "
+"derlenmiş Java Sarıcı"
+" \n"
+"kullanıldı. Bu hata iletisini görüyorsanız gerekli uyumluluk kitapları "
+"eksik demektir.\n"
+"Bu kitaplıklar şu adımlar izlenerek yüklenebilir:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:802
msgid ""
"Switch to the root user with su
or log in as "
"root
."
msgstr ""
+"su
yazarak root kullanıcısına geçin ya da root
"
+"kullanıcısı ile oturum açın."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:808
#, python-format
@@ -2906,18 +3064,30 @@ msgid ""
" can\n"
"replace the wrapper with one from the source tarball."
msgstr ""
+"Bu uyumluluk kitaplıklarını yükleyemiyorsanız (ya da istemiyorsanız), "
+"diğer \n"
+"seçenekler, sarıcıyı sisteminiz için "
+"derlemek, \n"
+"I2P yazılımını runplain.sh
betiği ile başlatmak ya da \n"
+"sarıcıyı \n"
+"kaynak kodlarındaki ile değiştirmektir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:814
msgid ""
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
msgstr ""
+"I2P 0.8.9 sürümü için sarıcı v3.5.12 sürümüne güncellenmiş ve FreeBSD 7.2"
+" çalıştıran sistemler üzerinde derlenmiştir."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:818
msgid ""
"In wrapper.log
I see an error that states \"Protocol "
"family unavailable
\" when loading the Router Console"
msgstr ""
+"Yöneltici konsolu yüklenirken wrapper.log
içinde "
+"İletişim kuralı ailesi kullanılamıyor
şeklinde bir hata "
+"görüyorum"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:820
msgid ""
@@ -2925,28 +3095,37 @@ msgid ""
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
"ways to solve this:"
msgstr ""
+"Bu sorun genellikle bazı sistemler üzerindeki ağ erişimine açık Java "
+"yazılımlarının varsayılan olarak IPv6 kullanacak şekilde ayarlanmış "
+"olmasından kaynaklanır. Bu sorun bir kaç şekilde çözülebilir:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:825
msgid ""
"On Linux based systems, you can echo 0 > "
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only
"
msgstr ""
+"Linux temelli sistemlerde echo 0 > "
+"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only
yazabilirsiniz"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:827
msgid "Look for the following lines in wrapper.config
."
-msgstr ""
+msgstr "wrapper.config
içinde şu satırlara bakın."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:831
msgid ""
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
msgstr ""
+"Satırlar varsa \"#\" karakterlerini silerek etkinleştirin. Satırlar yoksa"
+" \"#\" karakteri olmadan ekleyin."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:834
msgid ""
"Another option would be to remove the ::1 from "
"~/.i2p/clients.config
"
msgstr ""
+"Bir diğer seçenek olarak ~/.i2p/clients.config
içinden "
+"::1 bölümünü silebilirsiniz"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
msgid ""
@@ -2956,6 +3135,12 @@ msgid ""
"router console will NOT reread this file! You must\n"
"click Shutdown, wait 11 minutes, then start I2P."
msgstr ""
+"Uyarı: wrapper.config
içinde yapılan "
+"değişikliklerin etkili olması için yöneltici ve sarıcının tamamen\n"
+"durdurulması gerekir. Bu dosya yöneltici konsolunuzda \n"
+"Yeniden Başlat üzerine tıkladığınızda yeniden okunmaz.\n"
+"Kapat üzerine tıklayıp 11 dakika bekledikten sonra I2P "
+"yazılımını başlatın."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:849
#, python-format
@@ -2964,6 +3149,9 @@ msgid ""
"the forum and we'll post it here (with\n"
"the answer, hopefully)."
msgstr ""
+"Harika! IRC üzerinde irc.freenode.net #i2p adresinden bizi bulun ya da forum üzerine gönderin. Biz de buraya "
+"yazalım (olursa yanıtıyla)."
#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
msgid "German laws"