Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-01-07 20:34:36 +00:00
parent 598914d2ea
commit e7b12c311e
57 changed files with 158 additions and 148 deletions

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
msgid "Web Browser Configuration"

View File

@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
msgid "I2P Compared to Freenet"

View File

@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:25
msgid "Index to Technical Documentation"
@@ -1931,10 +1931,11 @@ msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64"
msgstr "<code>CLAVE</code> = clave pública, también BASE64"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:43
#, fuzzy
msgid ""
"<code>ERROR</code> as is implied returns the message <code>\"ERROR "
"\"+DESCRIPTION+\"\n"
"\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what went wrong."
"\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what"
" went wrong."
msgstr ""
"<code>ERROR</code> como está implícito, devuelve el mensaje <code>\"ERROR"
" \"+DESCRIPCIÓN+\"\n"
@@ -19324,19 +19325,20 @@ msgstr ""
"\"\""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:30
#, fuzzy
msgid ""
"As there are no escapes, keys may not contain '#', '=', or '\n"
"', or start with ';'"
"As there are no escapes, keys may not contain '#', '=', or '\\n', or "
"start with ';'"
msgstr ""
"Como no hay caracteres de escape, las claves no pueden contener \n"
"'#', '=', o '\n"
"', o comenzar con ';'"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"As there are no escapes, values may not contain '#' or '\n"
"', or start or end with '\r"
"' or whitespace"
"As there are no escapes, values may not contain '#' or '\\n', or start or"
" end with '\\r' or whitespace"
msgstr ""
"Como no hay caracteres de escape, los valores no pueden contener \n"
"'#' o '\n"

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77

View File

@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translations for I2P.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
@@ -7,6 +7,7 @@
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
# strel, 2013
# strel, 2013-2014
# trolly, 2013
@@ -15,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:01+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 20:19+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
msgid "Blog Category"
@@ -1268,22 +1269,12 @@ msgid ""
"Remember to include URLs if possible:\n"
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
msgstr ""
"Por favor, envíe las entradas nuevas o corregidas a class=\"marksource "
"newline\" title=\"New line\"> class=\"marksource tag\"><a "
"name=\"contact\">class=\"marksource tag\"><span "
"class=\"email\">class=\"marksource var\">%(email)sclass=\"marksource "
"tag\"></span>class=\"marksource tag\"></a>.class=\"marksource tag\"><br "
"/>class=\"marksource newline\" title=\"New line\">\n"
"Si puede . use el formato BibTeX; vea ourclass=\"marksource newline\" "
"title=\"New line\"> class=\"marksource tag\"><a href=\"class=\"marksource"
" var\">%(bibtex)s\">BibTeX source pageclass=\"marksource tag\"></a> for "
"examples.class=\"marksource tag\"><br />class=\"marksource newline\" "
"title=\"New line\">\n"
"Recuerde incluir las URLs si es posible:class=\"marksource newline\" "
"title=\"New line\">\n"
"class=\"marksource tag\"><a href=\"class=\"marksource "
"var\">%(citeseer)s\">offline papers are less usefulclass=\"marksource "
"tag\"></a>."
"Por favor, envíe las entradas nuevas o corregidas a\n"
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
"Si puede, use el formato BibTeX; vea our\n"
"<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX source page</a> for examples.<br />\n"
"Recuerde incluir las URLs si es posible:\n"
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
#: i2p2www/pages/papers/list.html:94
#, python-format

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
msgid "Academic Research"