Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2015-05-14 04:06:33 +00:00
parent 29c091f0ec
commit c5d073ecff
35 changed files with 1900 additions and 873 deletions

View File

@@ -9,19 +9,22 @@
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
# brianhopes <voganc-12@live.ru>, 2015
# yume, 2014
# yume, 2014-2015
# z642d, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 03:48+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 08:17+0000\n"
"Last-Translator: brianhopes <voganc-12@live.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) "
"|| (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -4078,12 +4081,17 @@ msgid ""
"31C3 trip report\n"
"================"
msgstr ""
"=======================\n"
"Отчет о поездке на 31C3\n"
"======================="
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:9
msgid ""
"CCC has always been a productive time for us, and 31C3 was no exception. "
"Here is a summary of our various meetings and discussions."
msgstr ""
"CCC всегда был очень продуктивным для нас, и 31C3 не стал исключением. \n"
"Предоставляем отчет о наших встречах и дискуссиях."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:20
msgid ""
@@ -4095,6 +4103,10 @@ msgid ""
" Noisy\n"
"Square and the 31C3 organizers for a great Congress."
msgstr ""
"Второй год подряд мы были в отличном месте на Конгрессе, в `Noisy "
"Square`_, рядом со столом EFF. Расположение в Noisy Square помогло многим"
" людям найти нас. Спасибо Noisy Square и организаторам 31C3 за отличный "
"Конгресс."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:29
msgid ""
@@ -4108,16 +4120,24 @@ msgid ""
"critical\n"
"to our success."
msgstr ""
"Также мы хотим поблагодарить Гэбриела Вайнберга и его классную поисковую "
"систему `DuckDuckGo`_ за поддержу средств анонимизации с открытым "
"исходным кодом и за `щедрое пожертвование`_ I2P в 2014 году. "
"Финансирование от DuckDuckGo и других помогло нам приехать на CCC.\n"
"Эта основная ежегодная встреча разработчиков I2P крайне важна для нашего "
"успеха."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:38
msgid "`generous contribution`"
msgstr ""
msgstr "`щедрое пожертвование`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:40
msgid ""
"Discussions with others\n"
"======================="
msgstr ""
"Дискуссии с другими участниками\n"
"==============================="
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:48
msgid ""
@@ -4129,10 +4149,15 @@ msgid ""
"open\n"
"source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it."
msgstr ""
"Мы долго разговаривали с Christian Grothoff из `GNUnet`_. Он переехал сам"
" и перевез проект из Мюнхенского технического университета во французский"
" `Inria`_. У него много `открытых вакансий`_. Это отличная возможность "
"получать оплату за работу над средствами анонимизации с открытым исходным"
" кодом, мы всем рекомендуем связаться с ним и обсудить это."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:57
msgid "`open positions`"
msgstr ""
msgstr "`окрытых вакансий`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:59
msgid ""
@@ -4148,6 +4173,13 @@ msgid ""
"attacks on\n"
"the network. We'd definitely be interested in that."
msgstr ""
"Перспективы обновленного GNUnet со значительным финансированием весьма "
"интересны. Мы обсуждали возожности совместной работы. В начале 2014 мы "
"много работали, чтобы понять замену DNS в GNUnet, но так и не смогли "
"найти этому удачное применение в I2P. \n"
"Одна из его новых идей связана с распределенной анонимной подсистемой для"
" сбора статистики, которая позволнит определять проблемы или атаки в "
"сети. Мы абсолютно точно заинтересованы в этом."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:68
msgid ""
@@ -4238,7 +4270,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123
msgid "`0.9.14 release`"
msgstr ""
msgstr "версия 0.9.14"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124
msgid "`great offense`"
@@ -4283,13 +4315,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152
msgid "`a presentation`"
msgstr ""
msgstr "'презентация'"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:154
msgid ""
"New users\n"
"---------"
msgstr ""
"Новые пользователи\n"
"---------"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:159
msgid ""
@@ -4318,6 +4352,8 @@ msgid ""
"I2P project topics\n"
"------------------"
msgstr ""
"Тема проекта I2P\n"
"------------------"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:177
msgid ""
@@ -4381,6 +4417,9 @@ msgid ""
" get more\n"
" users, testers, and developers on it."
msgstr ""
"* Многие спрашивали нас, есть ли версия не на Java. Было здорово наконец "
"отвечать \"да\", и нам не терпится сообщить об этом и привлечь новых "
"пользователей, тестировщиков и разработчиков."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:217
msgid ""
@@ -4390,6 +4429,9 @@ msgid ""
"more\n"
" users."
msgstr ""
"* `Vuze`_ успешно продолжает работу над интеграцией с I2P. Нам не "
"терпится поработать с ними в новом году над управляемым выпуском для "
"большего числа пользователей."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:223
msgid ""
@@ -4402,6 +4444,12 @@ msgid ""
"'backup'`_\n"
" is doing a great job monitoring and managing the pool of reseed servers."
msgstr ""
"* Мы обсудили состояние серверов начальной загрузки Meeh и Sindu. Они "
"добавили несколько улучшений во время Конгресса и теперь рассматривают "
"переход на `реализацию Мэтта Дроллета на Go`_. Безопасность и надежность "
"наших серверов начальной загрузки необходимы для новых пользователей и "
"работы сети. `Пользователь 'backup'`_ выполняет огромную работу по "
"мониторингу и управлению пулом серверов начальной загрузки."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:231
msgid ""
@@ -4410,12 +4458,17 @@ msgid ""
" services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would "
"like a VM."
msgstr ""
"* Мы решили купить второй корневой сервер для разработки, тестирования и "
"сервисов. Администрировать его будет Echelon. Свяжитесь с ним, если вы "
"хотите виртуальную машину."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:236
msgid ""
"* We reiterated that we have funds available to purchase test hardware,\n"
" especially for Windows and Mac. Talk to echelon for details."
msgstr ""
"* Мы повторили, что у нас есть средства для покупки тестового железа, "
"особенно для Windows и Mac. Детали обсуждайте с echelon."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:241
msgid ""
@@ -4426,6 +4479,11 @@ msgid ""
"upgraded. He\n"
" committed to upgrading them soon."
msgstr ""
"* Мы встретились с Welterde касательно состояния его сервисов, включая "
"`открытый трекер`_. Эти сервисы не поддерживаются в достаточной мере и "
"скоро станут недоступны из-за изменений в криптографии, если не будут "
"обновлены. \n"
"Welterde заинтересован в их скором обновлении."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:248
msgid ""
@@ -4435,6 +4493,10 @@ msgid ""
" the\n"
" app some development love early in the year."
msgstr ""
"* Мы встретили множество людей, заинтересованных в нашем `приложении для "
"Android`_. Мы подкинули несколько идей и сообщений об ошибках str4d. Мы "
"собираемся приложить все силы, чтобы приложение получило много внимания "
"разработчиков в начале года."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:254
msgid ""
@@ -4446,10 +4508,16 @@ msgid ""
"talk was\n"
" great. We hear that the cryptography talks were good as well."
msgstr ""
"* К сожалению, мы не смогли побывать на многих выступлениях Конгресса, "
"так как мы были очень заняты на различных встречах с людьми. Мы "
"собираемся наверстать и `посмотреть их онлайн`_.\n"
"Как обычно, выступление Tor \"State of the Onion\" было превосходным, как"
" и речь Якоба Аппельбаума. Мы слышали, что выступления про криптографию "
"были также хороши."
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:261
msgid "`Toronto Crypto`"
msgstr ""
msgstr "`Toronto Crypto`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:262
msgid "`tweeting @i2p`"
@@ -4465,21 +4533,21 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:270
msgid "`Matt Drollette's Go implementation`"
msgstr ""
msgstr "`реализацию Мэтта Дроллета на Go`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:271
msgid "`User 'backup'`"
msgstr ""
msgstr "`Пользователь 'backup'`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273
msgid "`open tracker`"
msgstr ""
msgstr "`открытый трекер`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275
msgid "`Android app`"
msgstr ""
msgstr "`приложении для Android`"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:277
msgid "`watch them online`"
msgstr ""
msgstr "`посмотреть их онлайн`"